變形金剛1-中英文劇本+詞匯解析_第1頁(yè)
變形金剛1-中英文劇本+詞匯解析_第2頁(yè)
變形金剛1-中英文劇本+詞匯解析_第3頁(yè)
變形金剛1-中英文劇本+詞匯解析_第4頁(yè)
變形金剛1-中英文劇本+詞匯解析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩538頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Transformers 1 變形金剛主題曲:What Ive Done -Optimus Prime: Before time began, there was the Cube.cube: 立方體【這里指立方形的能量體。】在很久的過去,能量體就已經(jīng)存在了。We know not where it comes from,我們不知道它從哪里來,only that it holds the power to create worlds and fill them with life.hold: 擁有 fill: 裝滿,(使)充滿只知道它擁有創(chuàng)造世界和生命的力量。That is how our r

2、ace was born.race: 種族我們這個(gè)種族就是這么誕生的。For a time, we lived in harmony,for a time: 短時(shí)間內(nèi) harmony: 和諧我們一直和諧地生活著,but like all great power, some wanted it for good, others for evil.evil: 邪惡的就像其它巨大的能量一樣,人們要它的目的有善有惡。And so began the war, a war that ravaged our planet until it was consumed by death,ravage: 毀壞所

3、以戰(zhàn)爭(zhēng)開始了,一場(chǎng)使我們的星球毀滅的戰(zhàn)爭(zhēng),and the Cube was lost to the far reaches of space.reach: 邊緣地帶 space: 太空能量體也丟失在浩瀚的宇宙里。We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home,scatter: 散開 galaxy: 銀河系 rebuild: 重建我們搜尋了整個(gè)銀河,希望可以找到它來重建我們的家園。searching every star, every world.search: 尋找尋找每一個(gè)星球,每一個(gè)世界。And

4、just when all hope seemed lost, message of a new discovery drew us to an unknown planet called Earth.seem: 似乎 message: 消息 discovery: 發(fā)現(xiàn) draw: 吸引 unknown: 未知的 planet: 行星 earth: 地球就當(dāng)我們都失去希望時(shí),新的線索把我們帶到了一個(gè)星球叫-地球。But we were already too late.already: 已經(jīng)但是我們已經(jīng)太遲了。 Scene: Qatar中東,卡塔爾,當(dāng)代 -Fig: Oh, God, five

5、 months of this.上帝啊,都已經(jīng)5個(gè)月了。I cant wait to get a little taste of home.taste: 感受,體驗(yàn)我都等不及要回家了。A plate of mamas alligators etouffee.plate: 一盤 alligator: 鈍吻鱷 etouffee:【海鮮、面粉、豬油、洋蔥、大蒜、芹菜、番茄醬、咖啡喱粉和辣椒等成分在一起所燉成的稠糊糊的燉海鮮,通常澆在米飯上吃】我很想念我媽媽煮的鱷魚肉。-Bobby: Youve been talking about barbecued alligators and crickets

6、for the last two weeks.barbecue: 燒烤 cricket: 蟋蟀你說這些烤肉蟋蟀,都說了2個(gè)星期了。Im never going to your mamas house, Fig. I mise: 保證我發(fā)誓我一定不會(huì)去你媽媽那里吃飯。-Fig: But Bobby, Bobby, alligators are known to have the most succulent meat.succulent: (水果、蔬菜和肉)汁多味美的Bobby,鱷魚肉是出了名的嫩。-Bobby: I understand.understand: 理解我理解

7、。English, please. English.請(qǐng)說英語(yǔ)好嗎?-Lennox: I mean, how many times have we. We dont speak Spanish. I told you that.Spanish: 西班牙語(yǔ)我說過多少次了我們不講西班牙語(yǔ)。-Fig: Why you got to ruin it for me, man? Thats my heritage.ruin: 破壞 heritage: 傳統(tǒng)干嗎破壞我自己的傳統(tǒng)?-Lennox: Go with the Spanish. Whatever.whatever: 無所謂你隨便說吧。-Soldier

