中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅研究分析 漢語言文學(xué)專業(yè)_第1頁
中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅研究分析 漢語言文學(xué)專業(yè)_第2頁
中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅研究分析 漢語言文學(xué)專業(yè)_第3頁
中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅研究分析 漢語言文學(xué)專業(yè)_第4頁
中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅研究分析 漢語言文學(xué)專業(yè)_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅研究 摘要由于中國現(xiàn)代文學(xué)在 “文革”十年受到重災(zāi) 魯迅研究長期孤立地進(jìn)行 ,沒有結(jié)構(gòu)在中國現(xiàn)代文學(xué)中 ,體現(xiàn)不出魯迅研究具有現(xiàn)代文學(xué)研究學(xué)科重建的整體聯(lián)系的意義。魯迅立人思想的啟蒙性、魯迅小說對中國現(xiàn)代作家和整個現(xiàn)代文學(xué)影響的整體性和根基性、他的雜文顯示社會批評和文明批評傾向的文學(xué)批評對現(xiàn)代文學(xué)理論建設(shè)的重要貢獻(xiàn) ,都要求將魯迅研究置于中國現(xiàn)代文學(xué)研究格局中進(jìn)行。研究中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅 ,尤其應(yīng)關(guān)注他一生與中國現(xiàn)代文學(xué)批評和翻譯文學(xué)的深刻聯(lián)系。這是以往研究界忽略的方面。 關(guān)鍵詞 魯迅 中國現(xiàn)代文學(xué) 整體性 文學(xué)批評 文學(xué)翻譯我提出這個問題 ,是希望在深化魯迅研究的同時

2、,推動中國現(xiàn)代文學(xué)研究的發(fā)展。這里要回答兩個問題 ,一是為什么要研究 “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅” ,二是怎樣研究 “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅”。首先 ,時至今日我們認(rèn)識中的魯迅還沒有 “結(jié)構(gòu)”在中國現(xiàn)代文學(xué)中 ,我們的魯迅研究還不是通過對 “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅”的認(rèn)識發(fā)展起來的 ,魯迅與中國現(xiàn)代文學(xué)之間還不是一種水乳交融、一害兩傷的關(guān)系。上世紀(jì) 80年代 ,我們的魯迅觀更是通過獨(dú)立性的魯迅研究建立起來的 ,原因之一是中國現(xiàn)代文學(xué)在 “文革”十年是一個重災(zāi)區(qū) ,幾乎只剩下一個魯迅可以研究。這留下了一個問題 ,就是限制我們客觀認(rèn)識中國現(xiàn)代文學(xué)的重重的意識形態(tài)的 “結(jié)”如何攀援在我們對魯迅的認(rèn)識上 ,不

3、改變我們對魯迅的認(rèn)識 ,其他現(xiàn)代作家以至整個中國現(xiàn)代文學(xué)研究就幾乎無法得到展開和深入。比如 1980年后重新開始的魯迅研究首先在 “阿 Q革命”問題上獲得認(rèn)識上的突破 ,獨(dú)立性的魯迅研究進(jìn)一步提出了魯迅的 “立人”思想 ,這解放了中國現(xiàn)代文學(xué) ,而使我們能夠客觀地認(rèn)識郁達(dá)夫、沈從文在現(xiàn)代文學(xué)中的價(jià)值,也使我們能夠展開對巴、老、曹思想和創(chuàng)作的研究。夏志清的中國現(xiàn)代小說史也是在這種情況下為我們接受的。我們通過夏志清的研究認(rèn)識到張愛玲、錢鍾書不可忽視的價(jià)值。這時候大量的中國現(xiàn)代作家的獨(dú)立性研究與魯迅研究之間是可以統(tǒng)一起來的 ,而使我們清楚地看到 ,中國現(xiàn)代文學(xué)研究整體上的一個新局面更是通過魯迅研究帶

