終止合同協(xié)議書_第1頁
終止合同協(xié)議書_第2頁
終止合同協(xié)議書_第3頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Word 終止合同協(xié)議書 終止合同協(xié)議書模板 不知道怎么寫終止合同協(xié)議書的伴侶,下面請參考公文站我給大家整理收集的終止合同協(xié)議書模板,歡迎閱讀參考。 終止合同協(xié)議書模板1 THIS AGREEMENT is made on 本協(xié)議于 日訂立。 BETWEEN 協(xié)議訂立雙方為: (1) VOLKSWAGEN GROUP IMPORT CO., LTD.(company name in Chinese: (formerly known as Volkswagen Import Co., Ltd),a wholly foreign owned limited liability company in

2、corporated under the laws of PRC whose registered address is at Room 519-3 Tengda Building, No. 18, International Trade Road, Tianjin Port Free Trade Zone (the VGIC); and xx汽車(中國)銷售有限公司 (以前叫做xx汽車銷售有限公司),該公司為外商獨資有限公司,依據(jù)中國的法律組建而成,注冊地址為: (2) (the Dealer). (下文中稱為經(jīng)銷商)。 Each of VGIC and the Dealer is a pa

3、rty, and collectively are the parties. xx公司和經(jīng)銷商在本協(xié)議中單獨稱為一方,集體稱為雙方。 WHEREAS: 鑒于: A. The parties entered into a Contract with Authorized Purchaser (Dealer) of Lamborghini Import Vehicles dated (the Dealer Contract). 協(xié)議雙方于 日簽署了一份xxxx授權(quán)買家(經(jīng)銷商)合同(下文中稱為經(jīng)銷商合同)。 B. The parties agree to terminate the Dealer

4、Contract in accordance with, and subject to, the terms and conditions of this Agreement. 協(xié)議雙方同意依據(jù)本協(xié)議的條款和條件終止所述經(jīng)銷商合同。 THEREFORE the parties hereby agree as follows: 故此,本協(xié)議雙方現(xiàn)此商定如下: 1. Termination 第一條 協(xié)議的終止 1.1 The parties agree to terminate the Dealer Contract with effect from (the Effective Date). 本

5、協(xié)議雙方商定從 日起終止所述經(jīng)銷商合同(生效日期)。 1.2 Each partys rights and obligations under the Dealer Contract shall cease immediately on termination, except for the clauses which are expressed to survive termination. The Dealer hereby renounces and surrenders any and all rights granted pursuant to or in relation to D

6、ealer Contract. 所述經(jīng)銷商合同終止時,本協(xié)議各方在該合同項下的權(quán)利和義務(wù)馬上終止,除非該合同中明確規(guī)定某權(quán)利和/或義務(wù)應(yīng)當(dāng)在合同終止后連續(xù)生效。經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄并讓出自己和所述經(jīng)銷商合同相關(guān)的全部權(quán)利。 1.3 The termination of the Dealer Contract does not of itself give rise to any liability on the part of VGIC to pay any compensation to the Dealer, including but not limited to, for loss of p

7、rofits or goodwill. 所述經(jīng)銷商合同的終止不會產(chǎn)生xx公司向經(jīng)銷商賜予任何補償?shù)牧x務(wù),包括但不限于利潤和商譽的損失。 1.4 The Dealer hereby waives, releases and forever discharges VGIC,VGICsemployees and affiliates, and any replacing dealership appointed by VGIC against any actions, proceedings, claims, demands, costs and expenses which the Dealer

8、may now have or would have had for the termination of the Dealer Contract, including but not limited to any applicable rights upon termination of agreements it has may have had under the Dealer Contractor any applicable law. 經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄、免除并永久解除xx公司、xx公司的雇員和附屬公司、xx公司指定的任何替代經(jīng)銷商就經(jīng)銷商針對所述經(jīng)銷商合同的終止可能享有的、將會享有的任

9、何起訴、訴訟程序、索賠、權(quán)利主見、花費和開支而應(yīng)當(dāng)擔(dān)當(dāng)?shù)呢?zé)任,包括但不限于所述經(jīng)銷商合同終止時經(jīng)銷商依據(jù)任何適用的法律而享有的、可能享有的任何適用權(quán)利。 1.5 The Dealer by executing this Agreement, for and on behalf of Dealer and all persons and entities who at present, in the past or in the future may have, have had or may hereafter have a legal or beneficial ownership or o

10、ther interest in Dealer, and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns (collectively the Releasors), hereby agrees to and does hereby unconditionally, irrevocably and forever voluntarily terminate and surrender to VGIC, as of the Effective Date, the Dealer Contract an

11、d any other agreements relating to the sale of the Lamborghini brand products and waives, terminates and surrenders to VGIC any and rights arising out or relating to the Dealer Contract or in connection with the Dealer Contract, including, without limitation, any and all rights, if any, to a continu