8、 in glasses: Hey, you guys remember weekends? Huh? The Sox at Fenway.guy: 家伙 remember: 記得 weekend: 周末 sox: 短襪 Fenway:芬維公園,位于美國(guó)麻薩諸塞州首府波士頓,是供棒球比賽使用的球場(chǎng)。你們還記得我們是怎么過周末的嗎?在芬維公園看紅襪隊(duì)的比賽。Cold hotdog and a flat beer.flat: 不新鮮的 beer: 啤酒美味的熱狗和冰鎮(zhèn)的啤酒。-Fig: Perfect day.perfect: 完美的完美的一天。What about you, Captain? Yo

9、u got a perfect day?captain: 隊(duì)長(zhǎng) 你呢,隊(duì)長(zhǎng)?你也有完美的一天嗎?-Lennox: I just cant wait to hold my baby girl for the first time.我已經(jīng)等不及去第一次抱我的女兒。-Soldiers: Hes adorable. Thats too.adorable: 可愛的好男人啊。太-Lennox: Shut up!閉嘴!-Soldier A: Hey, Im ready to do this.be ready to: 預(yù)備,即將 ready: 準(zhǔn)備就緒的我都準(zhǔn)備好了。-Bobby: Hey, any of y

10、ou all grow some balls, come see me on the court, man.court: 球場(chǎng)你們誰有膽就操場(chǎng)上見我。-Soldier B: Hey, hey!嘿!-Bobby: Watch this crossover, baby.crossover: 改變,轉(zhuǎn)型【這里指胯下運(yùn)球】小心我的胯下運(yùn)球。Like Jordan in his prime, pushing through the front line.prime: 全盛時(shí)期 push through: 穿過 front line: 前線,第一線就像Jordan全盛時(shí)期一樣,穿梭于鋒線間。-Soldie

11、r C: Step aside, ladies.step aside: 走到一邊讓開點(diǎn),小妞們。-Soldier D: Oh, man. What?什么?-Mahfouz: Lennox!Lennox!-Lennox: Hey, what are you doing?你好啊。-Mahfouz: Water?要水嗎?-Lennox: Thank you.謝謝。Are you gonna help me with the gear?gear: 設(shè)備你要幫我拿裝備嗎?-Soldier E: Colonel Sharp, we have an inbound unidentified infiltra

12、tor, 10 miles out.colonel: 上校Sharp上校,有一身份不明的入侵者,距離10英里。-Sharp: Unidentified aircraft, you are in restricted US military airspace.unidentified: 未經(jīng)確認(rèn)的 aircraft: 飛機(jī) restricted: 限制的 military: 軍事的 airspace: 上空不明身份的飛機(jī),你現(xiàn)位于美軍管制空域。Squawk ident and proceed east out of the area.squawk: 呱呱地叫鳴【這里指明確而快速】 ident:身

13、份證明(identification縮寫) proceed: 繼續(xù)進(jìn)行 area: 地區(qū)請(qǐng)表明身份并向東飛行離開美軍的領(lǐng)空。Raptors one and two, snap to heading two-five-zero to intercept.raptors: 猛禽,肉食鳥 head: 朝向,前進(jìn) intercept: 攔截猛禽1號(hào),2號(hào),目標(biāo)方向250,進(jìn)行攔截。Bogie is in the weeds ten miles out, not squawking.bogie: 妖怪,可怕的人目標(biāo)距離10英里,沒表明身份。Unidentified aircraft, we will e

14、scort you to US SOCCENT airbase.escort: 護(hù)送 airbase: 空軍機(jī)場(chǎng)不明身份的飛機(jī),我們會(huì)護(hù)送你到美軍??松哲娀?。If you do not comply, we will use deadly ply: 順從,答應(yīng) deadly: 致命的 force: 武力如果你不遵從,我們會(huì)使用致命的武力。-Soldier F: Copy the bogie.發(fā)現(xiàn)目標(biāo)。Tail 4500 X-ray.tail: 尾部機(jī)尾編號(hào)4500X。-Soldier G: Sir, says here 4500 X was shot down three months a