4、動的。魯迅研究出現(xiàn)的豐厚成果與中國現(xiàn)代文學(xué)研究在整體上有一種自然而然的感應(yīng)與聯(lián)系 ,有一種休戚相關(guān)、相得益彰、相濡以沫的關(guān)系。但是 ,這種統(tǒng)一和關(guān)系今日已經(jīng)很難看到了。原因主要在于 ,我們在上世紀(jì) 80年代更強(qiáng)調(diào)獨(dú)立性的魯迅研究取得大量成果的基礎(chǔ)上 ,并沒有把研究向中國現(xiàn)代文學(xué)領(lǐng)域廣泛延伸 ,沒有在魯迅與中國現(xiàn)代文學(xué)的內(nèi)在聯(lián)系的研究中得到進(jìn)一步發(fā)展 ,獨(dú)立性的魯迅研究難免存在著封閉性 ,比其他現(xiàn)代作家的獨(dú)立性研究的自我封閉性表現(xiàn)得更突出。這有研究方法上的原因 ,與 90年代以來現(xiàn)代文學(xué)研究在微觀層面深化的同時缺乏宏觀視野 ,以及把魯迅與其他現(xiàn)代作家有機(jī)融會在一起的整體思維能力不足直接相關(guān)。中國

5、現(xiàn)代文學(xué)研究與魯迅研究之間在整體上愈來愈相游離 :一方面 ,魯迅研究高懸著 ,沒有深扎在 中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生和發(fā)展中 ,另一方面 ,研究周作人、廢名、林語堂、施蟄存的學(xué)者 ,研究學(xué)衡派、現(xiàn)代評論派、新月派的學(xué)者 ,程度不同地滋生了一種 “魯迅恐懼癥”。有學(xué)者提出只有通過質(zhì)疑以至否定魯迅才可能帶來中國現(xiàn)代文學(xué)研究的深化 ,國外有學(xué)者甚至說中國有一個 “魯迅黨” ,抑制了中國現(xiàn)代文學(xué)研究的發(fā)展。這種認(rèn)識根源于我們思維方式上的二元對立的思想方法 ,即不敢正視魯迅與一些作家或文學(xué)派別的矛盾和差異 ,把這種歷史形式上的矛盾和差異為根本內(nèi)容上的對立 ,似乎肯定了曾經(jīng)相對立和沖突的一方特有的價(jià)值 ,就必然帶

6、來自己這一方研究意義的貶值。為魯迅研究劃定人為的界限 ,或者反過來 ,把魯迅視為中國現(xiàn)代文學(xué)研究的雷池 ,視為研究其他現(xiàn)代作家的大忌 ,而截然對立起來 ,這是與魯迅與中國現(xiàn)代文學(xué)的實(shí)際關(guān)系相悖的。魯迅的價(jià)值和意義是通過中國現(xiàn)代文學(xué)體現(xiàn)出來的 ,在中國現(xiàn)代作家中 ,沒有一位作家像魯迅那樣與我們對中國現(xiàn)代文學(xué)整體上的認(rèn)識和基本評價(jià)有這樣深刻的聯(lián)系。我這樣說 ,并不是貶低或者抹殺其他作家在中國現(xiàn)代文學(xué)中具有的獨(dú)立價(jià)值和意義。曹禺這個作家很了不起 ,他那么年輕就寫出了雷雨 ,后來又創(chuàng)作出日出、原野和北京人 ,但他影響的僅僅是在中國現(xiàn)代文學(xué)中發(fā)展極不充分的話劇 ,不僅他后來的話劇始終沒有超越雷雨、日出奠

