蘇武傳·原文+翻譯定稿課件_第1頁(yè)
蘇武傳·原文+翻譯定稿課件_第2頁(yè)
蘇武傳·原文+翻譯定稿課件_第3頁(yè)
蘇武傳·原文+翻譯定稿課件_第4頁(yè)
蘇武傳·原文+翻譯定稿課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩109頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

蘇武傳

(翻譯)1A蘇武傳

(翻譯)1A1.武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄(jiù)監(jiān)。譯文:蘇武字子卿,年輕時(shí),因?yàn)楦赣H職任的關(guān)系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍從官。蘇武漸漸升遷到栘中廄監(jiān)。2A1.武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄(jiù)2、時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀(guān)。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等,前后十余輩。譯文:當(dāng)時(shí)漢朝廷接連討伐匈奴,屢次互派使者暗中窺探觀(guān)察(對(duì)方的情況)。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國(guó)等前后十余人。3A2、時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀(guān)。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等,前后3、匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮(jūdī)侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行(háng)也?!弊g文:匈奴使節(jié)前來(lái),漢朝廷也扣留他們來(lái)抵押。天漢元年,且鞮侯剛剛即位,害怕漢朝襲擊他們,于是說(shuō):“漢皇帝,是我的長(zhǎng)輩?!?A3、匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮(jūdī)侯單4、盡歸漢使路充國(guó)等。譯文:全部送還了漢朝使節(jié)路充國(guó)等人。歸:使動(dòng),使……歸5A4、盡歸漢使路充國(guó)等。譯文:全部送還了漢朝使節(jié)路充國(guó)等人。歸5、武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。譯文:漢武帝贊許他這種合乎情理的做法,(武帝)于是/就派遣蘇武以/憑借中郎將的身份持旄節(jié)出使(匈奴),護(hù)送扣留在漢的匈奴使者,趁機(jī)送給單于豐厚的禮物,回報(bào)他的好意。6A5、武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂6、武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置幣遺(wèi)單于;譯文:蘇武與副中郎將張勝以及臨時(shí)充任使臣屬吏的?;莸日心际孔浜蛡刹毂话俣嗳耍煌ㄇ巴?。到了匈奴后,備辦了一些財(cái)物送給單于。7A6、武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司?,既至匈奴,7、單于益驕,非漢所望也。譯文:?jiǎn)斡诟淤瓢?傲慢,不是漢所期望的。8A7、單于益驕,非漢所望也。譯文:?jiǎn)斡诟淤瓢?傲慢,不是漢所第二段

8、方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱(gōu)王與長(zhǎng)(cháng)水虞常等謀反匈奴中。譯文:漢正要打發(fā)派送蘇武等人以及以前扣留的匈奴使者的時(shí)候,適逢緱王與原長(zhǎng)水校尉虞常等人在匈奴內(nèi)部密謀反叛。9A第二段

8、方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱(gōu)王與長(zhǎng)(cháng9、緱王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,與昆邪王俱降漢;后隨浞野侯沒(méi)胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏(yānzhī)歸漢。譯文:緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起投降漢朝。后來(lái)又跟隨浞野侯陷沒(méi)在匈奴,以及衛(wèi)律所帶領(lǐng)的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密謀劫持單于的母親閼氏歸附漢朝。10A9、緱王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,與昆邪王俱降漢;10、會(huì)武等至匈奴,虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!弊g文:正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢朝的時(shí)候,一向與副使張勝有交情,私自拜訪(fǎng)張勝,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)漢天子非常怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢朝暗中用弩弓射死他。我的母親與弟弟都在漢朝,希望得到皇帝的賞賜?!?1A10、會(huì)武等至匈奴,虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝曰:“11、張勝許之,以貨物與常。譯文:張勝答應(yīng)了他,把財(cái)物送給了虞常。12A11、張勝許之,以貨物與常。譯文:張勝答應(yīng)了他,把財(cái)物送給了

第三段

12、后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏(yānzhī)子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn)。緱王等皆死,虞常生得。譯文:一個(gè)多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人準(zhǔn)備動(dòng)手,他們中的一個(gè)人在夜晚逃跑,告發(fā)這件事。單于子弟出兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死,虞常被活捉。13A