15、go.shot: 射擊長(zhǎng)官,報(bào)告說4500X 在3個(gè)月前被擊落了。Afghanistan.Afghanistan: 阿富汗在阿富汗。-Sharp: Thats got to be a mistake.mistake: 錯(cuò)誤這一定是一個(gè)錯(cuò)誤。Check again, then recheck.check: 檢查 recheck: 再檢查檢查,再檢查。-Soldier G: I did, sir.我檢查過了,長(zhǎng)官。A friend of mine was on that chopper.chopper: 直升飛機(jī)我有一個(gè)朋友就在那架直升機(jī)上。-Sharp: Unidentified aircraf

16、t, we will escort you to US SOCCENT airbase.不明身份的飛機(jī),我們會(huì)護(hù)送你到??松哲娀?。Radar, wheres the inbound?radar: 雷達(dá) inbound: 歸途的,返家的雷達(dá),飛行物在哪?-Radar: Bogies five miles out, sir.目標(biāo)5英里,長(zhǎng)官。-Lennox: My wife on?是我老婆嗎?-Soldier H: Yes, Captain.是的,隊(duì)長(zhǎng)。-Lennox: My ladies!我的公主!-Sarah: Look.看。-Lennox: Oh, my goodness. Look a

17、t her. Shes getting so big.哦,看啊,她都這么大了。Look at those cheeks. I just wanna chew on them.cheek: 臉蛋 chew: 咀嚼看看她的小臉,真想去親一口。Baby, we made a good-Iooking kid.我們的孩子真是漂亮。I know that people say that all the time, but, wow, we made one good-looking kid. Nice work.all the time: 一直,總是我知道人們總是這么說,我們生了一個(gè)漂亮的孩子。干得好。

18、-Sarah: She has your laugh.她笑得真像你。-Lennox: She laughed?她笑了? -Sarah: Her first one, yeah.第一次呢。-Lennox: You sure she didnt just fart?fart: 放屁你確定她剛剛沒有放屁嗎?-Sarah: No, shes a lady.沒有,她可是一個(gè)淑女。She doesnt know you yet, but she will.她還不認(rèn)識(shí)你,但是她會(huì)的。-Sharp: 4500 X. Somethings not right.4500X,好像有些不對(duì)勁。Bogies on th

19、e deck.deck: 甲板目標(biāo)著落了。-Soldier E: Whoa, whoa, whoa. Radars jammed.jam: 使某物因被卡住而發(fā)生故障雷達(dá)被干擾了。Its coming from the chopper.chopper: (口語(yǔ))直升飛機(jī)直升機(jī)是干擾源。-Sarah: Will?Will?-Lennox: Sarah?Sarah?Hey, Sarah, if you can hear me, I love you and Ill be home soon.Sarah,如果你能聽見我,我愛你,我很快就會(huì)回家。-Soldiers: To the right. Go T

20、o the right. Check fire.right: 右邊 fire: 射擊,火力到右邊去,到右邊去,檢查彈藥。-Sharp: MH-53 pilot, power down now.pilot: 飛行員 power: 動(dòng)力MH-53飛行員,關(guān)閉你的發(fā)動(dòng)機(jī)。Have your crew step out or we will kill you.crew: 全體機(jī)務(wù)人員 step out: 走出去讓你的機(jī)組人員下機(jī),不然我們會(huì)殺了你們。-Soldiers: Hold your fire! Stand by to engage!stand by: 準(zhǔn)備行動(dòng) engage: 與某人開戰(zhàn)不要開

21、火!待命!-Sharp: My God.上帝啊。-Epps: They bombed the antenna farm! Were under attack!bomb: 轟炸 antenna: 天線 attack: 攻擊他們炸了通訊天線,我們被攻擊了。-Sharp: Go! Move! Move!快逃!Its going after the files!它們想要的是這些機(jī)密文件!Cut the hard lines!切斷總電源!-Soldier E: I need a key! Its locked!我要鑰匙,它被鎖上了!-Sharp: Move! Move!快逃!-Lennox: Here,