7、定的高度 ,而且 1951年他自己首先就把兩劇否定了 ,他的思想連自己最優(yōu)秀的劇作都沒有撐住 ,不要說撐起整個中國現(xiàn)代文學(xué)了。郭沫若青春期寫出的女神奠定了中國現(xiàn)代詩歌的基礎(chǔ) ,但他卻是通過否定或者轉(zhuǎn)換自己更適合以一個詩人的身份而對中國現(xiàn)代文學(xué)產(chǎn)生更大影響的。周作人是中國現(xiàn)代文學(xué)中最優(yōu)秀的小品散文作家 ,但他的思想和創(chuàng)作能撐起整個現(xiàn)代文學(xué)嗎?南方周末 2007年 1月 11號刊登了一篇題為“中國文學(xué)只有中國人自己講”的夏志清教授訪談錄。夏志清把張愛玲的金瑣記稱為 “中國從古以來最偉大的中篇小說” ,把錢鍾書稱為自吳敬梓之后最為杰出的諷刺小說家。這是他個人的偏愛和選擇 ,充分體現(xiàn)他這一認(rèn)識的就是中

8、國現(xiàn)代小說史。這部著作在西方世界曾經(jīng)起到介紹中國現(xiàn)代文學(xué)的作用 ,但是 ,他給予更高評價(jià)的張愛玲和錢鍾書 ,無論如何是撐不起中國現(xiàn)代文學(xué)的 ;實(shí)際上 ,我們更是通過魯迅研究 ,認(rèn)識到張愛玲、錢鍾書的小說在中國現(xiàn)代文學(xué)中的獨(dú)到價(jià)值和意義的。但是 ,夏志清卻通過貶低魯迅來提升這兩位作家無可企及的地位 ,這分裂了中國現(xiàn)代文學(xué) ,帶來中國現(xiàn)代文學(xué)內(nèi)部的對立意識 ,并且把這種對立絕對化 ,難以使西方學(xué)者真正認(rèn)識到中國現(xiàn)代文學(xué)在世界文學(xué)中的獨(dú)立價(jià)值和意義。魯迅與曹禺、郭沫若以及張愛玲、錢鍾書的情況 ,顯然是不同的。有的學(xué)者說 ,魯迅不就是有吶喊、彷徨、故事新編這三部小說集嗎 ,此外他還有一些散文 ,他影響

9、的僅僅是中國現(xiàn)代文學(xué)中的小說和散文 ,他的雜文難以進(jìn)入中國現(xiàn)代文學(xué)中。首先 ,魯迅不多的短篇小說與沈從文、茅盾更多的小說最大的不同是什么 ?沈從文小說的貢獻(xiàn) ,是對一種有生命力的小說類型的創(chuàng)造 ,他直接影響了一些小說家,就此而言 ,他甚至比不上茅盾創(chuàng)造的與他迥然有別的小說形式影響了更多小說家的創(chuàng)作。魯迅小說與沈從文、茅盾更多的小說的根本不同就在于 ,魯迅小說對中國現(xiàn)代作家和整個現(xiàn)代文學(xué)的影響是整體性和根基性的 ,孤立地認(rèn)識沈從文與茅盾創(chuàng)造的各有其獨(dú)到價(jià)值的小說形式 ,難以判別優(yōu)劣高下 ,它們的差異只有在魯迅的這種整體性影響中才有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn) ,顯現(xiàn)出各自的價(jià)值。其次 ,認(rèn)識魯迅對中國現(xiàn)代文學(xué)的整體

10、性和根基性影響 ,他的雜文恰恰是最值得我們重視的。魯迅雜文同時又是他創(chuàng)造的一種具有先鋒性審美特征的批評文體 ,他在雜文創(chuàng)作中發(fā)展起來的文學(xué)批評的現(xiàn)代審美觀念是通過社會文化批判建立起來的。這種文學(xué)批評在充分顯示社會批評和文明批評作用的同時 ,向社會傳遞了在中國更具有現(xiàn)代意義的審美感受和審美意識。就這個方面而言 ,我把魯迅看成中國現(xiàn)代文學(xué)中最為杰出的文學(xué)批評家,在中國現(xiàn)代文學(xué)理論建設(shè)上有重要貢獻(xiàn)。但是 ,我們?nèi)允且詺W洲文學(xué)批評和文學(xué)理論為標(biāo)準(zhǔn)來認(rèn)識中國現(xiàn)代文學(xué)批評 ,認(rèn)為周作人的地方與文藝、陳西瀅的剽竊與抄襲、梁實(shí)秋的現(xiàn)代中國文學(xué)之浪漫的趨勢是真正的文學(xué)批評 ,而難以承認(rèn) “五四”后新青年與學(xué)衡派