第三段

12、后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏(yānzhī)子弟13、單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)(yǔ)發(fā),以狀語(yǔ)(yù)武。譯文:?jiǎn)斡谂尚l(wèi)律審理這個(gè)案件。張勝聽(tīng)到這個(gè)消息,擔(dān)心以前(與虞常)的談話(huà)泄露,便把情況/事情經(jīng)過(guò)告訴了蘇武。發(fā):被揭發(fā)14A13、單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)(yǔ)發(fā),以狀語(yǔ)(14、武曰:“事如此,此必及我,見(jiàn)犯乃死,重負(fù)國(guó)?!弊g文:蘇武說(shuō):“事情到了如此地步,這一定會(huì)牽連到我。等到被(匈奴)侮辱以后才死,更加對(duì)不起國(guó)家!”15A14、武曰:“事如此,此必及我,見(jiàn)犯乃死,重負(fù)國(guó)?!弊g文:蘇15、欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。譯文:(蘇武)想要自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然招供出了張勝。單于大怒,召集諸多貴族商議,想殺掉漢朝使節(jié)。16A15、欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議16、左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!弊g文:左伊秩訾說(shuō):“假使謀殺單于,又該用什么更重的處罰呢?應(yīng)當(dāng)都讓/使他們投降?!?7A16、左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!弊g文:左第四段

17、單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”譯文:?jiǎn)斡谂尚l(wèi)律召喚蘇武來(lái)受審訊。蘇武對(duì)常惠等人說(shuō):“于節(jié)操有虧,又辜負(fù)了使命,即使活著,憑借什么臉面回到漢朝去呢!”使……屈使……受辱喪失氣節(jié)、玷辱使命18A第四段

17、單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生18、引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。譯文:(蘇武)舉起佩刀自刎。衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,(派人)騎馬跑去召醫(yī)生來(lái)。19A18、引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。譯文:(蘇武)舉19、鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。譯文:(醫(yī)生)在地上挖一個(gè)坑,(在坑中)點(diǎn)燃微火/無(wú)焰的火,使蘇武背朝上臥在燃火的坑上,踩他的背部用來(lái)讓淤血流出來(lái)。20A19、鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。譯文:(醫(yī)生20、武氣絕,半日復(fù)息?;莸瓤?,輿歸營(yíng)。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問(wèn)武,而收系張勝。譯文:蘇武斷了氣,過(guò)了好半天又能呼吸。?;莸热丝奁?,把蘇武抬回營(yíng)帳。單于欽佩/以……為壯蘇武的節(jié)操,在早上、在晚上/早晚派人探望、詢(xún)問(wèn)蘇武,卻逮捕監(jiān)禁了張勝。21A20、武氣絕,半日復(fù)息。惠等哭,輿歸營(yíng)。單于壯其節(jié),朝夕遣人第五段

21、武益愈,單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。譯文:蘇武漸漸痊愈。單于派使者通知蘇武,會(huì)同判論虞常的罪,想借/趁這個(gè)機(jī)會(huì)/時(shí)候使蘇武投降。22A第五段