22、 come here! Come here!到這邊!到這邊!Here, hide in here!藏在這!-Fig: Oh, my God. Okay.哦,上帝啊。-Epps: No! Oh! What the.不!哦!怎么-Lennox: Epps, lets go!Epps,快走!-Teacher: Okay, Mr. Witwicky, youre up.Witwicky先生,該你了。-Sam: Sorry, I got a lot of stuff.對(duì)不起,我?guī)Я撕芏鄸|西。-Trent: Watch.瞧吧。-Sam: For my family.對(duì)于我們家族-Teacher: Okay

23、.好的。Who did. Who did that? People! Responsibility.responsibility: 責(zé)任是誰干的?誰干的?同學(xué)們,要有責(zé)任感。-Sam: Okay.好吧。So, for my family genealogy report,genealogy: 家系,宗譜對(duì)于家族史這個(gè)報(bào)告,I decided to do it on my great-great-grandfather,我打算講我的曾曾祖父,who was a famous man, Captain Archibald Witwicky.captain: 船長(zhǎng)他是一個(gè)著名的人,Archibald

24、 Witwicky船長(zhǎng)。Very famous explorer.explorer: 探險(xiǎn)家著名的探索家。In fact, he was one of the first to explore the Arctic Circle, which is a big deal.explore: 探究,探險(xiǎn) arctic: 北極的,北極圈實(shí)際上,他是第一個(gè)去探索北極的人。那是一件非常困難的事。In 1897, he took 41 brave sailors straight into the Arctic Shelf.sailor: 海員,水手 shelf: 架子在1897年,他帶著41個(gè)勇敢的水手

25、向北極出發(fā)。-Captain Witwicky: Move faster, men! Move! Chop! Heave!chop: 剁碎 heave: 用力舉起大家加把勁!敲!舉起來!The ice is freezing faster than its melting! Chop faster! Heave, men!freeze: 凍結(jié) melt: 熔化,溶解冰結(jié)的比它化的還要快!大家再加把勁!Heave! No sacrifice, no victory!sacrifice: 犧牲 victory: 勝利沒有付出就沒有勝利!Well get to the Arctic Circle,

26、lads!lad: 男孩,小伙子我們會(huì)到達(dá)那里的,伙計(jì)們!-Sam: So thats the story, right?這就是我要講的故事。And here we have some of the basic instruments and tools used by 19th-century seamen.basic: 基本的 instrument: 工具,儀器 seaman: 海員,水手這里,我有一些基本裝備,是19世紀(jì)水手所用的。This here is the quadrant, which you can get for 80 bucks.quadrant: 四分儀 buck: 一

27、美元這是四分儀,價(jià)值80美元。Its all for sale, by the way.sale: 銷售,削價(jià)出售這些都是要賣的。Like the sextant here. $50 for this, which is a bargain.sextant: 六分儀 bargain: 物美價(jià)廉的東西這個(gè)六分儀,50美元,非常超值。These are pretty cool. These are my grandfathers glasses.pretty: 相當(dāng)?shù)剡@個(gè)最酷了,它是我曾曾祖父的眼鏡。I havent quite gotten them appraised yet, but the

28、yve seen many cool things.appraise: 估價(jià),評(píng)價(jià)我還沒給它估價(jià),它見過很多有趣的事。-Teacher: Are you going to sell me his liver?liver: 肝臟你要賣我他的肝嗎?Mr. Witwicky, this isnt show and sell. Its the 11th grade.show and sell: 展銷【這里指跳蚤市場(chǎng)】Witwicky先生,這不是跳蚤市場(chǎng),這是11年級(jí)的課堂。I dont think your grandfather would be particularly proud of what

29、 youre doing.particularly: 特別,尤其我想你的祖父不會(huì)為你所作所為感到驕傲的。-Sam: I know. Im sorry. I just, you know, this is all going towards my car fund.fund: 基金對(duì)不起,這些錢都是為了我的汽車基金。You can tell your folks. Its on eBay. I take PayPal. Cold hard cash works, too.folks: 人們 eBay: 易趣,一知名網(wǎng)上購(gòu)物網(wǎng)站 PayPal: 在線支付專家貝寶你可以告訴其他人,我在易趣賣,接受貝