11、、甲寅派的論爭是文學(xué)批評 ,難以認(rèn)同魯迅針對社會現(xiàn)象在文藝界的表現(xiàn)展開的批評是文學(xué)批評 ,更難以承認(rèn)這是現(xiàn)代意義上的文學(xué)批評。這遮蔽了魯迅文學(xué)批評的獨(dú)立價(jià)值和意義。試想 ,假若我們能夠建立起 19世紀(jì)俄羅斯文 學(xué)批評與文學(xué)創(chuàng)作那樣一種關(guān)系的認(rèn)識和標(biāo)準(zhǔn) ,便可以看到 ,中國現(xiàn)代文學(xué)批評中幾乎惟有魯迅的文學(xué)批評可以與之相類比。我認(rèn)為 ,正是因?yàn)橛辛唆斞父嗟碾s文和雜文中的文學(xué)批評 ,使他不多的小說和散文蘊(yùn)含的思想和藝術(shù)元素更好地發(fā)散到中國現(xiàn)代文學(xué)中 ,滲透到中國現(xiàn)代作家的創(chuàng)作意識中 ,并與他的小說和散文作為一個整體對中國現(xiàn)代文學(xué)產(chǎn)生全方位的影響 ,歷久不衰 ,今日更彌足珍貴。那么 ,應(yīng)該怎樣估量魯

12、迅與中國現(xiàn)代文學(xué)這種關(guān)系的意義呢 ?英國文學(xué)因?yàn)橛辛松勘葋?,而使我們不能輕視英國文學(xué)在世界文學(xué)史上的位置。 19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)正是因?yàn)樵杏a(chǎn)生了列夫 托爾斯泰的思想和創(chuàng)作 ,而使我們看到俄羅斯文學(xué)改變了世界文學(xué)的整體格局 ,法國古典主義影響的僅僅是歐洲 17世紀(jì)文學(xué) ,真正撐起法國文學(xué)在世界文學(xué)中的獨(dú)立價(jià)值和意義的是巴爾扎克的人間喜劇 ,世界文學(xué)的長篇小說時代是從巴爾扎克的人間喜劇開啟的。這是一個作家與整個國家或民族學(xué)的關(guān)系 ,同時也是這個國家或民族的文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系。而中國現(xiàn)代作家中惟有魯迅的思想和創(chuàng)作可以撐起整個中國現(xiàn)代文學(xué) ,惟有魯迅可以進(jìn)入莎士比亞、列夫 托爾斯泰、巴爾扎克等

13、世界級的文學(xué)大師的行列。歐美世界 ,特別是東亞諸國 ,更是通過對魯迅的認(rèn)識進(jìn)入到中國現(xiàn)代文學(xué)研究的。韓國學(xué)者上世紀(jì) 90年代以來對 “東亞文化中的魯迅”由于有著比我們更深入的認(rèn)識 ,而在中國現(xiàn)代文學(xué)研究上取得令人矚目的成績。 1正是因?yàn)橛辛唆斞?,中國現(xiàn)代文學(xué)在世界文學(xué)中就有了不容忽視的獨(dú)立價(jià)值和意義。那么 ,怎樣研究 “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅”呢 ?我 2006年完成的中國現(xiàn)代文學(xué)批評發(fā)展中的左翼理論資源 2和文學(xué)史上的失蹤者 :穆木天 ,即立足于 “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅”展開。在這里 ,我結(jié)合自己的研究體會簡要談兩個方面。首先 ,需要重視后期魯迅研究 ,就是 1928年 “革命文學(xué)論爭”后的

