奧巴馬2016年總統(tǒng)就職演講_第1頁(yè)
奧巴馬2016年總統(tǒng)就職演講_第2頁(yè)
奧巴馬2016年總統(tǒng)就職演講_第3頁(yè)
奧巴馬2016年總統(tǒng)就職演講_第4頁(yè)
奧巴馬2016年總統(tǒng)就職演講_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、remarks of president barack obama inaugural address奧巴馬總統(tǒng)就職演說jan 20, 2009my fellow citizens:我的同胞們:i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well

2、 as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.我今天站在這里,以謙卑的心情面對(duì)著在我面前的使命,對(duì)于你們賦予我的信任心存感 激,也不敢遺忘開國(guó)先賢們所作的犧牲。我感謝布什總統(tǒng)為我們國(guó)家所作的服務(wù)、以及在政 權(quán)交接過程中他所展示的大度及合作。forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the

3、still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and tr

4、ue to our founding documents.到現(xiàn)在已經(jīng)有44位美國(guó)人進(jìn)行了總統(tǒng)就職宣誓。這些言辭在繁榮興旺時(shí)以及和平時(shí)期作 出。但是,也有一些時(shí)期,這些誓言是在陰云密布和暴風(fēng)雨來(lái)襲時(shí)作出。在這些時(shí)期里,美 國(guó)繼續(xù)向前行,不單單是身為總統(tǒng)者的睿智和遠(yuǎn)見,也是因?yàn)槲覀兩頌槿嗣裾呷匀恢矣陂_國(guó) 先賢們的理想、以及忠實(shí)執(zhí)行開國(guó)時(shí)的文件宣言。so it has been. so it must be with this generation of americans.所以,世代一直是如此的。所以我們這一代的美國(guó)人也必須如此。that we are in the midst of crisis

5、 is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have

6、been lost; jobs shed; businesses shuttered. our healthare is too costly;our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.我們現(xiàn)在非常了解我們正處于危機(jī)之中。我們的國(guó)家正在作戰(zhàn)狀態(tài),對(duì)抗一個(gè)暴力和仇 恨的廣大網(wǎng)絡(luò)。我們的經(jīng)濟(jì)大大受到削弱,這不僅是一些人貪婪和不負(fù)責(zé)任的后果,也是我 們?cè)谧龀銎D

7、難抉擇,為國(guó)家進(jìn)入新時(shí)代進(jìn)行準(zhǔn)備方面的共同失誤所使然。房屋失去了;工作 機(jī)會(huì)流失了;商業(yè)陷入凋敝的困境。我們的醫(yī)療費(fèi)用過于昂貴;我們有太多的學(xué)校令人失望; 每天都有更多的證據(jù)顯示,我們使用能源的方式只能令我們的對(duì)手變強(qiáng),同時(shí)威脅到我們的 星球。these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that americas

8、 decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.這些就是危機(jī)的信號(hào),數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)結(jié)果都顯示出來(lái)。數(shù)字不容易顯示出來(lái)的、但是卻不 容忽視的是,我們?nèi)珖?guó)各地有些信心正在消蝕,擔(dān)心的是美國(guó)的衰落不可避免,擔(dān)心我們的下一代不得不降低對(duì)未來(lái)的期許。today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a sh

9、ort span of time. but know this, america - they will be met.今天我要對(duì)你們說的是,我們面臨的挑戰(zhàn)是真實(shí)的。這些挑戰(zhàn)不僅嚴(yán)峻,而且復(fù)雜。應(yīng) 對(duì)這些挑戰(zhàn)絕非易事,更非一朝一夕之功。但是,美國(guó),請(qǐng)明白這一點(diǎn):這些挑戰(zhàn)將會(huì)面對(duì)。on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.我們今天聚集在一起,因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼,選擇了眾志成城而不是紛爭(zhēng)不 和。我們今天共同來(lái)宣布,讓心胸狹

10、窄的怨言和虛妄的諾言成為過去,結(jié)束相互指責(zé)和攻擊 以及令人厭倦的教條,這些已經(jīng)窒息壓制我們的政治太過長(zhǎng)久。我們?nèi)匀贿€是一個(gè)年青的國(guó)家,不過用圣經(jīng)的話來(lái)說,拋棄幼稚東西的時(shí)間已經(jīng)到了。 現(xiàn)在,我們要彰顯美國(guó)的持久精神,創(chuàng)造新的歷史,繼承和發(fā)揚(yáng)代代傳承的珍貴才智和崇高 的理想:那就是上帝賦予我們的,人人平等,人人自由,人人都有機(jī)會(huì)尋求最大幸福。in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has nev