12、ation, extension or renewal of the Dealer Contract or any related business relationships between VGIC and the Dealer or any of the other Releasors after the Effective Date, which they, or any of them, may now or hereafter have or acquire. 通過本協(xié)議的簽署,經(jīng)銷商代表經(jīng)銷商、以及過去、現(xiàn)在和將來和經(jīng)銷商可能有、已經(jīng)有、之后可能有法律關(guān)系、受益全部權(quán)或者其它利益

13、關(guān)系的任何人員和實體、其各自的繼承人、執(zhí)行人、管理人、繼任人和受讓人(總體稱為放棄權(quán)利人),現(xiàn)此同意為了xx公司并無條件地、不行撤銷地且永久自愿地從生效日期起終止并讓出所述經(jīng)銷商合同以及和所述xxxx品牌產(chǎn)品的銷售相關(guān)的其它任何協(xié)議,為了xx公司放棄、終止和讓出由于所述經(jīng)銷商合同引起的或者與之相關(guān)的任何權(quán)利,包括但不限于連續(xù)、續(xù)展、續(xù)訂所述經(jīng)銷商合同或者xx公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人之間在生效日期后的任何相關(guān)業(yè)務(wù)關(guān)系的任何權(quán)利(假如有的話),由于xx公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人(或者其中的部分人員)在當(dāng)前或者今后可能具有或者取得該種業(yè)務(wù)關(guān)系。 1.6 The parties he

14、reto intend that this Agreement constitute a general release of all claims, demands, actions, causes of action, whether known or unknown, suspected or unsuspected, that the Dealer and/or any of the other Releasors had, may have or may claim to have to the Effective Date. 本協(xié)議雙方商定:本協(xié)議構(gòu)成了全面免除,免除了生效日期之前

15、經(jīng)銷商和/或其它任何權(quán)利放棄人享有的、可能享有的或者可能會聲稱享有的任何索賠、權(quán)利主見、起訴和訴因,無論是明確的還是不明確的,無論是疑似的還是非疑似的。 2. Obligations Following Signing of This Agreement 其次條 簽署本協(xié)議產(chǎn)生的義務(wù) 2.1 Following the signing of this Agreement, both parties shall make best efforts to cooperate with each other, including providing and executing all necessa

16、ry documents and materials and taking all necessary actions, to ensure an uninterrupted supply of parts and after sales services as required by customers after the date of termination of the Dealer Contract. 本協(xié)議簽署后,協(xié)議雙方應(yīng)當(dāng)盡最大努力綻開合作,包括但不限于供應(yīng)并簽署全部必要的文件和材料并實行必要的措施,確保所述經(jīng)銷商合同終止后,能夠根據(jù)客戶的要求不間斷地供應(yīng)零部件和售后服務(wù)。 2

17、.2 Following the signing of this Agreement, the Dealer undertakes to VGIC that it shall: 本協(xié)議一經(jīng)簽署,經(jīng)銷商即向xx公司保證:經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng) (a) Immediately inform its customers (especially owners of vehicles sold by the Dealer) of the Dealers closure using the mutually agreed template attached to this Agreement, and obtain

18、the customers consent to the transfer of the customers information to VGIC and VGICs use of such informationsubject to the applicable laws and regulations of PRC; 使用本協(xié)議隨附的且雙方全都同意的方式,把經(jīng)銷商和xx公司之間簽訂的所述經(jīng)銷商合同的終止?fàn)顩r馬上告知經(jīng)銷商自己的客戶(特殊是從經(jīng)銷商處購買了汽車的車主),取得客戶同意后,把客戶信息移交給xx公司,xx公司應(yīng)當(dāng)根據(jù)適用的中國的法律和法規(guī)來使用該種信息。 (b) Immediat

19、ely execute the necessary contracts for the transfer of its repair, return and replacement obligations pursuant to the applicable laws and regulations and the Dealers sales contracts for vehicles sold by the Dealer to a mutually agreed affiliate; 馬上依據(jù)適用的法律和法規(guī)以及經(jīng)銷商就銷售給雙方全都同意的附屬公司的車輛而簽訂的銷售合同,為修理義務(wù)、產(chǎn)品退

20、回義務(wù)和替換義務(wù)的讓與而簽署必要的合同。 (c) immediately transfer, and ensure its affiliated companies transfer, to VGIC or other Volkswagen Group companies respectively, without any consideration, the trademarks registered in the PRC and/or trademark registration applied in the PRC, which belong to VGIC or other Volks