14、魯迅研究 ,或者說左翼文學(xué)中的魯迅研究。魯迅后期較之前期有明顯變化 ,他前期作為新文化倡導(dǎo)群體的一員 ,注重通過自己的創(chuàng)作實(shí)現(xiàn)中國新文學(xué)的開創(chuàng) ,這個時期的新文學(xué)更能體現(xiàn)魯迅的影響 ,更能夠在魯迅的影響中統(tǒng)一起來。 1928年后新文化倡導(dǎo)者之間的分化明顯了 ,新文化向?qū)W院文化、革命文化和社會文化的分流有了更加突出的表現(xiàn) ,新文學(xué)的內(nèi)部分裂成為引人注目的現(xiàn)象。這時候的魯迅基本停止了他前期更注重的小說和散文創(chuàng)作 ,他向其他兩個方面有更大的發(fā)展。其一是雜文 ,他的雜文社會批評、文明批評與文學(xué)批評相結(jié)合的特點(diǎn)更為突出。1930年他明確提出 “堅(jiān)實(shí)我們要批評家” “堅(jiān)實(shí)的,明白的 ,真懂得社會科學(xué)及其文

15、藝?yán)碚摰呐u家” 3(P240-241)反復(fù)強(qiáng)調(diào) “文壇必須有批評 ;批評如果不對了 ,就得用批評來抗?fàn)?,這才能夠使文藝和批評一同前進(jìn)”。4(P550-551)他把文學(xué)批評放在與文學(xué)創(chuàng)作同等重要的位置。其二是他更加重視外國文學(xué)翻譯。他在 1929年的現(xiàn)今的新文學(xué)的概觀的演講中重申 :“翻譯并不比隨便的創(chuàng)作容易 ,然而于新文學(xué)的發(fā)展卻更有功 ,于大家更有益。 ”3(P173)他后期把翻譯看得比創(chuàng)作還要重要 ,主持創(chuàng)辦了譯文 ,組織、支持青年作家從事翻譯 ,針對文學(xué)翻譯中的問題寫了相當(dāng)多的文章 ,他自己的翻譯作品較之前期也明顯增加。魯迅的文學(xué)批評和文學(xué)翻譯是時至今日魯迅研究的兩個薄弱環(huán)節(jié) ,是后

16、期魯迅研究得到真正展開的關(guān)節(jié)點(diǎn)。恰恰是這兩個方面 ,深化了他與中國現(xiàn)代文學(xué)整體上的聯(lián)系 ,這是通過推動 30年代裂變出的革命派文學(xué)、學(xué)院派文學(xué)、社會文化派文學(xué)與 “五四”新文學(xué)更加緊密的聯(lián)系實(shí)現(xiàn)的。為什么批評和翻譯更有助于這種聯(lián)系的加強(qiáng) ?這緣于中國現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生和發(fā)展的特有方式 ,它與中國古代文學(xué)和歐洲文學(xué)有著完全不同的特點(diǎn)。中國新舊文學(xué)的蛻變產(chǎn)生于 “五四”思想革命和文化革命,陳獨(dú)秀的敬告青年、胡適的易卜生主義、魯迅的我之節(jié)烈觀、周作人的人的文學(xué)既是思想啟蒙 ,也是文學(xué)批評。新文學(xué)創(chuàng)作的出現(xiàn)是以這種注重社會批評和文明批評的文學(xué)批評為前導(dǎo)的。左翼文學(xué)的形成、抗戰(zhàn)文藝的出現(xiàn)等等 ,又一再體現(xiàn)文學(xué)