21、武益愈,單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。22、劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死。單于募降者赦罪?!弊g文:用劍斬虞常后,衛(wèi)律說(shuō):“漢朝使節(jié)張勝謀殺單于親近的大臣,判處死罪。單于招募投降的人就免罪?!碑?dāng):判處(注:“應(yīng)當(dāng)”錯(cuò))23A22、劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死。單于募23、舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。譯文:舉劍想要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投降。24A23、舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。譯文:舉劍想要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投24、律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!弊g文:衛(wèi)律對(duì)蘇武說(shuō):“副使有罪,應(yīng)該連坐你(治罪)?!?5A24、律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!弊g文:衛(wèi)律對(duì)蘇武說(shuō):“副25、武曰:“本無(wú)謀,又非親屬,何謂相坐?”譯文:蘇武說(shuō):“我本來(lái)就沒(méi)有參加謀劃,又不是他的親屬,說(shuō)什么連坐(治罪)?”26A25、武曰:“本無(wú)謀,又非親屬,何謂相坐?”譯文:蘇武說(shuō):“26、復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱(chēng)王。譯文:(衛(wèi)律)又舉劍做要砍的樣子,蘇武巋然不動(dòng)。衛(wèi)律說(shuō):“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢朝,歸順匈奴,幸而受到單于的大恩,賜我爵號(hào),讓我稱(chēng)王;27A26、復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙27、擁眾數(shù)萬(wàn),馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨砀嗖菀埃l(shuí)復(fù)知之!”武不應(yīng)。譯文:擁有數(shù)萬(wàn)手下,滿(mǎn)山的馬匹和其他牲畜,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也會(huì)這樣。白白地把身體給草地做肥料,又有誰(shuí)知道你呢!”蘇武毫無(wú)反應(yīng)。28A27、擁眾數(shù)萬(wàn),馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然。空28、律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽(tīng)吾計(jì),后雖欲復(fù)見(jiàn)我,尚可得乎?”譯文:衛(wèi)律說(shuō):“你通過(guò)我的關(guān)系投降,我與你結(jié)為兄弟;現(xiàn)在不聽(tīng)我的安排,以后即使想再見(jiàn)我,還能得到機(jī)會(huì)嗎?”29A28、律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽(tīng)吾計(jì),后雖欲復(fù)見(jiàn)我29、武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見(jiàn)?譯文:蘇武罵衛(wèi)律說(shuō):“你做人家的臣下,不顧及恩德義理,背叛皇上、離棄雙親,在異族那里投降做了奴隸,(我)憑什么要見(jiàn)你!30A29、武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻30、且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀(guān)禍敗。譯文:況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,(從旁)觀(guān)看禍敗/幸災(zāi)樂(lè)禍!31A30、且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀(guān)禍敗

31、若知我不降明,欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍,從我始矣?!弊g文:你明明知道我決不會(huì)投降,想要讓漢和匈奴互相攻打。匈奴的災(zāi)難,就要從(殺死)我蘇武開(kāi)始了!”32A

31、若知我不降明,欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍,從我始矣。”第六段

32、律知武終不可脅,白單于。譯文:衛(wèi)律知道蘇武終究不因威脅而屈服,報(bào)告了單于。33A第六段

32、律知武終不可脅,白單于。譯文:衛(wèi)律知道蘇武終究33、單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕不飲食。譯文:?jiǎn)斡谠桨l(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),關(guān)在大地窖里面,不給他喝的吃的。34A33、單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕不飲食。譯文:?jiǎn)斡谠?4、天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神。譯文:天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,很多天沒(méi)有死。匈奴認(rèn)為他是神人。35A34、天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神。譯

35、乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝(dī),羝乳乃得歸。別其官屬?;莸雀髦盟Wg文:就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,(等到)公羊生了小羊才得歸漢。分開(kāi)他的隨從官吏常惠等人,分別投放到另外的地方。

36A

35、乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝(dī),羝乳乃得歸。別其36、武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄(máo)盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上。譯文:蘇武遷移到北海后,公家發(fā)給的糧食不來(lái),只能掘取野鼠、收藏野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著漢朝的旄節(jié)牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著,(以致系在)節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過(guò)了五、六年,單于的弟弟於靬王在北海打獵。37A36、武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,37、武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。譯文:蘇武擅長(zhǎng)結(jié)網(wǎng)紡制系在箭尾的絲繩,用檠矯正弓弩,於靬王頗憐惜他,供給他衣服、食物。三年多過(guò)后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷到別處。38A37、武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病38、其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。譯文:這年冬天,丁令令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷于困境。39A38、其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。譯文:這年冬天,丁令令人第七段

39、初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂(lè)。譯文:當(dāng)初,蘇武與李陵都做皇帝侍從。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪(fǎng)求蘇武。時(shí)間一久,單于派遣李陵到北海,給蘇武備辦酒宴、安排歌舞。40A第七段

