版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Review Article Medical Considerations before International Travel文章內(nèi)容專(zhuān)業(yè)詞匯疑難詞匯詞根長(zhǎng)難句翻譯心得與趣事文章內(nèi)容結(jié)構(gòu)化方案圖1 旅行前咨詢(xún)的結(jié)構(gòu)化方案實(shí)用方法實(shí)用方法疫苗接種常規(guī)疫苗白百破麻腮風(fēng)旅行疫苗甲肝傷寒和副傷寒乙型腦炎腦膜炎黃熱病狂犬病常見(jiàn)旅行疾病瘧疾其他蟲(chóng)媒傳播的疾病旅行者腹瀉高原病血栓交互式圖表/action/showMediaPlayer?doi=10.1056%2FNEJMra1508815&aid=NEJMra1508815_attach_1&area=Downloaded in Sept. 7th,
2、2016專(zhuān)業(yè)詞匯201301073 嚴(yán)婧文Major Travel-related Diseases and Medication命名規(guī)律:癥狀 or 病原體Measlesmumpsrubella (MMR)Measles 麻疹 many little spots Mumps 腮腺炎 to mumble, whine, imitateRubella 風(fēng)疹 rash, reddish, ruber “red”Tetanus diphtheriaacellular pertussis (Tdap)Tetanus 破傷風(fēng): from Latin “tetanus” muscular spasm, a
3、 stretching, tension tetanic contraction 強(qiáng)直收縮Diphtheria 白喉 from Greek “diphthera prepared hide, leather,the disease so called for the tough membrane that forms in the throat. Pertussis 百日咳 per- “thoroughly” + tussis “cough”antitussive 止咳劑Major Travel-related Diseases and MedicationVaricella 水痘 “Chic
4、ken pox” irregular diminutive ofvariola(smallpox)Influenza 流感Pneumococcus 肺炎球菌Hepatitis A 甲肝:provides more than 94% seroprotectionHepatitis B 乙肝Typhoid and paratyphoid fevers 傷寒和副傷寒起初以為 “resembling typhus 斑疹傷寒” 但其實(shí)不是一種Typhoid Mary (1909) was Mary Mallon (d.1938), a typhoid carrier who worked as a co
5、ok and became notorious after it was learned she unwittingly had infected hundreds in U.S.Major Travel-related Diseases and MedicationMeningococcus 腦膜炎球菌Poliomyelitis 脊髓灰質(zhì)炎 remains endemic only in Pakistan and Afghanistan Yellow fever 高熱+黃疸Rabies 狂犬病from Latinrabiesmadness, rage, fury,“ RageHydropho
6、biaJapanese encephalitis 乙型腦炎(病原體最初發(fā)現(xiàn)于日本)Tickborne encephalitis 蜱媒腦炎 Major Travel-related Diseases and MedicationTicks 蜱蟲(chóng), mites 螨蟲(chóng) , fleas跳蚤(light touch/tap)(little bit, small- minus)(flee)Anopheles mosquito 按蚊(瘧蚊)from Greek anopheles useless, hurtful, harmful, from “an-”, + “ophelos use, help, adv
7、antage”. So called because it conveys malaria.節(jié)肢動(dòng)物 “those with jointed feet,” from Greekarthrona joint”+podosfootDengue 登革熱from an African source, perhaps Swahili dinga seizure, cramp, form influenced by Spanish dengue prudery (perhaps because sufferers walk stiffly and erect due to painful joints).