17、批評之于文學(xué)發(fā)展的前導(dǎo)作用 ,同時也更能說明結(jié)合社會批評和文明批評的文學(xué)批評對于堅(jiān)持和發(fā)展 “五四”新文學(xué)傳統(tǒng)的必要和重要。中國現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生和發(fā)展又是以翻譯為先導(dǎo)的 ,諸如文學(xué)革命倡導(dǎo)中最具影響力的貞操問題討論 ,就由周作人對日本學(xué)者、詩人與謝野晶子的貞操論的譯介所引發(fā) ,而有胡適的貞操問題、魯迅的我之節(jié)烈觀等的發(fā)難。魯迅 30年代就直譯、硬譯、復(fù)譯所寫文章不勝枚舉 ,一再批評 “比創(chuàng)作為處女 ,說翻譯不過是媒婆 ,而重譯尤令人討厭” (祝中俄文字之交 ) 3(P461)的認(rèn)識 ,反映了他較之其他新文化倡導(dǎo)者更重視翻譯的獨(dú)立性和翻譯對新文學(xué)發(fā)展的切要性。魯迅一生與中國現(xiàn)代文學(xué)批評和中國現(xiàn)代翻譯

18、文學(xué)有更深刻的聯(lián)系 ,從這兩個方面出發(fā) ,可以進(jìn)一步深化我們對中國現(xiàn)代文學(xué)的認(rèn)識。前述夏志清“中國文學(xué)只有中國人自己講”的訪談錄 ,把魯迅的翻譯貶得一無是處 ,這限制了他對魯迅的認(rèn)識。其次 ,研究 “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅” ,必須正視魯迅與其他現(xiàn)代作家之間的矛盾和差異。中國現(xiàn)代文學(xué)十年一變 ,不同歷史時期的不同階層、不同思想文化派別、不同藝術(shù)傾向的沖突乃至對立 ,見慣不怪。僅就中國現(xiàn)代文學(xué)中備受訾議的文學(xué)論爭而言 , 1996年今日中國出版社出版了一部魯迅和他的論敵文選 ,列出魯迅一生參與的論爭就有 39次,其中 ,發(fā)生在 “革命文學(xué)論爭”前的僅有 7次,其他的 32次都發(fā)生在魯迅后期不到 1

19、0年的時間里。但是 ,我們只要認(rèn)真、嚴(yán)肅地研究這些論爭 ,深入感受和認(rèn)識魯迅的論爭文章 ,就不僅能夠看到魯迅批評的問題在當(dāng)時是十分切要的 ,是中國社會文化問題在文藝領(lǐng)域十分典型的表現(xiàn) ,而且可以認(rèn)識到 ,魯迅的這些言辭激烈的論爭文章是從新文學(xué)分化以至分裂的必然性出發(fā)的 ,將此視為新文學(xué)的內(nèi)部裂變 ,是歷史形式的變化而不是根本內(nèi)容的變化 ,充分認(rèn)識分裂后的新文學(xué)不同派別仍然具有的合理性 ,要求新文學(xué)不因?yàn)閮?nèi)部裂變失去整體上的統(tǒng)一 ,而始終致力于推動分裂后的革命派文學(xué)、學(xué)院派文學(xué)以及其他文學(xué)派別與他立足的社會文化派文學(xué)相對統(tǒng)一而并非絕對對立的基礎(chǔ)上的發(fā)展。 5這在魯迅 30年代致力的左翼文學(xué)中也有

20、突出表現(xiàn) ,這可以 1933-1934年魯迅與穆木天之間兩次發(fā)生的關(guān)于翻譯問題的論爭為例。新文學(xué)的內(nèi)部分裂帶來 “左翼”文學(xué)構(gòu)成的多元性。穆木天作為在創(chuàng)造社成長起來的 “左翼”作家 ,受 1928年倡導(dǎo)革命文學(xué)的影響 ,文學(xué)觀和翻譯觀帶有突出的庸俗社會學(xué)特征 ,這在左翼文學(xué)初期頗具代表性。如他在談翻譯介紹一文中 ,把 “左翼”翻譯之不振的原因歸結(jié)為 “侵略主義的影響” ,提出 “現(xiàn)在自然要接收先進(jìn)諸國的影響的??墒俏覀冺氁?dú)v史地、客觀地翻譯介紹有真實(shí)性而能充分反映社會的作品 ,而不宜叫侵略主義的文學(xué)家作我們的 導(dǎo)演者。我們要時時注意警戒著 ,免得使他通過我們的翻譯介紹 ,完成他的 文化侵略的任