39、初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不40、因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲相待。譯文:(李陵)趁機(jī)對(duì)蘇武說(shuō):“單于聽(tīng)說(shuō)我與你一向關(guān)系很好,所以派我來(lái)勸說(shuō)足下,單于準(zhǔn)備以禮相待。41A40、因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲41、終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見(jiàn)乎?譯文:(你)終究不能回歸漢朝了,白白地在荒無(wú)人煙的地方受苦,(你對(duì)漢朝的)信義又怎能有所表現(xiàn)呢?42A41、終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見(jiàn)乎?譯文:(你)42、前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢(qián)二百萬(wàn)以葬。譯文:前些時(shí)候你的大哥(蘇嘉)做奉車(chē)都尉,跟隨皇上到雍棫陽(yáng)宮,扶著皇帝的車(chē)下殿階,撞在柱子上使車(chē)轅折斷了,被指控為大不敬,用劍自殺了,只不過(guò)賜錢(qián)二百萬(wàn)用用來(lái)下葬。43A42、前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不43、孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中溺死,宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。譯文:你弟弟蘇賢跟隨皇上去祭祀河?xùn)|后土,一個(gè)騎馬的宦官和駙馬搶著上船,推駙馬使他掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦钊媲淙プ凡?,他沒(méi)抓到,因害怕服毒自殺了。44A43、孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中溺死44、來(lái)時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨(dú)有女弟二人,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。譯文:我離開(kāi)長(zhǎng)安的時(shí)候,你的母親已去世,我李陵送葬到陽(yáng)陵。你的夫人年輕,聽(tīng)說(shuō)已改嫁了。家中只有兩個(gè)妹妹,兩個(gè)女兒和一個(gè)兒子,如今又過(guò)了十多年,不知他們是否還活著。45A44、來(lái)時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣45、人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮。子卿不欲降,何以過(guò)陵?譯文:人生像早晨的露水(一下子就消失了),何必久久地這樣折磨自己!我剛投降時(shí),精神恍惚好像發(fā)狂一樣,痛心自己對(duì)不起漢朝,加上老母被關(guān)押在保宮,你不想投降的心情,怎能超過(guò)當(dāng)時(shí)的我呢!46A45、人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢46、且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知,子卿尚復(fù)誰(shuí)為乎?譯文:并且皇上年紀(jì)大了,法令沒(méi)有定規(guī)/隨時(shí)變更,大臣無(wú)罪而全家被殺的有幾十家,不可預(yù)料安危。你還打算為誰(shuí)守節(jié)呢?47A46、且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可47、愿聽(tīng)陵計(jì),勿復(fù)有云。”武曰:“武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地。譯文:希望你聽(tīng)從我的勸告,不要再有什么話(huà)說(shuō)了!”蘇武說(shuō):“我蘇武父子無(wú)功勞和恩德,都是被皇帝栽培提拔起來(lái)的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常希望為朝廷獻(xiàn)出生命。48A47、愿聽(tīng)陵計(jì),勿復(fù)有云?!蔽湓唬骸拔涓缸油龉Φ?,皆為陛下所48、今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠(chéng)甘樂(lè)之。臣事君,猶子事父也。子為父死,無(wú)所恨,愿勿復(fù)再言!”譯文:現(xiàn)在得到犧牲自己以效忠國(guó)家(的機(jī)會(huì)),即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,的確甘心樂(lè)意。大臣侍奉君王,就像兒子侍奉父親,兒子為父親死,沒(méi)有什么可怨恨的,希望你不要再說(shuō)了!”49A48、今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠(chéng)甘樂(lè)之。臣事君,猶子事父第八段

49、陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽(tīng)陵言!”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,請(qǐng)畢今日之驩,效死于前!”譯文:李陵與蘇武共飲了幾天,又說(shuō):“你聽(tīng)一聽(tīng)我的話(huà)?!碧K武說(shuō):“我料定自己已經(jīng)是死去的人了!大王一定想使我投降,請(qǐng)結(jié)束今天的歡聚,在你面前死去!”50A第八段

49、陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽(tīng)陵言!”武曰:“

50、陵見(jiàn)其至誠(chéng),喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天!”因泣下霑衿,與武決去。譯文:李陵見(jiàn)蘇武對(duì)朝廷如此真誠(chéng),慨然長(zhǎng)嘆道:“啊,義士!我李陵與衛(wèi)律罪孽深重,無(wú)以復(fù)加!”因而眼淚沾濕了衣襟,與蘇武告別而去。51A