30、寶和現(xiàn)金。And the compass makes a great gift for Columbus Dpass: 指南針指南針是一個(gè)很好的哥倫布節(jié)的禮物。-Teacher: Sam! Sam!-Sam: Sorry.對(duì)不起。Unfortunately, my great-great-grandfather,unfortunately: 不幸地不幸的是,我的曾曾祖父,the genius that he was, wound up going blind and crazy in a psycho ward,genius: 天才 psycho: 心理學(xué)上的 ward: 病房他瞎了又瘋了,關(guān)

31、進(jìn)精神病院,drawing these strange symbols and babbling on about some giant ice man that he thought hed discovered.symbol: 符號(hào),標(biāo)志 babble: 說蠢話 giant: 巨大的畫這些奇怪的符號(hào),說一些關(guān)于他所發(fā)現(xiàn)的巨大的冰人的事情。-Teacher: Okay. Might be a pop quiz tomorrow. Might not.quiz: 隨堂測(cè)驗(yàn)也許明天會(huì)有考試,也許不會(huì)。Sleep in fear tonight.今晚在恐懼中入睡吧。-Sam: Here, you

32、want? Here, 50. 40? 30?要嗎?50,40 ,30?-Teacher: Sam?Sam?-Sam: yeah. Sorry, Sorry.對(duì)不起,對(duì)不起。Okay. Pretty good, right?很不錯(cuò),對(duì)嗎?-Teacher: Id say a solid B-.solid: 相當(dāng)不錯(cuò)的我想B-是一個(gè)不錯(cuò)的成績(jī)。-Sam: B-? A B-?B-?-Teacher: You were hawking your great-grandfathers crap in My classroom.hawk: 叫賣,兜售你在在我的課堂上說一些關(guān)于你曾曾祖父的無聊的事情。-S

33、am: No, kids enjoy.不,大家喜歡Look, can you do me a favor?do sb. a favor: 幫某人的忙能幫個(gè)忙嗎? -Teacher: What?干什么?-Sam: Can you look out the window for a second? You see my father?你能看一下窗外嗎?看到我父親了嗎?Hes the guy in the green car.坐在綠色的車?yán)铩?Teacher: Yeah.嗯。-Sam: Okay, I wanna tell you about a dream. A boys dream.我要告訴你一

34、個(gè)夢(mèng)想,一個(gè)男孩的夢(mèng)想。And a mans promise to that boy.一個(gè)男人答應(yīng)那個(gè)男孩。He looked at me in the eye. He said, “Son, Im gonna buy you a car.”他看著我的眼睛說,“兒子,我會(huì)給你買一輛車?!盉ut I want you to bring me $2,000 and three A.s但是你需要給我2000美元和3個(gè)A。Okay? I got the 2,000 and I got two As.我已經(jīng)有了2000美元和2個(gè)A。Okay? Heres the dream. Your B-. Drea

35、m gone. Kaput.kaput: (俚)完蛋了,失敗了這是我的夢(mèng)想。你的B-,夢(mèng)想破滅了。Sir, just ask yourself, what would Jesus do?Jesus: 耶穌先生,你自問一下,如果是上帝,他會(huì)怎么做?Yes! Yes, yes.太棒了!-Ron: So?怎么樣?-Sam: A-. Its an A, though.A-,但也算A。-Ron: Wait, wait, wait. I cant see. Its an A.等一等,我看不清楚,是A,沒問題。-Sam: So Im good?那么,通過啦?-Ron: Youre good.通過啦。I go

36、t a little surprise for you, son.兒子,我有一個(gè)驚喜給你。-Sam: What kind of.什么樣的驚喜?-Ron: Yeah, a little surprise.小小的驚喜。-Sam: No. No, no, no, no. Dad!不,不,不,不,爸爸!Oh, you got to be kidding me.你一定是在開玩笑。-Ron: See?看?Yeah. I am. Youre not getting a Porsche.Porsche: 保時(shí)捷是的,我是在開玩笑。你不會(huì)得到一輛保時(shí)捷。-Sam: You think thats funny?你