21、務(wù)”。6(P347-348)他批評樓建南 (適夷 )所譯弗里契二十世紀(jì)之歐洲文學(xué)史的多處 “誤譯” ,認(rèn)為 “蘇聯(lián)雖稱學(xué)藝發(fā)達(dá)之邦 ,但不會為帝國主義作家作選集” , 7此即是他之 “警戒”所謂 “侵略主義的文學(xué)家作我們的 導(dǎo)演者”的一例。魯迅針鋒相對提出 , “翻譯的不行 ,大半的責(zé)任固然該在翻譯家 ,但讀書界和出版界 ,尤其是批評家 ,也應(yīng)該分負(fù)若干的責(zé)任” , 8(P259)他對穆木天之所謂 “文化侵略”的批評一語中的 :“可怕的倒在用有限的砒霜 ,和在食物中間 ,使青年不知不覺的吞下去 ,例如似是而非的所謂 革命文學(xué) ,故作激烈的所謂 唯物史觀的批評 ,就是這一類。這倒是應(yīng)該防備的。我

22、是主張青年也可以看看 帝國主義者的作品的 ,這就是古語的所謂 知己知彼。9(P296)魯迅的這些言辭 ,并沒有把他與穆木天代表的左翼文學(xué)觀的分歧絕對化 ,他的批評針對左翼文學(xué)的多元構(gòu)成 ,立足于實(shí)現(xiàn)其最大程度的統(tǒng)一 ,是從穆木天可能成為一個 “好的翻譯家”出發(fā)的。穆木天 1935年后發(fā)生以翻譯為主的身份轉(zhuǎn)變 ,此后的全部翻譯并不是依照談翻譯介紹的翻譯觀發(fā)展起來的 ,而是在更接近魯迅對他的批評的基點(diǎn)上展開的。他更多翻譯的法國 19世紀(jì)文學(xué)就是他之所謂具有 “文化侵略”性質(zhì)的文學(xué) ,他的翻譯選擇的巴爾扎克、雨果等 ,就可以歸入他所說的 “帝國主義作家” ,這使他成為中國巴爾扎克長篇小說最早的翻譯者

23、??箲?zhàn)爆發(fā)直至 1951年,他翻譯出版了巴爾扎克的八部長篇小說及一些中、短篇小說 ,撰寫了一系列介紹、研究巴爾扎克小說的文章 ,從中可以認(rèn)識到 ,魯迅與穆木天的論爭不僅推動了中國現(xiàn)代翻譯文學(xué)的發(fā)展 ,而且增強(qiáng)了多元構(gòu)成的左翼文學(xué)作家文學(xué)觀和翻譯觀之間的統(tǒng)一 ,統(tǒng)一在中國現(xiàn)代文學(xué)的整體發(fā)展中。中國現(xiàn)代文學(xué)是在西方文化影響下通過不斷的內(nèi)部分裂乃至對立發(fā)展起來的 ,但在我們的研究中 ,常常把分裂和對立絕對化 ,難以認(rèn)識到分裂乃至對立是可以統(tǒng)一起來的。這制約了我們的研究 , “中國現(xiàn)代文學(xué)中的魯迅”更是針對于此提出的。比如 ,文學(xué)研究會與創(chuàng)造社產(chǎn)生之初的文學(xué)主張就截然對立,創(chuàng)作上更是通過小說與詩歌的不