50、陵見(jiàn)其至誠(chéng),喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪上通(第九段)51、昭帝即位,數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴,?;菡?qǐng)其守者與俱,得夜見(jiàn)漢使,具自陳道。譯文:漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢朝和親。漢朝尋求蘇武等人,匈奴撒謊說(shuō)蘇武已死。后來(lái)漢朝使者又到匈奴,?;菡?qǐng)求看守他的人同他一起去(見(jiàn)漢使),得以在夜晚見(jiàn)到了漢使,自己詳細(xì)陳說(shuō)了(這幾年的經(jīng)過(guò)情況)。52A(第九段)51、昭帝即位,數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴52、教使者謂單于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū),言武等在某澤中?!笔拐叽笙?,如惠語(yǔ)以讓單于。譯文:?;莞嬖V漢使者(要他)對(duì)單于說(shuō):“天子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書(shū),上面說(shuō)蘇武等人在北海?!睗h使者萬(wàn)分高興,依照常惠的話(huà)來(lái)責(zé)備單于。53A52、教使者謂單于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū),言武53、單于視左右而驚,謝漢使曰:“武等實(shí)在?!弊g文:?jiǎn)斡诳粗ㄉ磉叺模┦虖氖煮@訝,向漢使道歉說(shuō):“蘇武等人確實(shí)還活著?!?4A53、單于視左右而驚,謝漢使曰:“武等實(shí)在。”譯文:?jiǎn)斡诳吹谑?/p>

54、單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。譯文:?jiǎn)斡谡偌K武的部下,除了以前已經(jīng)投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來(lái)的有九人。55A第十段

54、單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。

55、武以始元六年春至京師。譯文:蘇武在漢昭帝始元六年(前81年)春天回到長(zhǎng)安。以:在……時(shí)候56A

55、武以始元六年春至京師。譯文:蘇武在漢昭帝始元六年(56、武留匈奴凡十九歲,始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白。譯文:蘇武被扣留在匈奴共十九年,當(dāng)初在壯年的時(shí)候出使,等到回來(lái),胡須頭發(fā)全都白了。57A56、武留匈奴凡十九歲,始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白。譯蘇武傳

(翻譯)58A蘇武傳

(翻譯)1A1.武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄(jiù)監(jiān)。譯文:蘇武字子卿,年輕時(shí),因?yàn)楦赣H職任的關(guān)系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍從官。蘇武漸漸升遷到栘中廄監(jiān)。59A1.武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄(jiù)2、時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀(guān)。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等,前后十余輩。譯文:當(dāng)時(shí)漢朝廷接連討伐匈奴,屢次互派使者暗中窺探觀(guān)察(對(duì)方的情況)。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國(guó)等前后十余人。60A2、時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀(guān)。匈奴留漢使郭吉、路充國(guó)等,前后3、匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮(jūdī)侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行(háng)也。”譯文:匈奴使節(jié)前來(lái),漢朝廷也扣留他們來(lái)抵押。天漢元年,且鞮侯剛剛即位,害怕漢朝襲擊他們,于是說(shuō):“漢皇帝,是我的長(zhǎng)輩?!?1A3、匈奴使來(lái),漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮(jūdī)侯單4、盡歸漢使路充國(guó)等。譯文:全部送還了漢朝使節(jié)路充國(guó)等人。歸:使動(dòng),使……歸62A4、盡歸漢使路充國(guó)等。譯文:全部送還了漢朝使節(jié)路充國(guó)等人。歸5、武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。譯文:漢武帝贊許他這種合乎情理的做法,(武帝)于是/就派遣蘇武以/憑借中郎將的身份持旄節(jié)出使(匈奴),護(hù)送扣留在漢的匈奴使者,趁機(jī)送給單于豐厚的禮物,回報(bào)他的好意。63A5、武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂6、武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司?,既至匈奴,置幣遺(wèi)單于;譯文:蘇武與副中郎將張勝以及臨時(shí)充任使臣屬吏的?;莸日心际孔浜蛡刹毂话俣嗳?,一同(前往)。到了匈奴后,備辦了一些財(cái)物送給單于。64A6、武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司悖戎列倥?,7、單于益驕,非漢所望也。譯文:?jiǎn)斡诟淤瓢?傲慢,不是漢所期望的。65A7、單于益驕,非漢所望也。譯文:?jiǎn)斡诟淤瓢?傲慢,不是漢所第二段

