《基礎(chǔ)口譯3》課程教學(xué)大綱_第1頁(yè)
《基礎(chǔ)口譯3》課程教學(xué)大綱_第2頁(yè)
《基礎(chǔ)口譯3》課程教學(xué)大綱_第3頁(yè)
《基礎(chǔ)口譯3》課程教學(xué)大綱_第4頁(yè)
《基礎(chǔ)口譯3》課程教學(xué)大綱_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《基礎(chǔ)口譯3》教學(xué)大綱一、課程基本信息課程名稱基礎(chǔ)口譯(2-1)FoundationalInterpreting(2-1)課程編碼SFS221512100開課院部外國(guó)語(yǔ)學(xué)院課程團(tuán)隊(duì)翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)學(xué)分2.0課內(nèi)學(xué)時(shí)32講授32實(shí)驗(yàn)0上機(jī)0實(shí)踐0課外學(xué)時(shí)32適用專業(yè)英語(yǔ)授課語(yǔ)言英語(yǔ)、漢語(yǔ)先修課程英語(yǔ)視聽說(shuō)(4-1)、交際英語(yǔ)4-1、交際英語(yǔ)(4-2)、英語(yǔ)視聽說(shuō)(4-2)、交際英語(yǔ)(4-3)、英語(yǔ)視聽說(shuō)(4-3)、交際英語(yǔ)(4-4)、英語(yǔ)視聽說(shuō)(4-4)、基礎(chǔ)筆譯(2-1)課程簡(jiǎn)介(必修)《基礎(chǔ)口譯》課程是為英語(yǔ)專業(yè)及英語(yǔ)雙學(xué)位三年級(jí)學(xué)生開設(shè)的專業(yè)必修課程,旨在通過(guò)系統(tǒng)的講解、演示和訓(xùn)練,幫助學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)對(duì)口譯活動(dòng)及其訓(xùn)練方式的基本認(rèn)識(shí),使學(xué)習(xí)者c初步掌握基本的口譯能力,實(shí)現(xiàn)從一般外語(yǔ)能力及雙語(yǔ)能力向口譯能力的逐漸過(guò)度。本課程以口、筆譯理論和其他相關(guān)學(xué)科理論作指導(dǎo),從口譯基礎(chǔ)入手,通過(guò)講解、訓(xùn)練口譯基本技能,如短時(shí)記憶能力、綜合概括能力、筆記能力等,以及各種交際環(huán)境中的正確表達(dá)方式,對(duì)學(xué)生進(jìn)行口譯技巧和邏輯推理能力訓(xùn)練,并結(jié)合課內(nèi)外口譯實(shí)踐,拓寬學(xué)生知識(shí)面,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力、口譯相關(guān)技巧的綜合運(yùn)用能力、認(rèn)知、推理能力、獨(dú)立工作能力、解決問題的能力以及相應(yīng)的心理素質(zhì)。FoundationalInterpretationisacompulsorycoursedesignedforthirdyearstudentsofEnglishdepartmentandattendantsforasecondarydegreeinEnglishwiththeaimtoprovidestudentswithabasicintroductiontointerpretationanditstrainingmethodsandtohelpthemtransformtheirlanguagecompetencetointerpretingcompetence(includingliaisoninterpretingandconsecutiveinterpreting)throughsystematicinstruction,demonstration,traininganddiscussion.Guidedbyinterpretingandtranslationprinciplesandtheoriesofrelatedareas,thiscourseistotrainstudentsininterpretingskillsandlogicalreasoningwithelaborationonandpracticeinsuchbasicinterpretingskillsasshort-termmemorization,summarization,note-takingandpublicspeaking,coupledwithdiscussionofproperexpressionsinparticularcommunicativecircumstances.Thiscoursewillalsoprovidesufficientin-andout-of-classexercisestobroadenstudents’horizon,toimprovetheircross-culturalcommunicativecompetence,toconsolidatetheircomprehensiveapplicationofinterpretingskillswithcognitivecompetence,andindependentproblem-solvingabilities,andtohelpthembuildstrongwillandprofessionalmindset.