醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作:Lecture 5 Basic Translation Methods1_第1頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作:Lecture 5 Basic Translation Methods1_第2頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作:Lecture 5 Basic Translation Methods1_第3頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作:Lecture 5 Basic Translation Methods1_第4頁
醫(yī)學(xué)英語翻譯與寫作:Lecture 5 Basic Translation Methods1_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Lecture 5 Basic Translation MethodsOmissionIn the home milk should be kept cold, since at room temperature a rapid multiplication of bacteria occurs.在家中牛奶應(yīng)冷藏,因為在室溫下細 菌繁殖得很快。OmissionChronic rheumatic heart disease causes disability. It is for this reason that extensive studies have been concerned wit

2、h methods to prevent first attack as well as recurrences of the disease.慢性風(fēng)濕性心臟病會嚴(yán)重影響勞動力/導(dǎo)致傷殘。 正是由于這個原因,人們已進行廣泛研究尋找 各種方法,以防止此病的始發(fā)與復(fù)發(fā)。RepetitionStress test is reportedly a really and truly powerful tool for estimating risk of future coronary event for those asymptomatic subjects.據(jù)報道,應(yīng)激實驗確確實實是估計無癥 狀者未

3、來發(fā)生冠心病危險性的一種強有 力的手段。RepetitionDietary and personal hygiene should be strictly observed.應(yīng)該嚴(yán)格遵守飲食衛(wèi)生與個人衛(wèi)生.RepetitionThe degree of cerebral edema is possibly related to the amount of the cerebral damage, to the adequacy of spontaneous heart action once this has restored and to the systemic blood pressur

4、e too.腦水腫的程度可能與腦損傷的嚴(yán)重程度有關(guān), 與自發(fā)性心臟活動恢復(fù)的充分性有關(guān),還可 能與全身血壓有關(guān)。 Addition and subtraction of the sentence numberThe ulcer may be acute or chronic, the acute form being small and the chronic larger.潰瘍可能是急性的,也可能是慢性的, 急性潰瘍范圍小,慢性潰瘍范圍大。 Addition and subtraction of the sentence numberNoninfluenzal respiratory diseases are generally characterized by more gradual onset, milder systemic manifestations, and predominant symptoms of coryza, rhinorrhea, pharyngitis and conjunctivitis. Addition and subtraction of

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論