8、方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱(gōu)王與長(zhǎng)(cháng)水虞常等謀反匈奴中。譯文:漢正要打發(fā)派送蘇武等人以及以前扣留的匈奴使者的時(shí)候,適逢緱王與原長(zhǎng)水校尉虞常等人在匈奴內(nèi)部密謀反叛。66A第二段

8、方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱(gōu)王與長(zhǎng)(cháng9、緱王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,與昆邪王俱降漢;后隨浞野侯沒(méi)胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏(yānzhī)歸漢。譯文:緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起投降漢朝。后來(lái)又跟隨浞野侯陷沒(méi)在匈奴,以及衛(wèi)律所帶領(lǐng)的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密謀劫持單于的母親閼氏歸附漢朝。67A9、緱王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,與昆邪王俱降漢;10、會(huì)武等至匈奴,虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!弊g文:正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢朝的時(shí)候,一向與副使張勝有交情,私自拜訪(fǎng)張勝,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)漢天子非常怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢朝暗中用弩弓射死他。我的母親與弟弟都在漢朝,希望得到皇帝的賞賜。”68A10、會(huì)武等至匈奴,虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝曰:“11、張勝許之,以貨物與常。譯文:張勝答應(yīng)了他,把財(cái)物送給了虞常。69A11、張勝許之,以貨物與常。譯文:張勝答應(yīng)了他,把財(cái)物送給了

第三段

12、后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏(yānzhī)子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn)。緱王等皆死,虞常生得。譯文:一個(gè)多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人準(zhǔn)備動(dòng)手,他們中的一個(gè)人在夜晚逃跑,告發(fā)這件事。單于子弟出兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死,虞常被活捉。70A

第三段

12、后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏(yānzhī)子弟13、單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)(yǔ)發(fā),以狀語(yǔ)(yù)武。譯文:?jiǎn)斡谂尚l(wèi)律審理這個(gè)案件。張勝聽(tīng)到這個(gè)消息,擔(dān)心以前(與虞常)的談話(huà)泄露,便把情況/事情經(jīng)過(guò)告訴了蘇武。發(fā):被揭發(fā)71A13、單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)(yǔ)發(fā),以狀語(yǔ)(14、武曰:“事如此,此必及我,見(jiàn)犯乃死,重負(fù)國(guó)?!弊g文:蘇武說(shuō):“事情到了如此地步,這一定會(huì)牽連到我。等到被(匈奴)侮辱以后才死,更加對(duì)不起國(guó)家!”72A14、武曰:“事如此,此必及我,見(jiàn)犯乃死,重負(fù)國(guó)?!弊g文:蘇15、欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。譯文:(蘇武)想要自殺。張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。虞常果然招供出了張勝。單于大怒,召集諸多貴族商議,想殺掉漢朝使節(jié)。73A15、欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議16、左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!弊g文:左伊秩訾說(shuō):“假使謀殺單于,又該用什么更重的處罰呢?應(yīng)當(dāng)都讓/使他們投降。”74A16、左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之?!弊g文:左第四段

17、單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”譯文:?jiǎn)斡谂尚l(wèi)律召喚蘇武來(lái)受審訊。蘇武對(duì)?;莸热苏f(shuō):“于節(jié)操有虧,又辜負(fù)了使命,即使活著,憑借什么臉面回到漢朝去呢!”使……屈使……受辱喪失氣節(jié)、玷辱使命75A第四段