11、er been one of short- cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women

12、 obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.重申我們國(guó)家偉大的同時(shí),我們深深懂得,偉大從來(lái)不是與生具來(lái)的。它必須努力贏得; 我們的道路從來(lái)沒有捷徑,也沒有妥協(xié)。我們的道路從來(lái)不是懦夫們所走的,也不是給那些 喜歡輕松,或者喜歡追逐財(cái)富和名譽(yù)的人走的。而是給那些不畏風(fēng)險(xiǎn)的人、腳踏實(shí)地的實(shí)踐 者、那些發(fā)明創(chuàng)造者。帶領(lǐng)我們走向繁榮和自由的漫長(zhǎng)崎嶇之路的前進(jìn)者之中,有些有名聲 的人,但是更多的是工作中默默無(wú)聞的男女大眾。for us, they p

13、acked up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.為了我們,他們背起簡(jiǎn)單的行囊,飄洋過海,尋求新的生活。for us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.為了我們,他們?cè)谘管囬g和作坊中辛勤勞作,并且在美國(guó)的西部扎下根,他們?nèi)淌芷?鞭的抽打,在堅(jiān)硬的土地上辛勤耕作。for us, they fou

14、ght and died, in places like concord and gettysburg; normandy and khe sahn.為了我們,他們?cè)诳悼频潞蜕w底斯堡,在諾曼底和溪生出生入死地戰(zhàn)斗。time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. they saw america as bigger than the sum of our individual a

15、mbitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.為了我們能夠過上好日子,我們的這些男女大眾,前仆后繼,英勇奮斗,不懈犧牲,直 到他們的雙手粗糙地磨出老繭;他們看到的美國(guó)是一個(gè)理想高于個(gè)人雄心壯志的國(guó)家,他們 把美國(guó)的理想看得高于個(gè)人的生死,高于財(cái)富和派別。this is the journey we continue today. we remain the most prosperous, powerful nation on earth. our workers are no less pro

16、ductive than when this crisis began. our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. our capacity remains undiminished. but our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions -that

17、time has surely passed. starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking america.這就是我們今天要繼續(xù)進(jìn)行的旅程。我們依然是世界上最繁榮、最強(qiáng)大的國(guó)家;我們勞 工的創(chuàng)造力并沒有比這場(chǎng)危機(jī)開始的時(shí)候低;我們的思想也沒有缺乏創(chuàng)造性;對(duì)我們產(chǎn)品和 服務(wù)的需求,也沒有比上個(gè)星期或者上個(gè)月或者上一年減少;我們的能力依然沒有減弱;但 是,我們那種一成不變,保護(hù)狹隘利益,推出不受歡迎決策的時(shí)代注定已經(jīng)成為過去。從今 天開始,我們

18、將重新鼓舞,揩干凈身上的灰塵,重新開始重新創(chuàng)造美國(guó)的任務(wù)。for everywhere we look, there is work to be done. the state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to 篇二:2013年美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬就職演說中英文對(duì)照文稿(全)2013年美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬就職演說中英文對(duì)照文稿(全)北京時(shí)間1月22日凌晨,貝拉克侯賽因奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅(jiān)合眾國(guó)總 統(tǒng)并發(fā)表就職演說。奧巴馬在演講

19、中追溯美國(guó)民主傳統(tǒng)和憲法精神,強(qiáng)調(diào)了民眾的力量。演 講中涉及了包括就業(yè)、醫(yī)保、移民和同性戀等多項(xiàng)議題,以下為奧巴馬就職演說全文:mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、 親愛的公民們。each time we gather to inau

20、gurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional - what makes us ame

21、rican - is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見證美國(guó)憲法的不朽力量。 我們是在又一次立下美國(guó)民主的承諾。我們?cè)俅翁嵝颜f,把這個(gè)國(guó)家凝聚在一起的不是我們 的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。使我們與眾不同一一使我們成為美 國(guó)人一一的,是我們對(duì)一個(gè)在兩個(gè)多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:“we hold these truths to be self-evident, that

22、 all men aicreated equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予 了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利?!眛oday we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of

23、those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a kin

24、g with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people,entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。因?yàn)?歷史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn);雖然自由是上帝給我 們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛國(guó)先驅(qū)們

25、所進(jìn)行的斗爭(zhēng) 并不是以少數(shù)人的特權(quán)或?yàn)鹾现姷慕y(tǒng)治來(lái)替代專制君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€(gè)共和國(guó),一個(gè)民有、民治、民享的政府,并將 捍衛(wèi)這個(gè)建國(guó)理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。for more than two hundred years, we have.兩百多年的歷史證明,我們做到了。through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave an

