高考英語長(zhǎng)難句及閱讀難點(diǎn)技巧方法 講義_第1頁
高考英語長(zhǎng)難句及閱讀難點(diǎn)技巧方法 講義_第2頁
高考英語長(zhǎng)難句及閱讀難點(diǎn)技巧方法 講義_第3頁
高考英語長(zhǎng)難句及閱讀難點(diǎn)技巧方法 講義_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1、長(zhǎng)成分1)長(zhǎng)從句做主語、賓語及其他成分a、主語從句b、賓語從句2)長(zhǎng)狀語3)層層修飾4)并列成分2、常見倒裝搭配(1)及物動(dòng)詞加介詞:固定詞組的固定搭配中,經(jīng)常出現(xiàn)倒裝情況,如:bring A to B,寫作:bring to B A例:Yet Waltzers argument , however deficient , does point to oneof the most serious weaknesses of capitalism-namely , that it brings topredominant positions in a society people who ,

2、no matter howlegitimately they have earned their material rewards , often lack thoseother qualities that evoke affection or admiration.類似的情況:throw over , into , import into , infer from, establish for , advocate as 等(2)及物動(dòng)詞加副詞例:make possible (單詞或者句子)3、省略的幾種情況:(1)重復(fù)的成分(2)讓步轉(zhuǎn)折的省略:如although (but)(3)定語從

3、句引導(dǎo)詞的省略which(that )(4)定語從句的.引導(dǎo)詞和系動(dòng)詞同時(shí)省略,變成后置定語如:qualities(such as the capacity for hard work) essential in producing wealth4、 短語被分割如:such as, so that , too to , more than , from A to B , between A and B5、多重否定如:Despite these vague categories , one should not claimunequivocally that hostility between

4、recognizable classes cannot belegitimately observed .6、難句分析舉例Such large, impersonal manipulation of capital and industrygreatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealthdetached from the land and the duties of the l

5、andowners; and almostequally detached from the responsible management of business.句子主干Such large, impersonal manipulation of capital and industrygreatly increased shareholders as a class, (which was) an element語法難點(diǎn)本句是典型的非限定性定語從句,難點(diǎn)在其主語和賓語都有較長(zhǎng)的短語和of結(jié)構(gòu)限定,并且分句是由兩個(gè)and相連的3個(gè)部分組成的。分句an elementlandowners 又帶有兩個(gè)定語從句,一個(gè)是(which was)representing,另一個(gè)是(which was)detached。可見,定語從句的難點(diǎn)在于經(jīng)常省略引導(dǎo)詞+be的結(jié)構(gòu),從而在理解上容易和分詞結(jié)構(gòu)相混淆。句子翻譯對(duì)資本和企業(yè)的這種大規(guī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論