17、單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生18、引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。譯文:(蘇武)舉起佩刀自刎。衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,(派人)騎馬跑去召醫(yī)生來(lái)。76A18、引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。譯文:(蘇武)舉19、鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。譯文:(醫(yī)生)在地上挖一個(gè)坑,(在坑中)點(diǎn)燃微火/無(wú)焰的火,使蘇武背朝上臥在燃火的坑上,踩他的背部用來(lái)讓淤血流出來(lái)。77A19、鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。譯文:(醫(yī)生20、武氣絕,半日復(fù)息?;莸瓤?,輿歸營(yíng)。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問(wèn)武,而收系張勝。譯文:蘇武斷了氣,過(guò)了好半天又能呼吸。?;莸热丝奁烟K武抬回營(yíng)帳。單于欽佩/以……為壯蘇武的節(jié)操,在早上、在晚上/早晚派人探望、詢(xún)問(wèn)蘇武,卻逮捕監(jiān)禁了張勝。78A20、武氣絕,半日復(fù)息。惠等哭,輿歸營(yíng)。單于壯其節(jié),朝夕遣人第五段

21、武益愈,單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。譯文:蘇武漸漸痊愈。單于派使者通知蘇武,會(huì)同判論虞常的罪,想借/趁這個(gè)機(jī)會(huì)/時(shí)候使蘇武投降。79A第五段

21、武益愈,單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。22、劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死。單于募降者赦罪?!弊g文:用劍斬虞常后,衛(wèi)律說(shuō):“漢朝使節(jié)張勝謀殺單于親近的大臣,判處死罪。單于招募投降的人就免罪?!碑?dāng):判處(注:“應(yīng)當(dāng)”錯(cuò))80A22、劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死。單于募23、舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。譯文:舉劍想要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投降。81A23、舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。譯文:舉劍想要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投24、律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!弊g文:衛(wèi)律對(duì)蘇武說(shuō):“副使有罪,應(yīng)該連坐你(治罪)。”82A24、律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐。”譯文:衛(wèi)律對(duì)蘇武說(shuō):“副25、武曰:“本無(wú)謀,又非親屬,何謂相坐?”譯文:蘇武說(shuō):“我本來(lái)就沒(méi)有參加謀劃,又不是他的親屬,說(shuō)什么連坐(治罪)?”83A25、武曰:“本無(wú)謀,又非親屬,何謂相坐?”譯文:蘇武說(shuō):“26、復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱(chēng)王。譯文:(衛(wèi)律)又舉劍做要砍的樣子,蘇武巋然不動(dòng)。衛(wèi)律說(shuō):“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢朝,歸順匈奴,幸而受到單于的大恩,賜我爵號(hào),讓我稱(chēng)王;84A26、復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:“蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙27、擁眾數(shù)萬(wàn),馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然??找陨砀嗖菀?,誰(shuí)復(fù)知之!”武不應(yīng)。譯文:擁有數(shù)萬(wàn)手下,滿(mǎn)山的馬匹和其他牲畜,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也會(huì)這樣。白白地把身體給草地做肥料,又有誰(shuí)知道你呢!”蘇武毫無(wú)反應(yīng)。85A27、擁眾數(shù)萬(wàn),馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然。空28、律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽(tīng)吾計(jì),后雖欲復(fù)見(jiàn)我,尚可得乎?”譯文:衛(wèi)律說(shuō):“你通過(guò)我的關(guān)系投降,我與你結(jié)為兄弟;現(xiàn)在不聽(tīng)我的安排,以后即使想再見(jiàn)我,還能得到機(jī)會(huì)嗎?”86A28、律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽(tīng)吾計(jì),后雖欲復(fù)見(jiàn)我29、武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見(jiàn)?譯文:蘇武罵衛(wèi)律說(shuō):“你做人家的臣下,不顧及恩德義理,背叛皇上、離棄雙親,在異族那里投降做了奴隸,(我)憑什么要見(jiàn)你!87A29、武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻30、且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀(guān)禍敗。譯文:況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,(從旁)觀(guān)看禍敗/幸災(zāi)樂(lè)禍!88A30、且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀(guān)禍敗

31、若知我不降明,欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍,從我始矣?!弊g文:你明明知道我決不會(huì)投降,想要讓漢和匈奴互相攻打。匈奴的災(zāi)難,就要從(殺死)我蘇武開(kāi)始了!”89A