26、d half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.從皮鞭下和刺刀尖流出的鮮血中,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國(guó)不能 一半是蓄奴的,一半是自由的。我們?cè)』鹬厣?,我們發(fā)誓共同努力向前。我們共同決定,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來(lái) 培訓(xùn)我們的工人。我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競(jìng)爭(zhēng)和公平的法規(guī)健全,自由市場(chǎng)才能欣欣向榮。together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and p

27、rotect its people from life s worst hazards and misfortune.我們一同決定,一個(gè)偉大國(guó)家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危 險(xiǎn)和不幸。through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society s ills can be cured through government alone. our celebration o

28、f initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.在做這一切的時(shí)候,我們從來(lái)沒有放棄對(duì)政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有屈就于那種 相信只靠政府就可以解決所有社會(huì)弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和 企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。但是我們也很明白,隨著時(shí)代的變化,我們也必須變化;我們出于對(duì)基本原則的忠誠(chéng), 需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個(gè)人自由就最終需要集體作出努力。美國(guó)人民如 果再單打獨(dú)

29、斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國(guó)軍隊(duì)以長(zhǎng)槍和民兵組織去面對(duì)法西斯主義 或共產(chǎn)主義的武裝。沒有任何一個(gè)個(gè)人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué) 教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會(huì)帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實(shí)驗(yàn)室?,F(xiàn)在比以往任 何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國(guó)家人民的整體,來(lái)做這些事情。this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic

30、recovery has begun. americas possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, weare made for this moment, and we will seize

31、it - so long as we seize it together.我們這一代美國(guó)人經(jīng)歷過危機(jī)的考驗(yàn),這些危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,也證明了我們的耐 力。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始,美國(guó)的潛力是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@ 個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無(wú)限能 力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。美國(guó)同胞們,我們?yōu)檫@個(gè)時(shí)刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個(gè)機(jī)會(huì)。for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very w

32、ell and a growing many barely make it. we believe that america s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of ha

33、rdship. we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own.我們美國(guó)人知道,我們的國(guó)家不可能在只有越來(lái)越少的人富有、越來(lái)越多的人捉襟見肘 的情況下取得成功

34、,我們相信美國(guó)的繁榮有賴于更多的人成為中產(chǎn)階級(jí),我們知道美國(guó)的振 興取決于每個(gè)人都能在工作中找到獨(dú)立與自信,也取決于人們誠(chéng)實(shí)的勞動(dòng)讓家庭脫離貧困。 當(dāng)一個(gè)出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會(huì),身為美國(guó)人,她不僅 僅是在上帝眼中,而且在每一個(gè)人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立 國(guó)的原則。we understand that outworn programs are inadequate to the needosf our time. we must harness new ideas and technology to remake our governme

35、nt, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. but while thmeans will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single american. that is what this moment requ

36、ires. that is what will give real meaning to our creec我 們明白,目前那些陳舊的政府計(jì)劃跟不上時(shí)代。我們必須駕馭新的思想和技術(shù)以重塑政府, 更新稅法,改革學(xué)校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學(xué)習(xí)更多的知識(shí),以 達(dá)到更高的目標(biāo)。我們的方法雖然會(huì)改變,但目的始終如一:建設(shè)一個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)人的努力和 決心的國(guó)家。這是當(dāng)下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。我們,美國(guó)人,仍然相信,每位公民都應(yīng)該得到基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須作出降低 我們的醫(yī)保費(fèi)用和赤字規(guī)模的艱難抉擇。但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國(guó)必須在照 顧建設(shè)了國(guó)家的那代人和投

37、資于開創(chuàng)國(guó)家未來(lái)的那代人之間作出選擇。我們記得過去的教訓(xùn): 老人的暮年在貧困中度過,殘疾孩子的父母走投無(wú)路。我們不相信,在這個(gè)國(guó)家里自由只屬 于幸運(yùn)者,幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,無(wú)論我們平日如何負(fù)責(zé),我們當(dāng)中任何人,在任 何時(shí)候,都有可能面臨失業(yè)、突然生病或者房子被風(fēng)暴卷走的情況。我們通過聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)、 醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃以及社會(huì)安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會(huì)挫傷我們的積極性,反而使我 們更加強(qiáng)壯。它們不會(huì)使我們成為一群不勞而獲的人,反而使我們敢于去冒險(xiǎn),這才使國(guó)家 強(qiáng)大。we, the people, still believe that our obligations as america