37、認(rèn)為那很可笑嗎?-Ron: Yeah, I think its funny.是的,非??尚Α?Sam: Whats wrong with you?你怎么回事?-Ron: You think Id really get you a Porsche for your first car?你真以為我給你買的第一輛車就是保時(shí)捷?-Sam: I dont want to talk to you for the rest of this whole thing.我以后不會(huì)再和你說這件事了。-Ron: Oh, come on. Its just a practical joke.practical: 實(shí)際的

38、,現(xiàn)實(shí)的哦,拜托,就是個(gè)現(xiàn)實(shí)的笑話。-Sam: Its not a funny joke.一點(diǎn)不好笑。-Bolivia: Manny!Manny!-Manny: What?怎么?-Bolivia: Get your cousin out of that damn clown suit.cousin: 堂(表)兄弟(姐妹) clown: 小丑 別讓你表弟穿這個(gè)。Hes having a heat stroke again.他熱得發(fā)暈了。 Scaring white folks.嚇壞了白人客戶。-Clown: Im hot! Makeups melting. It hurts my eyes.ma

39、keup: 化妝品我很熱!妝要化了,我眼睛疼。-Sam: Here? No, no, no, what is this?這里?這是什么?You said. You said half a car, not half a piece of crap, Dad.你說過,半輛車,不是半輛破爛,爸爸。-Ron: When I was your age, Id have been happy with four wheels and an engine.engine: 發(fā)動(dòng)機(jī)我像你這么大時(shí),能有輛車就很開心了。-Sam: Okay, let me explain something to you. Ok

40、ay?讓我來解釋解釋,好嗎?You ever see 40-Year-Old Virgin? 看沒看過40歲的處男? -Ron: Yeah.看過。-Sam: Okay, thats what this is. And this is 50-year-old virgin.這就是他,這是50歲的處男。-Ron: Okay.好吧。-Sam: You want me to live that life?你想我以后變成這樣嗎?-Ron: No sacrifice, No victory.沒有付出就沒有勝利。-Sam: Yeah, No victory. you know, I got it.嗯,我知道

41、。The old Witwicky motto, Dad.motto: 座右銘我知道這句Witwicky家的格言。-Ron: Right.對(duì)。-Bolivia: Gentlemen.先生們。Bobby Bolivia, like the country, except without the runs.except: 除了之外Bobby Bolivia,就像那個(gè)國(guó)家,除了不是逃來的。How can I help you?想要點(diǎn)什么?-Ron: Well, my son here, looking to buy his first car.我兒子要買他的第一輛車。-Bolivia: You co

42、me To see me?所以你來找我了?-Sam: I had to.沒辦法。-Bolivia: That practically makes us family. Uncle Bobby B, baby. Uncle Bobby B.pratically: 幾乎,簡(jiǎn)直那我們就是家人了,你可以叫我Bobby B叔叔。-Sam: Sam.Sam。-Bolivia: Sam, let me talk To you.Sam,我來跟你說。Sam, your first enchilada of freedom awaits underneath one of those hoods.enchilad

43、a: 墨西哥菜 await: 等候 Sam,你的第一道大餐就在那里面。Let me tell you something, son. A driver dont pick the car.我來告訴你,不是駕駛員挑車。The carll pick the driver.而是車挑駕駛員。Its a mystical bond between man and machine.mystical: 神秘的這是人類和汽車間的緣分。Son, Im a lot of things, but a liars not one of them.孩子,我本事很大的,但不包括吹牛。Especially not in f

44、ront of my mammy. Thats my mammy. Hey, Mammy!尤其不在我媽媽面前。那就是我媽媽,嘿,媽咪!Dont be like that. If I had a rock, Id bust your head, bitch.別那樣,我要是有塊石頭,就砸你的頭。I tell you, man, she deaf, you know?我告訴你,伙計(jì),她聾了。Well, over here, every piece of car a man might want or need.看這邊,每輛都不錯(cuò)。-Sam: This is not bad.這輛不錯(cuò)。This one