8、 Chikungunya基孔肯雅熱斯瓦西里語(yǔ),意為“彎曲”,患者出現(xiàn)關(guān)節(jié)炎癥狀,最后彎腰曲背。Major Travel-related Diseases and Medication 瘧疾from Italian malaria, from mala aria, literally bad air, from mala bad + aria air . The disease, now known to be mosquito-borne, once was thought to be caused by foul air in marshy districts. 旅客痢疾a flowing
9、through, fromdia-through +rrheato flowbloody diarrhea, diarrhea with fever, or dysenteryFrom dys-bad, abnormal, difficult +enteraintestines, bowels 疑難詞匯201301055 李沙桐immunocompromisedimmuno- protection/safe 免疫compromise v. 妥協(xié);讓步 n. 妥協(xié),和解;折衷itineraryn. 旅程,路線;旅行日程adj. 旅程的;巡回的,流動(dòng)的route n. 路線;航線schedule
10、n. 時(shí)間表;計(jì)劃表itinerary = route + scheduleboostern.增壓機(jī)助推器熱心的支持者起鼓勵(lì)或推動(dòng)作用的事物增效劑,加強(qiáng)劑regimenn. 養(yǎng)生法;生活規(guī)則;政體;支配regimen for vaccines/drugsadministrationn. 管理;行政;實(shí)施;行政機(jī)構(gòu)administration of vaccines/drugs給藥route of administration 給藥途徑indicationindicate vt. 表明;指出;預(yù)示;象征indications for vaccines/drugsindication n. 顯示;
11、標(biāo)志;適應(yīng)癥adherencen. 堅(jiān)持;依附,粘附;忠誠(chéng)The efficacy of either available vaccine against S. Typhi is only 60 to 80%. Adherence to the oral vaccine regimen may be as low as 70%.residing in malarious areas for 6 months or longer presents complex problems leading to reduced adherence to chemoprophylaxis.may encou
12、rage travelers to adhere to preventive measures.stick to.a body of knowledgeA body of knowledge in travel medicine has been published by the International Society of Travel Medicine.a body of 一片;大量body of knowledge 知識(shí)體系quadrivalentquadri- 四valent 價(jià)monovalentbivalenttrivalentpentavalenthexavalentsept
13、ivalent/septivalentoctovalentnine-valent詞根201301067宋慧芯chemoprophylaxis Chemo+pro+phylaxis1.chem- o related to chemical action or chemicals chemotherapy =- forward, forth, toward the front prodrug beforehand, in advance prohibit taking care of procure in place of, on behalf proconsul from L
14、atin pro on behalf of, in place of, before, for, in exchange for, just as, which also was used as a prefix.3. phylaxis a watching, guarding anaphylacticmalaria mal+aria1.mal- bad, ill, poorly, wrong malnutrition from French mal (adv.), from Old French mal (adj., adv.) evil, ill, wrong, wrongly (9c.)
15、, from Latin male (adv.) badly, or malus (adj.) bad, evil (fem. mala, neuter malum)2.-ia condition, noun ending pneumonia-肺炎 anaemia-貧血 diphtheria-白喉 from Latin and Greekpoliomyelitispolio+myelo+it is1.polio- grey poliodystrophia2.myelo- marrow myeloblast3.-itis inflammation. Hepatitis the gray matt
16、er in the spinal cord is inflamed, which causes paralysis. The earlier name wasinfantile paralysispathogenPatho+gen1.patho- disease pathogenesis2.-gen producing allergen producing disease, 1836, from Frenchpathognique, from Greekpathosdisease (seepathos) + French-gnique (see-gen). Related:Pathogenet
17、ic;pathogenicity.pneumococcus Pneumo+coccus1.pneumo- lung pneumogastric air pneumothorax breath pneumograph 2.-coccus spherical or roughly spherical bacterium Streptoccus staphylococcus拓展:-bacillus -spirillum tuberculosistuber+osis 1.tuber- lump tuberculation2.-osis a state of disease thrombosisdise
18、ase characterized by tuberculespandemic endemic epidemicpandemic pan+demo+ic 1.pan- all 2.demos people 3.-ic pertaining to pertaining to all people endemic en- inparticular to a people or localityepidemic epi+demo+ic epi among, upon from Late Latin pandemus, from Greek pandemos,pertaining to all peo
19、ple長(zhǎng)難句翻譯分享201301022 章筱Comprehension: of foremost importantA specialized travel medicine clinic or a medical facility designated by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) as a yellow fever vaccination center is best situated to interpret nuanced requirements and recommendations, and ref