31、若知我不降明,欲令兩國(guó)相攻,匈奴之禍,從我始矣?!钡诹?/p>

32、律知武終不可脅,白單于。譯文:衛(wèi)律知道蘇武終究不因威脅而屈服,報(bào)告了單于。90A第六段

32、律知武終不可脅,白單于。譯文:衛(wèi)律知道蘇武終究33、單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕不飲食。譯文:?jiǎn)斡谠桨l(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),關(guān)在大地窖里面,不給他喝的吃的。91A33、單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕不飲食。譯文:?jiǎn)斡谠?4、天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神。譯文:天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,很多天沒(méi)有死。匈奴認(rèn)為他是神人。92A34、天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神。譯

35、乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝(dī),羝乳乃得歸。別其官屬常惠等各置他所。譯文:就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,(等到)公羊生了小羊才得歸漢。分開(kāi)他的隨從官吏?;莸热?,分別投放到另外的地方。

93A

35、乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝(dī),羝乳乃得歸。別其36、武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄(máo)盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上。譯文:蘇武遷移到北海后,公家發(fā)給的糧食不來(lái),只能掘取野鼠、收藏野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著漢朝的旄節(jié)牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著,(以致系在)節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過(guò)了五、六年,單于的弟弟於靬王在北海打獵。94A36、武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,37、武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。譯文:蘇武擅長(zhǎng)結(jié)網(wǎng)紡制系在箭尾的絲繩,用檠矯正弓弩,於靬王頗憐惜他,供給他衣服、食物。三年多過(guò)后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷到別處。95A37、武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病38、其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。譯文:這年冬天,丁令令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷于困境。96A38、其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。譯文:這年冬天,丁令令人第七段

39、初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂(lè)。譯文:當(dāng)初,蘇武與李陵都做皇帝侍從。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪(fǎng)求蘇武。時(shí)間一久,單于派遣李陵到北海,給蘇武備辦酒宴、安排歌舞。97A第七段

39、初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不40、因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲相待。譯文:(李陵)趁機(jī)對(duì)蘇武說(shuō):“單于聽(tīng)說(shuō)我與你一向關(guān)系很好,所以派我來(lái)勸說(shuō)足下,單于準(zhǔn)備以禮相待。98A40、因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來(lái)說(shuō)足下,虛心欲41、終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見(jiàn)乎?譯文:(你)終究不能回歸漢朝了,白白地在荒無(wú)人煙的地方受苦,(你對(duì)漢朝的)信義又怎能有所表現(xiàn)呢?99A41、終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見(jiàn)乎?譯文:(你)42、前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢(qián)二百萬(wàn)以葬。譯文:前些時(shí)候你的大哥(蘇嘉)做奉車(chē)都尉,跟隨皇上到雍棫陽(yáng)宮,扶著皇帝的車(chē)下殿階,撞在柱子上使車(chē)轅折斷了,被指控為大不敬,用劍自殺了,只不過(guò)賜錢(qián)二百萬(wàn)用用來(lái)下葬。100A42、前長(zhǎng)君為奉車(chē),從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不43、孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中溺死,宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。譯文:你弟弟蘇賢跟隨皇上去祭祀河?xùn)|后土,一個(gè)騎馬的宦官和駙馬搶著上船,推駙馬使他掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦钊媲淙プ凡?,他沒(méi)抓到,因害怕服毒自殺了。101A43、孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門(mén)駙馬爭(zhēng)船,推墮駙馬河中溺死44、來(lái)時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨(dú)有女弟二人,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。譯文:我離開(kāi)長(zhǎng)安的時(shí)候,你的母親已去世,我李陵送葬到陽(yáng)陵。你的夫人年輕,聽(tīng)說(shuō)已改嫁了。家中只有兩個(gè)妹妹,兩個(gè)女兒和一個(gè)兒子,如今又過(guò)了十多年,不知他們是否還活著。102A44、來(lái)時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽(yáng)陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣45、人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮。子卿不欲降,何以過(guò)陵?譯文:人生像早晨的露水(一下子就消失了),何必久久地這樣折磨自己!我剛投降時(shí),精神恍惚好像發(fā)狂一樣,痛心自己對(duì)不起漢朝,加上老母被關(guān)押在保宮,你不想投降的心情,怎能超過(guò)當(dāng)時(shí)的我呢!103A45、人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢46、且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知,子卿尚復(fù)誰(shuí)為乎?譯文:并且皇上年紀(jì)大了,法令

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論