《邵公諫厲王弭謗》原文及譯文_第1頁
《邵公諫厲王弭謗》原文及譯文_第2頁
《邵公諫厲王弭謗》原文及譯文_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——《邵公諫厲王弭謗》原文及譯文

(題幕編者加)——《國語》

厲王虐,國人謗王。邵公告曰:“民不堪命矣!〞王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

王喜,告邵公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。〞邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻典,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教化,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?〞

王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

周厲王(周天子,名胡)殘暴,住在國都內的人公開指責厲王。邵穆公(名虎,周王的卿士)報告說:“百姓受不住您的支使命令了!〞厲王發(fā)怒,尋得衛(wèi)國(周代諸侯國)的巫者,讓他監(jiān)視批評歷王的人。把謗者報告厲王,就殺掉他們。國都里沒有誰敢再說話,在路上相遇,只能用目光示意(指敢怒而不敢言)。

厲王愉快了,告訴邵公說:“我能制止謗言了,(大家)就不敢說話了。〞邵公說:“這是堵塞百姓的口。堵住百姓的口(指限制言論),超過在河道上筑堤堵塞水流。河道不暢通而堤壩決口,傷害的人一定好多,百姓也象河水一樣。所以治理河水的人要疏通河道,使之暢通,治理百姓的人,使百姓發(fā)泄(即讓百姓表達自己的各種情緒),讓他們講話。因此天子處理政事,命令公、卿以至列士獻詩,樂官(古代以盲人為樂官)獻曲(指反映民心、民情的曲子),史官獻書,少師(樂官的一種)獻箴言(一種用于規(guī)誡的韻文),盲者朗讀詩歌,讓盲人(矇:特指睜眼瞎)背誦規(guī)誡的典籍,各種手藝人進行勸戒,平民百姓通過官吏將自己的看法傳達到朝廷上,近臣盡心勸戒,父母兄弟等彌補過失,糾察是非,樂官用樂曲,史官用典籍指導天子,元老、大臣警惕勸導天子(古代以六十老人為耆,五十為艾),然后君王對以上各種看法考慮取舍,所以政事通行而不違背情理。百姓有口,就好象土地有高山河流一樣,財物因而出產;宛如土地有寬廣而平的地、低而潮濕的地、低而平的地、可以澆灌的地一樣,衣食的資源就因而生長??谟脕戆l(fā)表言論,國家政事的好壞因而表達。實行百姓認為好的,防止百姓認為壞的,這大約才是用來增多財物衣食的方法吧。百姓在心里考慮,用口發(fā)表考慮好的看法,考慮成熟才發(fā)表言論,怎么能堵住呢?假如堵住百姓的口,幫助你的人能有幾個?〞

厲王不聽

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論