20、erral to such a facility is recommended.Comprehension: of foremost importantA specialized travel medicine clinic or a medical facility designated by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) as a yellow fever vaccination center is best situated to interpret nuanced requirements and recomm
21、endations, and referral to such a facility is recommended.Comprehension: of foremost importantA specialized travel medicine clinic or a medical facility designated by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) as a yellow fever vaccination center is best situated to interpret nuanced requi
22、rements and recommendations, and referral to such a facility is recommended.Literal translation and free translationLiteral translation“not to alter the original words and sentences”“to keep the sentiments and style of the original”Free translation“conveying the meaning and spirit of the original wi
23、thout trying to copy its sentence pattern or figures of speech”Literal translation and free translationA causal but modest link between lack of mobility during travel and deep venous thrombosis or pulmonary embolism in otherwise healthy persons has been established. Causal: of, relating to, or actin
24、g as a causeModest: (of an amount, rate, or level of something) relatively moderate, limited, or smallLiteral translation and free translationA causal but modest link between lack of mobility during travel and deep venous thrombosis or pulmonary embolism in otherwise healthy persons has been establi
25、shed. Causal: of, relating to, or acting as a causeModest: (of an amount, rate, or level of something) relatively moderate, limited, or small對(duì)于通常健康的人群,(實(shí)驗(yàn))證實(shí)旅行過(guò)程中缺少運(yùn)動(dòng)是深靜脈血栓或者肺栓塞的一個(gè)可能的但不是最主要的原因。 Double NegativeEmphasis; Dropping or keeping? No traveler should leave the consultation without understand
26、ing the importance of seeking expert medical advice immediately if fever develops after the return home.Double NegativeEmphasis; Dropping or keeping? No traveler should leave the consultation without understanding the importance of seeking expert medical advice immediately if fever develops after th
27、e return home.每一個(gè)經(jīng)過(guò)咨詢(xún)的人都應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,回家之后一旦發(fā)燒就要立刻尋找專(zhuān)業(yè)的醫(yī)學(xué)建議。THANKS趣事&心得 胡文墨 201301013趣事In Lay language (in any language。)Sub-saharan Africa (sub-:在下面,亞,副)Indian subcontinent (印度次大陸)Evacuation (n. 疏散,撤離) insurance medical evacuation from a resource-poor area to a hospital where definitive care can be obtaine
28、d . medical evacuation insurance would cover the cost of transportation to a facility where adequate care can be provided.Medical tourismtravel for medical treatmentunformed stools心得Indicate/indication:The discussion below, which focuses on indications for each vaccine in the context of travel.Hepatitis A vaccine is indicated for every nonimmune traveler.一、熟悉詞的陌生用法Separately, under the 2005 International Health Regulations (IHR), yellow fever vaccination may also be required for travelers arriving
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度游樂(lè)園場(chǎng)地租賃及游樂(lè)設(shè)備租賃合同3篇
- 2024藝術(shù)品慈善捐贈(zèng)合同版B版
- 個(gè)人汽車(chē)租賃協(xié)議樣本詳解版
- 二零二五年度智能穿戴設(shè)備技術(shù)服務(wù)電子合同3篇
- 2025年精裝房裝修改造與家具定制合同3篇
- 探索醫(yī)療領(lǐng)域中的分布式能源系統(tǒng)解決方案
- 2025年度個(gè)人房屋抵押貸款擔(dān)保與戶(hù)外活動(dòng)組織合同4篇
- 智能消防系統(tǒng)在小區(qū)的應(yīng)用案例
- 現(xiàn)代學(xué)校游泳館的運(yùn)營(yíng)與管理策略
- 展會(huì)參展視覺(jué)設(shè)計(jì)與用戶(hù)體驗(yàn)的融合
- 2024年可行性研究報(bào)告投資估算及財(cái)務(wù)分析全套計(jì)算表格(含附表-帶只更改標(biāo)紅部分-操作簡(jiǎn)單)
- 湖北省石首楚源“源網(wǎng)荷儲(chǔ)”一體化項(xiàng)目可研報(bào)告
- 醫(yī)療健康大數(shù)據(jù)平臺(tái)使用手冊(cè)
- 碳排放管理員 (碳排放核查員) 理論知識(shí)考核要素細(xì)目表四級(jí)
- 撂荒地整改協(xié)議書(shū)范本
- 診所負(fù)責(zé)人免責(zé)合同范本
- 2024患者十大安全目標(biāo)
- 會(huì)陰切開(kāi)傷口裂開(kāi)的護(hù)理查房
- 實(shí)驗(yàn)報(bào)告·測(cè)定雞蛋殼中碳酸鈣的質(zhì)量分?jǐn)?shù)
- 部編版小學(xué)語(yǔ)文五年級(jí)下冊(cè)集體備課教材分析主講
- 電氣設(shè)備建筑安裝施工圖集
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論