駛向拜占廷中英文對(duì)照版_第1頁(yè)
駛向拜占廷中英文對(duì)照版_第2頁(yè)
駛向拜占廷中英文對(duì)照版_第3頁(yè)
駛向拜占廷中英文對(duì)照版_第4頁(yè)
駛向拜占廷中英文對(duì)照版_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專心-專注-專業(yè)專心-專注-專業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專心-專注-專業(yè)作品全文THAT is no country for old men. The youngIn one anothers arms, birds in the trees- Those dying generations - at their song,The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,Fish, flesh, or fowl, commend all summer longWhatever is begotten,

2、 born, and dies.Caught in that sensual music all neglectMonuments of unageing intellect.An aged man is but a paltry thing,A tattered coat upon a stick, unlessSoul clap its hands and sing, and louder singFor every tatter in its mortal dress,Nor is there singing school but studyingMonuments of its own

3、 magnificence;And therefore I have sailed the seas and comeTo the holy city of Byzantium.O sages standing in Gods holy fireAs in the gold mosaic of a wall,Come from the holy fire, perne in a gyre,And be the singing-masters of my soul.Consume my heart away; sick with desireAnd fastened to a dying ani

4、malIt knows not what it is; and gather meInto the artifice of eternity.Once out of nature I shall never takeMy bodily form from any natural thing,But such a form as Grecian goldsmiths makeOf hammered gold and gold enamellingTo keep a drowsy Emperor awake;Or set upon a golden bough to singTo lords an

5、d ladies of ByzantiumOf what is past, or passing, or to come1那地方可不是老人們待的。青年人互相擁抱著,樹上的鳥類那些垂死的世代在歌吟。有鮭魚的瀑布,有鯖魚的大海,魚、肉、禽整個(gè)夏天都贊揚(yáng)不停一切被養(yǎng)育、降生和死亡者。他們都迷戀于種種肉感的音樂(lè),忽視了不朽的理性和杰作。2一個(gè)老年人不過(guò)是卑微的物品,披在一根拐杖上的破衣裳,除非是他那顆靈魂拍手來(lái)歌吟,為人世衣衫的破爛而大唱;世界上沒(méi)什么音樂(lè)院校不誦吟自己的輝煌的里程碑作品,因此上我駛過(guò)汪洋和大海萬(wàn)頃,來(lái)到了這一個(gè)圣城拜占庭。3啊,上帝圣火中站立的圣徒們,如墻上金色的鑲嵌磚所顯示,請(qǐng)走出

6、圣火來(lái),參加旋體的運(yùn)行,成為教我靈魂歌唱的導(dǎo)師。消毀掉我的心,它執(zhí)迷于六欲七情,捆綁在垂死的動(dòng)物身上而不知!它自己的本性;請(qǐng)求你把我收進(jìn)那永恒不朽的手工藝精品。4一旦我超脫了自然,我再也不要從任何自然物取得體形,而是要古希臘時(shí)代金匠所鑄造,鍛金的和鍍金那樣的體型,使那個(gè)昏昏欲睡的皇帝清醒;或把我放在那金枝上歌吟,歌唱那過(guò)去和未來(lái)或者是當(dāng)今,唱給拜占庭的老爺太太聽。(袁可嘉 譯)詩(shī)歌注釋葉芝認(rèn)為公元6世紀(jì)查士丁尼豐帝統(tǒng)治下的拜占庭王朝是貴族文化的代表,那時(shí)精神與物質(zhì)、政教與文藝、個(gè)人與社會(huì)得到了和諧的統(tǒng)一?!叭耸酪律赖钠茽€”指短暫的人世生活。葉芝認(rèn)為人工的東西(如工藝品)、理性的東西(如哲學(xué)、詩(shī)

7、歌)是不朽的,自然生長(zhǎng)的事物(如人類和生巨物)則是暫存的。古代工藝品中有金鑄的樹,上有小鳥鳴唱。詩(shī)歌賞析駛向拜占庭是葉芝最負(fù)盛名的長(zhǎng)詩(shī)之一,寫于1928年,是詩(shī)集塔堡中的第一首詩(shī)歌,也是象征主義的代表作之一。駛向拜占庭表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)靈與肉、永恒與生命之間矛盾對(duì)立的獨(dú)特領(lǐng)會(huì),表達(dá)了他在年華老去之后,希望通過(guò)藝術(shù)追求不朽的愿望。全詩(shī)的抒情活動(dòng)建立在有生命的生物和永恒的藝術(shù)與理性產(chǎn)品兩組象征上,前者暗示有限的生命、物欲和自然,后者象征超自然的不朽、永恒,核心象征“拜占庭”。詩(shī)題中的“拜占庭”,通常是指中世紀(jì)的東羅馬帝國(guó),以首都君土坦丁堡(今土耳其首都伊斯坦布爾)為中心。如同伊斯坦布爾是地理上連接?xùn)|西方

8、的紐帶一樣,拜占庭則在時(shí)間和心理層面上作為溝通古希臘和文藝復(fù)興的橋梁而聞名遐邇。正是而且唯有通過(guò)拜占庭,近現(xiàn)代西方文明才可能尋訪那些遠(yuǎn)逝的依稀縹緲的古希臘夢(mèng)影。在英國(guó)貝爾法斯特的一次BBC廣播節(jié)目中,葉芝說(shuō)道:“我打算寫寫自已的靈魂,因?yàn)檫祮?wèn)靈魂證是一位老者的分內(nèi)之事,關(guān)于這個(gè)話題的一些想法我寫進(jìn)了駛向拜占庭中。拜占庭曾經(jīng)是歐洲文明的中心及其精神哲學(xué)永不衰竭的源泉,我把朝向這座城市的旅程作為追尋精神生活的象征。”葉芝認(rèn)為公元6世紀(jì)查士丁尼皇帝統(tǒng)治下的拜占庭王朝(527-565)是貴族文化的典型代表,那時(shí)精神與物質(zhì)、文藝與政教、個(gè)人與社會(huì)得到了和諧的統(tǒng)一,拜占庭作為內(nèi)蘊(yùn)豐富的象征,代表著一個(gè)超凡