21、wagen Group companies, and any domain names registered in the PRC, which contain the Lamborghini trademarks or name of VGIC or other Volkswagen Group companies; 馬上向xx公司或者xx集團的其它公司讓與全部歸xx公司全部的或者xx集團其它公司全部的、在中國注冊的商標(biāo)和/或在中國申請的商標(biāo)注冊,以及包含xxxx商標(biāo)或者xx公司名稱或者其它xx集團公司名稱的任何域名,不得收取任何對價,并確保經(jīng)銷商自己的附屬公司也這樣做。 (d) immed

22、iately cease using, and ensure its subsidiaries and branches (if any) to cease using,the Lamborghini trademarks and Lamborghini or its Chinese translations in its corporate name; 馬上停止使用并確保其子公司和分公司(假如有的話)停止在其公司名稱中使用xxxx商標(biāo)、Lamborghini和Lamborghini 的漢語譯文 xxxx; (e) not apply, and ensure its affiliated co

23、mpanies not apply, directly or indirectly, for registration of any trademarks or names (including any Chinese translations) belonging to VGIC or other Volkswagen Group companies. Otherwise, VGIC or other Volkswagen Group companies are entitled to request such trademarks and/or names transferred to V

24、GIC or other Volkswagen Group companies, free of charge, at any time; 不得直接或者間接地申請注冊屬于xx公司或者xx集團其它公司的任何商標(biāo)或名稱(包括漢語譯名),并確保其附屬公司也這樣做。否則,xx公司或者xx集團其它公司有權(quán)在任何時間要求把該等商標(biāo)和/或名稱讓與給xx公司或者xx集團的其它公司。 (f) immediately remove and return to VGIC (or otherwise dispose of as VGIC may instruct) all signboard and symbols

25、containing the Lamborghini trademarks; and 馬上移除包含xxxx商標(biāo)的任何招牌和標(biāo)識并歸還給xx公司(或者根據(jù)xx公司的指示處理這些招牌和標(biāo)識);以及 (g) immediately return to VGIC or otherwise dispose of as VGIC may instruct all equipment and tools, samples, instruction books, technical pamphlets, catalogues, advertising materials, specifications and

26、 other materials, documents or papers whatsoever provided by VGIC to the Dealer and relating to VGICs business (other than correspondence which has passed between the parties) which the Dealer may have in its possession or under its control. 馬上把經(jīng)銷商可能會擁有的或者掌握的、xx公司供應(yīng)給經(jīng)銷商的且和xx公司的業(yè)務(wù)有關(guān)的任何設(shè)備、工具、樣品、說明書、技術(shù)

27、手冊、名目、廣告材料、技術(shù)規(guī)范和其它材料、文件和文據(jù)返還給xx公司,或者根據(jù)xx公司的指示加以處理。 2.3 VGIC agrees to return to the Dealer a total amount of RMB comprising: xx公司同意把 元人民幣歸還給經(jīng)銷商,這個金額包括: a. RMB the balance held in the Dealers dealership account; and 元人民幣的經(jīng)銷商經(jīng)銷賬戶余額;以及 b. RMB for the return of the signboards and symbols pursuant to thi

28、s Agreement via electronic bank transfer within 30 working days from the execution of this Agreement by the parties. 元人民幣的依據(jù)本協(xié)議規(guī)定歸還招牌和標(biāo)識的費用,本協(xié)議簽署后三十天內(nèi),通過銀行電子轉(zhuǎn)賬支付經(jīng)銷商。 2.4 Within 30 days following the signing of this Agreement, the Dealer should apply to deregister itself with the relevant government

29、authorities as an authorized dealer of Lamborghini brand products, including revising its business scope shown on the business license accordingly. 本協(xié)議簽署后的三十天內(nèi),經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)向相關(guān)的政府機關(guān)申請撤銷自己作為xxxx品牌產(chǎn)品授權(quán)經(jīng)銷商的登記,包括相應(yīng)地修改經(jīng)銷商營業(yè)執(zhí)照中業(yè)務(wù)范圍。 2.5 The Dealer agrees to maintain strict confidentiality regarding all VGICs conf

30、idential information, including any data, information, plans, drawings, specifications, documents, know-how, physical objects (such as models, parts or devices) or materials of or relating to the production, engineering, technology, financing, marketing of Volkswagen and Lamborghini products, person

31、nel of VGIC, their parent corporation or their subsidiaries or affiliates, if such confidential information is not known or available to the public (Confidential Information). The Dealer undertakes that it will not, at any time, reveal, communicate, divulge or make available any Confidential Information to anyone, other than to such extent and to such persons as may specifically be designated by VGIC in writing. 經(jīng)銷商同意對xx公司的全部保密信息加以嚴(yán)格保密,包括和xx產(chǎn)品和xxxx產(chǎn)品的生產(chǎn)、工程、技術(shù)、財務(wù)、營銷相關(guān)的、以及和xx公司的員工、其各自的母公司、子公司

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論