英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)金融行話_第1頁(yè)
英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)金融行話_第2頁(yè)
英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)金融行話_第3頁(yè)
英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)金融行話_第4頁(yè)
英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)金融行話_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)與金融行話下邊是整理的英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)與金融行話,以供大家學(xué)習(xí)參照。假如一個(gè)英國(guó)人和你說(shuō):IputmytitfortatonmycrustofbreadandmydaisyrootsonmyplatesofmeatandfelldowntheapplesandpearsbecauseIwaselephantstrunk.你能理解他的意思嗎?他的實(shí)質(zhì)意思是:IputmyhatonmyheadandmybootsonmyfeetandfelldownthestairsbecauseIwasdrunk.(我把帽子戴在頭上,將靴子穿在腳上,由于喝醉了,從樓梯上摔了下來(lái)。)在這里,他運(yùn)用的是所謂

2、的英語(yǔ)“押韻俚語(yǔ)”(CockneyRhymingSlang)此中,titfortat(原義為“唇槍舌劍”)是hat(帽子)的押韻俚語(yǔ),相同,crustofbread(面包片)取代head(頭),daisyroots(雛菊花根)取代boots(靴子),platesofmeat(肉盤(pán))取代feet(腳),applesandpears(蘋(píng)果和梨)取代stairs(樓梯),而elephantstrunk(大象鼻子)則取代drunk(喝醉了的)。押韻俚語(yǔ)(CockneyRhymingSlang)是英國(guó)倫敦基層社會(huì)中應(yīng)用的非正式的口語(yǔ)(Cockney意思為“倫敦佬”,是對(duì)倫敦社會(huì)基層人士的蔑稱)。這類口語(yǔ)

3、之所以稱為押韻俚語(yǔ),是由于他們用同正式語(yǔ)押韻的詞來(lái)取代正式語(yǔ)。上邊例子中的titforhat就同hat押韻,相同,crustofbread也同head押韻。1押韻俚語(yǔ)有一個(gè)特色,即取代一個(gè)正式詞語(yǔ)要用含有兩個(gè)或兩個(gè)以上詞(element)的詞組。其余押韻俚語(yǔ)的例子還有許多。比如:troubleandstrife(原義為“麻煩和矛盾”)取代wife(老婆)Brusselssprout(原義為“球芽甘藍(lán)”)取代scouts(童子軍)以上所說(shuō)的都是完好的押韻俚語(yǔ),但在實(shí)質(zhì)運(yùn)用中,倫敦佬們往往用它們的省略形式。值得一提的是,省略的押韻俚語(yǔ)中省略的部分不是此中的第一個(gè)詞,而是第二個(gè)詞,即用來(lái)押韻的那部分

4、。所以,假如一個(gè)人說(shuō):Myplatesarekillingme.其實(shí)質(zhì)意義為Myplatesofmeatarekillingme.即Myfeethurt.相同titfortat能夠省略成為tit,crustofbread可省略成crust等等。這樣,文章開(kāi)頭的那句話也能夠說(shuō)成:IputmytitonmycrustandmydaisyonmyplatesandfelldowntheapplesbecauseIwaselephants.以上為典型的英語(yǔ)押韻俚語(yǔ)。其實(shí)英語(yǔ)中有很多能夠接受的非正式用法是由押韻俚語(yǔ)升級(jí)而來(lái)的,而有時(shí)甚至說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的人都不知道它們的根源。比如,英語(yǔ)中有Useyourloa

5、f(動(dòng)動(dòng)腦筋)實(shí)質(zhì)上就是由Useyourloafofbread省略而來(lái),即Useyourhead的押韻俚語(yǔ)。此中l(wèi)oafofbread(面包條)是head(腦筋)的押韻俚語(yǔ)。再如:英國(guó)人常說(shuō):Wemustgetdowntobrasstacks.(我們一定議論實(shí)質(zhì)問(wèn)題。)此中brasstacks(黃銅平頭釘)是facts(事實(shí))的押韻俚語(yǔ),tacks和facts押韻。又如:英語(yǔ)中有一個(gè)短語(yǔ):takeabutchers,它實(shí)質(zhì)上是2takeabutchershook(butchershook原義為“屠夫的鉤子”)的省略形式,即takealook(看一眼)的押韻俚語(yǔ)。相同,英語(yǔ)中還有其余常有的詞也出

6、自押韻俚語(yǔ),而這些詞很多人不知其出處,仿佛它們能夠用于正式場(chǎng)合,而實(shí)質(zhì)上它們倒是英語(yǔ)中的“禁忌語(yǔ)”(taboowords)。比如:Bristols表示breasts(“乳房”),根源于BristolCity,是titty的押韻俚語(yǔ),titty是breast的禁忌語(yǔ),復(fù)數(shù):Bristols;titties.cobblers的意思是testicles(“睪丸”),根源于cobblersawls(鞋匠的錐子)是balls的押韻俚語(yǔ),ball是testicles的禁忌語(yǔ)。倫敦金融界行話(jargon)中有一種近似押韻俚語(yǔ),也很存心思。這些行話比起一般的押韻俚語(yǔ)更艱澀難解。比如:Iaskedhimfor

7、apriceofaHawaiibuthewouldonlyquotemeinalady.一句,局外人很難理解其真切含義。此中,Hawaii原義為“夏威夷”,但在這兒代表的是“fiftymillion”,而alady卻代表fivemillion.這句話的意思是:“我向他要價(jià)5,000萬(wàn)(英鎊),而他卻只出500萬(wàn)。”在這兒,Hawaii來(lái)自一個(gè)電視節(jié)目“HawaiiFive-O”,F(xiàn)ive-O自然代表50million;lady是LadyGodiva的省略形式。(LadyGodiva是有名的PeepingTom典故中的女主人公。)LadyGodiva同fiver(fivemillion)押韻。英

8、鎊同美元的兌換比率稱為cable,來(lái)自于英美間的跨大西洋的電纜(cable),因此英鎊同美元的兌換比率在倫敦金融行話中也稱為3Betty,來(lái)自于女演員BettyGrable,由于這個(gè)名字同cable押韻。其余狀況還有:錢幣名稱:yen(日元);BillnBendollar(美元);OxfordScholarguilder(荷蘭盾);boatbuildermark(德國(guó)馬克);smudge(smudge的意思是asmallmark)數(shù)量:one;aSpaniard(Juan)(DonJuan為西班牙一傳怪杰物)apair;Lionel(Blair)(一位舞蹈家)three;carpet(flea

9、)(地毯跳蚤)four;Desmond(Tutu)(DesmondTutu為南非的大主教,用Tutu來(lái)表示four自然是由于Twotwosarefour)five;asteephill(來(lái)自于one-in-five1:5的坡度)eight;agarden(gate)或JohnCurry(JohnCurry是一位花樣溜冰運(yùn)動(dòng)員,用它明顯是由于skate的緣由)ten;Cockle(andHen)(公雞和母雞)ascore;amotor-bike(人們很難將motor-bike和20聯(lián)系起來(lái),而此中的原由倒是騎手雙手握住車把手,給發(fā)動(dòng)機(jī)加油門兩次手指共用20個(gè)。)ahalf;alaughseven-eighths;sevenHenries(Henry為HenryVIII之略)4threequarters;threefarmers(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論