45、s got racing stripes.stripe: 條紋這車有賽車的條紋。-Bolivia: Yeah.是啊。It got racing.有條紋Yeah, whats this? What the heck is this?heck: 用以表示輕度的懊惱和驚訝這到底是哪輛?I dont know nothing about this car.我不知道這輛車。Manny!Manny!-Manny: What?干什么?-Bolivia: What is this? This car! Check it out!這是誰的車?去查一下!-Manny: I dont know, boss! Ive

46、 never seen it! Thats loco!loco: 當(dāng)?shù)亟回浳也恢溃习?,我以前沒見過!-Bolivia: Dont go Ricky Ricardo on me, Manny! Find out!別唬我,快去查查!-Sam: Feels good.感覺不錯(cuò)。-Ron: How much?多少錢?-Bolivia: Well, considering the semi-classic nature of the vehicle,consider: 考慮 semi-classic: 半古典 vehicle: 車輛嗯,根據(jù)這輛車的外形,with the slick wheels a

47、nd the custom paint job.slick: 光滑的 custom: 定做的和特別的噴漆-Sam: Yeah, but the paints faded.fade: 褪色漆已經(jīng)掉色了。 -Bolivia: Yeah, but its custom.是的,但是噴漆是特殊的。-Sam: Its custom faded?那是特殊的掉色漆嗎?-Bolivia: Well, this is your first car. I wouldnt expect you to understand.這是你第一輛車,我不指望你明白。Five grand.5千。-Ron: No, Im not p

48、aying over four. Sorry.抱歉,不會(huì)超過4千。-Bolivia: Kid, come on, get out. Get out the car.孩子,從車?yán)锍鰜怼?Sam: No, no, no. You said cars pick their drivers.不,不,不。但是你說車挑駕駛員。-Bolivia: Well, sometimes they pick a driver with a cheap-ass father. Out the car.但是有時(shí)那個(gè)駕駛員有一個(gè)摳門的父親,快下車。Now, this one here for four Gs is a be

49、aut.這邊這輛就4千美元了。-Ron: Theres a Fiesta with racing stripes over there.Fiesta: 福特在歐洲推出廠商改裝的LPG嘉年華Fiesta那車也有賽車的條紋。-Sam: No, I dont want a Fiesta with racing stripes.我不想要那個(gè)帶條紋的福特嘉年華。-Bolivia: This is a classic engine right here.這車有一個(gè)經(jīng)典的引擎。I sold a car the other day.前幾天賣一輛Gee. Holy cow.哦,天啊。No, no, no. No

50、 worries.別擔(dān)心。-Ron: You all right?你沒事吧?-Bolivia: Ill get a sledgehammer and knock this right out. Hey, hey, Manny!sledgehammer: 長(zhǎng)柄大錘我去弄個(gè)大錘把這個(gè)敲下來,嘿,Manny!Get your clown cousin and get some hammers and come bang this stuff out, baby!讓你表弟弄些錘子來把這東西敲下去!-Bumblebee: .greater than man.比人類偉大-Bolivia: That one

51、s my favorite, drove all the way from Alabammy.那輛我最喜歡,一路從阿拉巴馬開過來。$4,000.00.4千。 Scene: Washington華盛頓 -Secretary: Steve.Steve。-Steve: Hello, Mr. Secretary.secretary: 秘書,部長(zhǎng)你好,部長(zhǎng)先生。-Secretary: Theyre so young.他們太年輕了。-Man A: Theyre the top subject matter experts, sir.他們是最好的主題專家。NSAs recruiting right out

52、of high school these days.NSA: National Security Agency,國(guó)家安全局 recruit: 招聘這些年國(guó)家安全局直接從高中招人。-Team Member A: Guys, thats the Secretary of Defense.Defense: 國(guó)防部同伴們,那是國(guó)防部部長(zhǎng)。-Team Member B: I am so underdressed.underdressed: 穿著不合適的我穿的衣服真不適合這個(gè)場(chǎng)合。-Steve: Ladies and gentlemen, the Secretary of Defense.女士們,先生們,

