![《大學英語口譯》修飾語的處理_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f9/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f91.gif)
![《大學英語口譯》修飾語的處理_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f9/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f92.gif)
![《大學英語口譯》修飾語的處理_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f9/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f93.gif)
![《大學英語口譯》修飾語的處理_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f9/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f94.gif)
![《大學英語口譯》修飾語的處理_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f9/095a9f9a71b2bad0f687049477bbf0f95.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、修飾語的處理-中國特色主題The financial crisis is very complicated issue drawing more and more attention from the international community.金融危機是非常復(fù)雜,越來越為國際社會所關(guān)注的問題As you said in your toast, the Chinese people are a great people, the American people are a great people. If our two peoples are enemies, the future of
2、 this world we share together is dark indeed.I am interested in the potential of television as a popular medium which engages audiences in popular drama and I am also interested in the commercial and other pressures which make it difficult to produce high quality work for television.The challenges w
3、e face will be familiar to all of you: seimic shifts on global media; the Internet making everything global; fierce competition from media outlets that wouldnt have registered a few years ago; new technologies creating rapid changes in audience expectations-not least to contribute and take part and
4、to consume when and how they choose.The next part of my speech is what we called the unsolicited advice, which is rarely valued, seldom remembered, never followed.The best example and one I am sure you are familiar with, is Silicon Valley, which not only helped launch the computer revolution but est
5、ablished a certain recipe for success that severs as a model for similar technology hubs throughout the world.My visit to China will be an exciting trip, which will enable me to see with my eyes the economic, social and cultural achievements over the past three decades in China.The director had not
6、thought it through and hired that off-beat singer, which was just meant to kill the time在英語里,修飾語可以放在中心詞的前面或后面。充當前置修飾語的有形容詞、名詞、分詞等;充當后置修飾語的有定語從句、形容詞短語、分詞短語、介詞短語等漢語的修飾語一般放在中心詞的前面,但是也會有個度。如果原文修飾語不多(不超過2個)也不長,那么可以把修飾語放在漢語中心詞的前面。如果原文修飾語較長,且前置和后置都有,那么譯成漢語時把簡單的放在中心詞前面,結(jié)構(gòu)復(fù)雜、較長的修飾語轉(zhuǎn)換成分句。1把英語的前置修飾語譯成漢語“.的”形式T
7、he financial crisis is very complicated issue drawing more and more attention from the international community.金融危機是非常復(fù)雜,越來越為國際社會所關(guān)注的問2 把英語后置的一重修飾語放在漢語中心詞的前面I am interested in the potential of television as a popular medium which engages audiences in popular drama and I am also interested in the com
8、mercial and other pressures which make it difficult to produce high quality work for television.我很關(guān)心電視這一大眾媒體吸引觀眾收看電視劇的潛力,也關(guān)心在商業(yè)及其他壓力下很難制作高質(zhì)量的電視節(jié)目問題。 3把英語中后置的多重修飾語放在漢語中心詞后,并用這、該等詞承接The next part of my speech is what we called the unsolicited advice, which is rarely valued, seldom remembered, never fo
9、llowed.我演講的第二部分是不請自來的忠告。這樣的忠告甚少受到重視,很少有人記住,而且絕對沒有人付諸實踐。The best example and one I am sure you are familiar with, is Silicon Valley, which not only helped launch the computer revolution but established a certain recipe for success that severs as a model for similar technology hubs throughout the worl
10、d.我想最佳的例子,也是大家都很熟悉的例子,就是硅谷。硅谷不僅促成了計算機行業(yè)的革新,還積累出一套成功秘訣。該秘訣已成為一個模式,為世界上相似的技術(shù)中心所應(yīng)用。 4把英語中有邏輯關(guān)系的修飾語轉(zhuǎn)換成漢語的關(guān)系復(fù)句I am interested in the potential of television as a popular medium which engages audiences in popular drama and I am also interested in the commercial and other pressures which make it difficult
11、to produce high quality work for television.我很關(guān)心電視這一大眾媒體的潛力,因為它會吸引觀眾收看電視劇,我也關(guān)心商業(yè)對電視的壓力,因為在這些壓力下難以制作高質(zhì)量的電視節(jié)目。My visit to China will be an exciting trip, which will enable me to see with my eyes the economic, social and cultural achievements over the past three decades in China.此次訪華之旅將是激動人心的,因為我將親眼看到中
12、國在過去三十年間取得的經(jīng)濟、社會和文化上的成就。一國兩制 one country, two systems兩會 two conferences(NPC and CPPCC)三個代表 The three representatives三農(nóng)問題 agriculture, countryside and farmers issue四項基本原則 four cardinal principles和平共處五項原則 five principles of co-existence南南合作 south-south cooperation南北對話 south-north dialogue香港特別行政區(qū) Hong
13、Kong SAR不竭動力 an inexhuastible motive force長期社會安定團結(jié) long-term social peace and unity初步建立 take shape initally奮斗目標和任務(wù) the objectives and tasks腹地 hinterland改革開放 reform and opening-up高度自治 a high degree of autonomy各民主黨派 the democratic parties根本利益 fundamental interests公正透明 fairness and transparency鞏固提高 to