38、ns arneot just to ourselves, but to all我們,美國(guó)人,依然相信我們作為美國(guó)人的承諾不僅是對(duì)自己的,也是對(duì)所有子孫后代 的。我們會(huì)對(duì)氣候變化的威脅做出回應(yīng),因?yàn)槲覀兞私馊绻贿@樣做,將會(huì)違背對(duì)子孫后代 的承諾。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無(wú)法不去正視瘋狂的野火、殘酷的 干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。通往可持續(xù)發(fā)展能源的道路會(huì)是漫長(zhǎng)的,而且有時(shí)會(huì)很艱難。但美 國(guó)不能抗拒這個(gè)轉(zhuǎn)變,而是必須領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)轉(zhuǎn)變。我們不能將可以增加就業(yè)、誕生新型產(chǎn)業(yè)的 這些技術(shù)拱手讓給其它國(guó)家,我們必須擁有這些技術(shù)。這是維護(hù)我們經(jīng)濟(jì)的活力與國(guó)家財(cái)富 的途徑,這些財(cái)富包括我們的森林、江

39、河、農(nóng)田、雪山。這是保護(hù)我們的地球的途徑,那是 上帝交給我們?nèi)ナ刈o(hù)的。這也是我們?yōu)橄闰?qū)們宣示的信念增加新的含義的途徑。we, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war. our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. our citizens, seared by the memory

40、 of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. the knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. but we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and

41、 we must carry those lessons into this time as well.我們,美國(guó)人,依然相信不必通過無(wú)休止的戰(zhàn)爭(zhēng)就能獲得永久的安全與和平。我們的軍 人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗(yàn),技能和勇氣都舉世無(wú)雙。我們的人民永遠(yuǎn)銘記先烈們的犧牲,珍惜自由的 來(lái)之不易。不忘先烈們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)敵人保持警惕。但是我們同樣牢記那些不僅能 夠贏得戰(zhàn)爭(zhēng)、還能贏得和平、化頑敵為摯友的人們。這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),我們今天必須發(fā)揚(yáng)光大。we, the people, declare today that the mostvident of truths - that all of us are creat

42、ed equal - is the star that guides us still; just as it guided our forebears through seneca falls, and selma, andstonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a king proclaim

43、 that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on earth.我們,美國(guó)人,今天宣布,最不言自明的真理一一人人生而平等一一仍然是指引我們的 北斗星,就像當(dāng)年這條真理在色內(nèi)加瀑布1、塞爾瑪2、石墻3這些地方指引著人們,它 指引著在這個(gè)宏大的草坪上留下了足跡的所有知名和不知名的人們。他們來(lái)到這里聆聽宣講, 說我們不能獨(dú)自行進(jìn);他們來(lái)聆聽一位王者4說,我們的個(gè)人自由與地球上每個(gè)人的自由是 緊密地聯(lián)系在一起的。如今到了我們這一代人去接過先驅(qū)們開創(chuàng)的使命的時(shí)候了。在我們的妻子、母親、女兒,

44、 在得到與她們的付出相符的待遇之前,我們的使命還沒有完成;在我們同性戀的兄弟和姐妹 像其他人一樣在法律上被視真正平等之前,我們的使命還沒有完成-因?yàn)槿绻覀冎g真正 平等,那么可以肯定,我們所承諾的彼此相愛也必須是平等的。在所有公民行使投票權(quán)不必 被迫等待幾個(gè)小時(shí)之前,我們的使命還沒有完成。在我們找到一個(gè)更好的方式來(lái)歡迎那些仍 然可以把美國(guó)看作一個(gè)充滿機(jī)遇的土地,樂于奮斗,充滿希望的移民之前,在那些聰明的年 輕學(xué)生和工程師被納入到我們的勞動(dòng)大軍之中而不是被驅(qū)逐出境之前,我們的使命還沒有完 成。在從底特律的街頭到阿巴拉契亞山間到紐頓安靜的小巷中,我們所有的孩子們都知道他 們?cè)诒魂P(guān)心和愛護(hù),安全有

45、保障之前,我們的使命還沒有完成。這是我們這一代人的使命-讓生命、自由、追求幸福這些字眼、這些權(quán)利、這些價(jià)值- 真正成為每一個(gè)美國(guó)人的現(xiàn)實(shí)。忠實(shí)我們國(guó)家的創(chuàng)始文件,并不需要我們生活的每一個(gè)范疇 都看法一致,也并不意味著我們以完全相同的方式定義自由,或者遵循同樣的路徑追求幸福。 進(jìn)步并不強(qiáng)迫我們放棄幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)關(guān)于所有政府作用的辯論-但需要我們?cè)谖覀兊臅r(shí)代 采取行動(dòng)。for now decisions are upon us, and we cannot afford delay. we cannot mistake absolutism for principle, or substitute