9、的新的永恒,是詩(shī)人的理想的永恒之鄉(xiāng)。然而現(xiàn)實(shí)中卻充斥著種種危機(jī)與災(zāi)難,這首詩(shī)就表達(dá)了他對(duì)情欲、現(xiàn)代物質(zhì)文明的厭惡和對(duì)理性、古代貴族文明的向往。本詩(shī)是一首嚴(yán)整的八行體詩(shī),共四節(jié)。第一節(jié)借助一系列富于生命力的人與動(dòng)物的象征,說(shuō)明肉體存在是有限的。詩(shī)人向讀者示了一個(gè)老人無(wú)立足之地的國(guó)度,充斥著放縱、張揚(yáng)和輕狂。人在年輕、生命旺盛的時(shí)候,死亡劃定的有限還沒(méi)有明顯地威脅到脆弱的生命,他們擁抱歡笑,樹上鳥兒歌唱,水中魚兒游動(dòng)一切生命都是為了出場(chǎng)而出場(chǎng),他們“迷戀于種種肉感的音樂(lè)”,只能感受到僅僅為當(dāng)下存在的、排斥任何深度和廣度的膚淺世界,蕓蕓眾生的人的、魚的、鳥的世界。在他們聒噪的、急煎的歡唱中,沒(méi)有老人

10、的音符,沒(méi)有為不朽的智慧豐碑留下半拍的停頓和凝神,他們“忽視了不朽的理性和杰作”。第二節(jié)起句接著第一節(jié)起句,都從老年人著筆,構(gòu)成意義的連貫。投入生命運(yùn)動(dòng)的是年輕人,老年人把生命耗盡了,成了“卑微的物品”,他們就像“披在一根拐杖上的破衣裳”。一個(gè)不再年輕的老者,在他人的眼里,變成了一件視同無(wú)物的卑微之物。他被物的國(guó)度放逐,渴望傾聽靈魂的天樂(lè)。老年人已達(dá)到物質(zhì)生活的極限,開始向往心靈與精神永恒。但是,在這只懂得迷戀、膜拜物質(zhì)享受的土地上,所有投向靈魂的奉獻(xiàn)也不外乎被假借、被盜用。除了轉(zhuǎn)身離去,去到圣城“拜占庭”,“我”還有什么選擇?萬(wàn)物駐行無(wú)常,悟透了物質(zhì)自然之有限的“我”,終于了卻塵念,“駛過(guò)汪

11、洋和大海萬(wàn)頃,來(lái)到了這一個(gè)圣城拜占庭”。在詩(shī)歌的象征體系中,拜占庭并不僅指涉具體地理與歷史的拜占庭,還象征著藝術(shù)和工藝創(chuàng)造的永恒圣殿。葉芝認(rèn)為,藝術(shù)品與理性創(chuàng)造物都是永恒不朽的,它們都不再流連生命,而是向往永恒。啟示已經(jīng)有了,但只有老年人悟到了,世界上還有很多人都在渾渾噩噩地活著,過(guò)著醉生夢(mèng)死、等待救贖的生活,人們需要圣徒的再次降臨,人們期待著真理的誕生。第三節(jié)呼喚那些鑲嵌在拜占庭磚墻上的多信者們走出他們那高貴的位置,走向人間,投向生命運(yùn)動(dòng)當(dāng)中,啟發(fā)人們拋棄那些庸俗的愛(ài)好,超越世俗的羈絆,進(jìn)入“永恒不朽”。從這一節(jié)開始,詩(shī)人主觀的抒情態(tài)度已經(jīng)很明顯,有限的人生充滿了痛苦,縱情盡歡,終究抵擋不住

12、時(shí)間的無(wú)情。與時(shí)間相比,肉體轉(zhuǎn)瞬即逝。這樣的肉體,被本能、欲望和感官刺激左右的肉體,把靈魂、精神禁錮其中而窒息的純生物肉體,正是葉芝所棄絕的。要想超越這些苦惱與困惑,只有放棄那“執(zhí)迷于六欲七情”的心,超越到永恒的人性之中。第四節(jié)繼續(xù)表現(xiàn)詩(shī)人這種帶有濃厚宗教意味的感悟:“一旦我超脫了自然,我再也不要從任何自然物取得體形,而是要古希臘時(shí)代金匠所鑄造鍛金的和鍍金那樣的體型,使那個(gè)昏昏欲睡的皇帝清醒;或把我放在那金枝上歌吟,歌唱那過(guò)去和未來(lái)或者是當(dāng)今,唱給拜占庭的老爺太太聽?!彼驹谌祟悮v史現(xiàn)狀與展望的語(yǔ)境下來(lái)思考人的物質(zhì)存在和精神存在,即生存的意義問(wèn)題:生與死、肉體與靈魂、此岸與彼岸、死亡與不朽這首詩(shī)結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),語(yǔ)言洗練,富于暗示意義,玄學(xué)與象征的意味很濃。用他自己的話說(shuō),他是在用詩(shī)的象征,喚起人類的“大記憶”或“大心靈”。在人類的精神生活中,對(duì)生與死、靈與肉、現(xiàn)世和永恒的問(wèn)題,盡管許多凡夫俗子意識(shí)不到,卻時(shí)時(shí)困擾著詩(shī)人和哲學(xué)家的心靈。葉芝在本詩(shī)中述說(shuō)了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論