24、同表現(xiàn)出來的 ,這與他們所受 19世紀(jì)法國以至歐洲文學(xué)的影響直接相關(guān)。法國 19世紀(jì)文學(xué)在對古典主義揚(yáng)棄中出現(xiàn)了散文與詩的分裂。散文的獨(dú)立發(fā)展出現(xiàn)了現(xiàn)實(shí)主義、自然主義小說 ,巴爾扎克、左拉等作家創(chuàng)作的系列長篇小說巨著 ,是一種整體反映社會而更具有小說獨(dú)立特征的小說。詩歌的獨(dú)立發(fā)展則出現(xiàn)了象征主義的 “純粹詩歌”。法國文學(xué)在散文與詩分裂后的獨(dú)立發(fā)展 ,無疑有助于中國新文學(xué)作家對更具有獨(dú)立特征的小說或者詩歌形式的認(rèn)識。但是 ,這種小說與詩歌在法國以至歐洲文學(xué)的整體發(fā)展中是可以統(tǒng)一的 ,在受其影響的文學(xué)研究會與創(chuàng)造社作家的各自認(rèn)識中 ,卻表現(xiàn)出截然對立的特征 ,在我們對此的認(rèn)識和研究中也難以找到彼此

25、在中國文學(xué)發(fā)展中可以相統(tǒng)一的基點(diǎn)。假若我們結(jié)合魯迅來認(rèn)識 ,情況就會發(fā)生根本的變化。更多譯介俄羅斯和日本小說的魯迅,他的小說無疑是對中國社會生活和社會文化的高度凝縮 ,但同時又融會了詩的要素 ,是對整個社會生活和社會文化的一種象征性表現(xiàn)。他的這一小說觀在對苦悶的象征的譯介中能夠清楚看出。對此的進(jìn)一步認(rèn)識 ,可以結(jié)合文學(xué)研究會與創(chuàng)造社之間圍繞寫實(shí)主義的認(rèn)識分歧來分析。沈雁冰最早關(guān)注法國 19世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主義、自然主義小說 ,他的自然主義與中國現(xiàn)代小說對此所做的闡釋體現(xiàn)了他的深刻理解 ,這使他后來創(chuàng)作出子夜等社會分析小說 ,開創(chuàng)了中國現(xiàn)代文學(xué)中最具有巴爾扎克和左拉小說特征的現(xiàn)代長篇小說形式 ,但他顯然

26、缺乏對法國以至歐洲文學(xué)的整體感受和認(rèn)識 ,難以認(rèn)識到自然主義小說在法國以至歐洲文學(xué)整體發(fā)展中與詩是可以統(tǒng)一的。他是在對創(chuàng)造社文學(xué)觀富有的詩特質(zhì)的極力排斥中強(qiáng)調(diào)寫實(shí)主義的 ,這反映了他的某種偏執(zhí)。創(chuàng)造社的穆木天留學(xué)日本期間與法國象征詩和象征主義小說不期而遇 ,對法國詩與散文分裂中出現(xiàn)的純詩有最敏銳的感應(yīng) ,在譚詩中提出 “詩與散文的純粹分界” ,發(fā)出讓詩回到詩那里去的聲音 ,他同時著手法國作家紀(jì)德的象征主義小說窄門、田園交響曲的翻譯 ,還翻譯了維勒得拉克的劇作密茜 歐克賴、商船 “堅(jiān)決號”,反映了他對法國純詩的象征主義向散文領(lǐng)域延伸的特殊領(lǐng)悟。這在他的寫實(shí)文學(xué)論和維勒得拉克這兩篇文章中得到具體闡發(fā) ,可以代表創(chuàng)造社作家的寫實(shí)文學(xué)觀 ,但他從象征主義出發(fā)闡釋的寫實(shí)表現(xiàn)出對左拉的自然主義的絕對排斥 ,這更是從對沈雁冰的寫實(shí)觀的絕對排斥出發(fā)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論