46、spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate. we must act, knowing that our work will be imperfect. we must act, knowing that today s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to adv

47、ance the timeless spirit once conferred to us in a spare philadelphia hall.我們現(xiàn)在就要做出抉擇,我們不能承受拖延的后果。我們不能誤以為毫無(wú)妥協(xié)余地是在 堅(jiān)持原則,或者以做秀取代政治,或者以相互指責(zé)取代理性的辯論。我們必須行動(dòng),盡管知 道我們的工作不會(huì)十全十美。我們必須行動(dòng),盡管知道今天的勝利只是部分的成功,它將更 多地取決于今后四年、四十年乃至四百年后站在這里的人們,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)從費(fèi)城獨(dú)立廳傳到我 們手中的超越時(shí)代的精神。篇三:2013年美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬就職演說中英文對(duì)照文稿(全)2013年美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬就職演說中英文對(duì)照文

48、稿(全)北京時(shí)間1月22日凌晨,貝拉克侯賽因奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅(jiān)合眾國(guó)總 統(tǒng)并發(fā)表就職演說。奧巴馬在演講中追溯美國(guó)民主傳統(tǒng)和憲法精神,強(qiáng)調(diào)了民眾的力量。演 講中涉及了包括就業(yè)、醫(yī)保、移民和同性戀等多項(xiàng)議題,以下為奧巴馬就職演說全文:mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、

49、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、 親愛的公民們。each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of

50、 our names. what makes us exceptional- what makes us american - is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見證美國(guó)憲法的不朽力量。 我們是在又一次立下美國(guó)民主的承諾。我們?cè)俅翁嵝颜f,把這個(gè)國(guó)家凝聚在一起的不是我們 的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。使我們與眾不同一一使我們成為美 國(guó)人一一的,是我們對(duì)一個(gè)在兩個(gè)多世紀(jì)以前發(fā)表的

51、宣言中所表述的理念:“we hold these truths to be self-evident, that all men aicreated equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予 了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。”today we co

52、ntinue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patrio

53、ts of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。因?yàn)?歷史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,

54、但它們卻不會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn);雖然自由是上帝給我 們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛國(guó)先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭(zhēng) 并不是以少數(shù)人的特權(quán)或?yàn)鹾现姷慕y(tǒng)治來(lái)替代專制君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€(gè)共和國(guó), 一個(gè)民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個(gè)建國(guó)理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。for more than two hundred years, we have.兩百多年的歷史證明,我們做到了。through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the princ

55、iples of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.從皮鞭下和刺刀尖流出的鮮血中,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國(guó)不能 一半是蓄奴的,一半是自由的。我們?cè)』鹬厣?,我們發(fā)誓共同努力向前。together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel我們共同決定,

56、現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來(lái) 培訓(xùn)我們的工人。我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競(jìng)爭(zhēng)和公平的法規(guī)健全,自由市場(chǎng)才能欣欣向榮。together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life s worst hazards and misfortune.我們一同決定,一個(gè)偉大國(guó)家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危 險(xiǎn)和不幸。through it all, we have never relinquished our

57、skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society s ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.在做這一切的時(shí)候,我們從來(lái)沒有放棄對(duì)政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有

58、屈就于那種 相信只靠政府就可以解決所有社會(huì)弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和 企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。但是我們也很明白,隨著時(shí)代的變化,我們也必須變化;我們出于對(duì)基本原則的忠誠(chéng), 需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個(gè)人自由就最終需要集體作出努力。美國(guó)人民如 果再單打獨(dú)斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國(guó)軍隊(duì)以長(zhǎng)槍和民兵組織去面對(duì)法西斯主義 或共產(chǎn)主義的武裝。沒有任何一個(gè)個(gè)人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué) 教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會(huì)帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實(shí)驗(yàn)室?,F(xiàn)在比以往任 何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國(guó)家人民的整體,來(lái)做這些事情。

59、this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has begun. americas possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive

60、; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, we are made for this moment, and we will seize it - so long as we seize it together.我們這一代美國(guó)人經(jīng)歷過危機(jī)的考驗(yàn),這些危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,也證明了我們的耐 力。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始,美國(guó)的潛力是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@ 個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開放,我們

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論