53、國(guó)防部部長(zhǎng)。Please be seated.請(qǐng)坐。-Secretary: Im John Keller.我是John Keller。Obviously, youre wondering why youre here, so these are the facts.obviously: 顯然地你們應(yīng)該想知道你們?yōu)槭裁磿?huì)在這里。At 1900 local time yesterday,local: 當(dāng)?shù)氐脑谧蛱飚?dāng)?shù)貢r(shí)間19時(shí),the SOCCENT Forward Operations Base in Qatar was attacked.SOCCENT: 特別行動(dòng)中央司令部 Forward O

54、perations Base: 前沿作戰(zhàn)基地 attack:攻擊在卡塔爾的??松?,美軍基地被攻擊了。So far as we know, there were no survivors.so far: 迄今為止 survivor: 幸存者具目前所了解的資料,沒有幸存者。The objective of the attack was to hack our military network.objective: 目的 hack: 非法侵入(他人計(jì)算機(jī)系統(tǒng))攻擊的目的是為了侵入軍方的電腦網(wǎng)絡(luò)。Were not sure exactly what theyre after,exactly: 精確地我

55、們并不知道他們要找什么,but we do know that they were cut off during the assault,cut off: 阻斷 assault: 襲擊但是我們知道他們的侵入被阻止了。which would lead us to assume that theyre going to try it again.assume: 假定所以我們認(rèn)為他們會(huì)再次襲擊。Now, no ones taken responsibility for the attack.目前無人為攻擊事件負(fù)責(zé)。And the only real lead we have so far is th

56、is sound.我們現(xiàn)在唯一的線索是這個(gè)聲音。Thats the signal that hacked our network.signal: 信號(hào)那是侵入我們系統(tǒng)的信號(hào)。NSAs working at full capacity to analyze it and intercept further communications,at full capacity: 以全部力量 capacity: 能力 analyze: 分析 communications: 通訊國(guó)家安全局正在全力分析它,希望來攔截未來的通訊。but we need your help to find out who did

57、 this.我們需要你來找出誰是幕后的主腦。Now, youve all shown considerable ability in the area of signals analysis.considerable:相當(dāng)?shù)?,可觀的 analysis: 分析你們都有很強(qiáng)的信號(hào)分析技能。Were on a hair-trigger here, people.hair-trigger: 一觸即發(fā)的情況現(xiàn)在情況緊急。The President has dispatched battle groups to the Arabian Gulf and Yellow Sea.dispatch: 派遣 ba

58、ttle groups: (航空母艦)戰(zhàn)斗群 Arabian Gulf: 波斯灣 gulf: 海灣總統(tǒng)已經(jīng)派出航母戰(zhàn)斗群,前往波斯灣和黃海。This is as real as its ever gonna get.再也不會(huì)比這更嚴(yán)重了。Now Im gonna leave you to your officer-in-charge.你們會(huì)由負(fù)責(zé)的官員領(lǐng)導(dǎo)。Youll break up into teams and youll start your work.領(lǐng)隊(duì)們會(huì)把你們分成小組開始工作。Good luck to us all.祝我們好運(yùn)。-Sam: All right, Mojo. I g

59、ot the car. Now I need the girl.好了,Mojo,我有車了。我需要一個(gè)女朋友。I need money to take out the girl is what I need.我還需要錢帶她出去玩。Zero bids.bid: 出價(jià),投標(biāo)0個(gè)競(jìng)標(biāo)。Great. Broke.真是太好了,身無分文。Come on, Mojo. You want your pain pills?Mojo,你想要你的止痛藥嗎?No. Premature.premature: 不成熟的還沒熟透。Good. Whats up?你好嗎?Nothing. You know, just drivi

60、ng my car. Driving my car.沒什么,只是在開我的車,開我的車。Its like clockwork.clockwork: 鐘表發(fā)條裝置就像是時(shí)鐘發(fā)條。All right, I know you get wasted on these things,我知道這東西讓你恍惚了。but if you piss in my bed again, youre sleeping outside. Okay?piss: 小便但你要是再在我床上撒尿,就到外面睡去,明白?Thats it for today. No more. Crackhead.crackhead: 強(qiáng)效可卡因癮君子今天

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論