14、consolidate and uplift顧全大局 bear in mind the overall interests貫徹 implement國防 national defense過渡期 transitional period弘揚 carry forward基本行為準則 basic code of conduct計劃生育 family planning加快社會主義現(xiàn)代化 speed up socialist modernization解放思想 emancipate the mind居安思危 stay prepared against adversities in times of peac
15、e科教興國 national rejuvention through science and education歷史性突破 historic breakthrough兩岸關(guān)系 cross-straits relations民主選舉 democratic electionsChief Secretary for Administration Henry Tang Speaks at the Opening Ceremony ofVinexpo Asia-Pacific Secretary Idrac, Ms. Hriard Dubreuil, Distinguished Guests, Ladi
16、es and Gentlemen, Good afternoon. It is indeed my great pleasure to join you for the opening ceremony of this years Vinexpo. First of all, may I extend a very warm welcome to all of you, who have come from overseas. I have many, many friends who have joined this exhibition. And I wish you a very war
17、m welcome and a very warm visit to Hong Kong. I am delighted that Hong Kong has been chosen to host the Vinexpo Asia-Pacific for a third time. This years event promises to be the biggest and best so far. And I believe that Ms. Dubreuil has given you numbers that are most impressive for a third time
18、event. But Id like to emphasize that your presence here today is a huge vote of confidence for Hong Kong in hosting this important event, and strengthens our commitment to become a centre for trading in wine in Asia. Our commitment was reflected earlier this year in our decision to reduce duties on
19、wine down to zero. That makes Hong Kong the only duty-free wine port among major economies. As you can imagine it was a pretty popular decision, but the decision was based on more than just benefiting the consumer, so that wines you can drink are now cheaper. The decision was made because we wish to
20、 seize an opportunity or create an opportunity to develop Hong Kong into a regional hub for wine-related business activities. That includes events such as Vinexpo like this, as well as other wine-related economic activities - auctions, storage and distribution of fine wine, tourism, brand promotion,
21、 wine appreciation, and also, especially for some who are not so aware of this. Actually wine education is a big business. 力。Zero duties on wine will help to create jobs for Hong Kong as we strive to meet a growing demand for wine in Asia, and in particular-China. With duties removed, the related ad
22、ministrative arrangements will also be gone very soon. Barring any unforeseen circumstances, I hope, by tomorrow actually, because the Legislative Council will go through the process of ratifying the zero duty tomorrow, as well as the simplification of the procedures. Currently, the Asian market rep
23、resents only a few percentage points of global consumption. But judging from Asian interest in wine, I believe that there is huge potential for growth. Take the Mainland of China for example, a strong economy, growing affluence and lifestyle changes offer tremendous prospects for the wine industry.
24、And the trade expects mainland of Chinawine imports to increase to as much as US$870 million by 2017, or 58 percent of the whole Asian market, excluding Japan. I have a feeling they are wrong. Based on Ms. Dubreuils figures and what my feeling is, I think the growth will be even bigger than that. Th
25、e market response to zero duties in Hong Kong has been very positive, very encouraging. Within two months, our wine imports increased by over 120 percent compared with the same period last year. And value has increased by more than 200 percent. Renowned companies are planning to expand their wine bu
26、siness in Hong Kong, and two auction houses have already held, well, one has already held their first auction and the other one will be holding it on Saturday. And more are being lined up. Earlier this month I was fortunate to be able to visit France. I am pleased to say that the French government h
27、as responded positively to a proposal to conclude a bilateral arrangement related to the wine industry. Under this arrangement, France would share with us their experience in promoting wine-related trade and tourism, as well as providing training on wine-tasting. I also hope that the considerable experience
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度高速公路橋梁灌注樁施工及防腐蝕合同
- 出口床墊采購合同范例
- 2025年度攪拌車混凝土運輸項目進度管理合同范本
- 寫作書籍聘用合同范本
- 保險代理人合同范本
- 侵權(quán)免責合同范本
- 房屋租賃遞增合同范本
- 2025年度酒店消防系統(tǒng)遠程監(jiān)控平臺建設(shè)與維護合同
- 內(nèi)銷房購房合同范本
- 企業(yè)培訓課程合同范例
- 國家自然科學基金申請經(jīng)驗交流課件
- 《鉆井液用磺甲基酚醛樹脂技術(shù)要求》
- 數(shù)學-九宮數(shù)獨100題(附答案)
- 中國農(nóng)業(yè)發(fā)展銀行XX支行 關(guān)于綜合評價自評情況的報告
- 2010年宣武區(qū)第六屆中小學生地理知識競賽題庫
- QC課題提高檢查井周邊壓實
- 應(yīng)征公民體格檢查表(征兵)
- ACL磁致伸縮液位計說明書
- 優(yōu)秀教研組評比制度及實施細則
- 慈善祖師—太乙救苦天尊經(jīng)文選集拼音版
- 3建筑工程規(guī)劃放線、驗線多測合一成果報告書
評論
0/150
提交評論