基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語-循環(huán)系統(tǒng)功能講解課件_第1頁
基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語-循環(huán)系統(tǒng)功能講解課件_第2頁
基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語-循環(huán)系統(tǒng)功能講解課件_第3頁
基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語-循環(huán)系統(tǒng)功能講解課件_第4頁
基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語-循環(huán)系統(tǒng)功能講解課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 Unit 4 The Circulatory System Understanding the words Functions of the system (para.815)1. ventricle 心室2. hormone 激素3. pulmonary 肺部的(有的屬性)4. hemoglobin 血紅蛋白5. phagocytosis 噬菌作用循環(huán)系統(tǒng)不是獨立系統(tǒng),需要諸如呼吸、泌尿、內(nèi)分泌、消化和皮膚等輔助系統(tǒng)來保證其正常功能,供給人體所需的營養(yǎng)。 The circulatory system is not a stand alone system,and it requires t

2、he assistance of systems such as the respiratory,urinary,endocrine,digestive,and integumentary system in order to maintain its proper function and give the body the life sustenance it requires to life.Para. 8While the circulatory system has numerous functions,the various capabilities and functions o

3、f this intense system can be segregated into two basic responsibilities。盡管循環(huán)系統(tǒng)有多種功能,其可分成兩種基本的功能。 Our group will explain the first functions of the circulatory systemTransportation of the substance necessary to maintain cellular metabolism is one of two main functions of the circulatory system. 運輸維持細(xì)

4、胞新陳代謝所必需的物質(zhì)是循環(huán)系統(tǒng)主要的兩大功能之一。Substance 物質(zhì)Maintain 維持Metabolism 新陳代謝 Para. 9In the lungs, the oxygen molecules attach themselves to hemoglobin molecules, which reside within the erythrocytes, and then make their way via transport by these cells to cells in need of oxygen. 在肺中,氧分子將自己吸附在駐留在紅細(xì)胞上的血紅蛋白分子上,然后

5、傳遞氧氣在細(xì)胞與細(xì)胞之間前進(jìn)。Oxygen molecules 氧分子Hemoglobin molecules 血紅蛋白Once the cells have used the oxygen which has been delivered, the carbon dioxide they have produced are then transported back to the lungs and expelled in exhaled air. 當(dāng)細(xì)胞將送達(dá)的氧氣使用完畢時,它們產(chǎn)生的二氧化碳會被運回肺并隨著呼出的氣體被排出。Carbon dioxide 二氧化碳Expel 驅(qū)逐,逐出E

6、xhale 呼出,發(fā)出 When food is eaten it is broken down by the digestive system and the nutrients are absorbed through the wall of the intestines,which is then picked by the blood vessel and carried off to the cells requiring the nutrition with a pit stop throng the liver for nutrient absorption and toxic

7、cleaning.吃下的食物在消化系統(tǒng)分解,養(yǎng)分通過腸壁吸收后為血管獲取并送到需要這些養(yǎng)分的細(xì)胞,期間肝臟將營養(yǎng)物質(zhì)吸收并清除有毒物質(zhì)。The wastes associated with excess waters, ions, plasma, and metabolic waste produced by the cells, are then filtered through capillaries which belong to the kidneys. 由細(xì)胞產(chǎn)生的過量的水、離子、 血漿和代謝廢物經(jīng)過腎毛細(xì)血 管濾出。Para. 11From there wastes enter t

8、he kidney tubes and are excreted in urine. 通過腎毛細(xì)血管的 代謝廢物進(jìn)入腎小 管和通過尿液排出。1、What is the first functions of the circulatory system ?Transportation of the substances necessary to maintain cellular metabolism .Questions:2、In conjunction with the respiratory system , What is the function of red blood cells?Red blood cel

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論