負(fù)責(zé)人大綱執(zhí)筆人審核人二、課程目標(biāo)序號(hào)代號(hào)課程目標(biāo)OBE畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)任務(wù)自選1M1目標(biāo)1:進(jìn)一步提升語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào),確保準(zhǔn)確理解講話內(nèi)容。是3.12M2目標(biāo)2:了解口、筆譯基本理論和相關(guān)理論知識(shí),對(duì)口譯活動(dòng)和訓(xùn)練方式有基本的認(rèn)識(shí)。是4.53M3目標(biāo)3:掌握口譯基本技能,實(shí)現(xiàn)從一般外語(yǔ)能力及雙語(yǔ)能力向口譯能力的過(guò)度。是4.5,5.14M4目標(biāo)4:熟悉各種交際環(huán)境中的正確表達(dá)方式,提高邏輯推理與邏輯總結(jié)能力。是1.21.25M5目標(biāo)5:鍛煉良好的心理素質(zhì),適應(yīng)口譯工作現(xiàn)場(chǎng)的高強(qiáng)度和高壓力。是11.111.1三、課程內(nèi)容序號(hào)章節(jié)號(hào)標(biāo)題課程內(nèi)容/重難點(diǎn)支撐課程目標(biāo)課內(nèi)學(xué)時(shí)教學(xué)方式課外學(xué)時(shí)課外環(huán)節(jié)1第一章理解口譯口譯的定義及特點(diǎn)口譯的方式和主要類型口譯的過(guò)程和主要環(huán)節(jié) 口譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例,引導(dǎo)學(xué)生了解口譯活動(dòng)的重要性以及譯員在口譯活動(dòng)中應(yīng)持有的正確態(tài)度。M22講授、討論2MOOC2第二章口譯子技能——源語(yǔ)聽辨理解口譯中聽辨理解的特點(diǎn);語(yǔ)流聽辨、“得意忘言”;意群切分;主題信息識(shí)別及提?。贿壿嬀€索分析及信息整合課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M2,M34講授、討論、練習(xí)4自學(xué)、作業(yè)3第三章口譯子技能——記憶技巧口譯記憶的基本原理和特點(diǎn);邏輯分層組塊記憶;形象記憶;口譯記憶的訓(xùn)練方法課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M2,M34講授、討論、練習(xí)4自學(xué)、作業(yè)4第四章口譯子技能——言語(yǔ)類型分析口譯中的源語(yǔ)語(yǔ)篇類型、口譯言語(yǔ)類型分析方法課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M2,M34講授、討論4自學(xué)、作業(yè)5第五章口譯子技能——口譯筆記口譯筆記的基本原則:書寫簡(jiǎn)單快捷,含義明確;記錄內(nèi)容:關(guān)鍵詞、邏輯聯(lián)系詞、難點(diǎn);筆記符號(hào)的使用;筆記結(jié)構(gòu):縱向、分行記錄課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M2,M34講授、練習(xí)、討論4自學(xué)、作業(yè)6第六章口譯子技能——數(shù)字轉(zhuǎn)換數(shù)字記錄;數(shù)字辨認(rèn);數(shù)字轉(zhuǎn)換課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M2,M32講授、練習(xí)、討論2自學(xué)、作業(yè)7第七章口譯子技能——信息重構(gòu)與表達(dá)英漢語(yǔ)言的差異;構(gòu)建邏輯框架,加強(qiáng)邏輯銜接,邏輯辯駁訓(xùn)練;表達(dá)方式多樣性訓(xùn)練課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M1,M2,M3,M44講授、練習(xí)、討論4自學(xué)、作業(yè)8第八章口譯子技能——公共演說(shuō)技巧發(fā)聲訓(xùn)練:聲音、節(jié)奏和語(yǔ)氣的把握;儀態(tài)訓(xùn)練:姿勢(shì)、面部表情、眼神交流、手勢(shì)要求等課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M1,M24講授、練習(xí)、討論4自學(xué)、作業(yè)、討論9第九章口譯子技能——跨文化交際意識(shí)和能力跨文化交際意識(shí)和能力對(duì)口譯的影響;跨文化交際意識(shí)和能力的培養(yǎng)課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M3,M42講授、練習(xí)、討論2自學(xué)、作業(yè)10第十章譯員職業(yè)素養(yǎng)適合口譯工作的心理和身體素質(zhì);口譯服務(wù)行業(yè)規(guī)范課程思政內(nèi)容與國(guó)際教育內(nèi)容:通過(guò)真實(shí)口譯案例分析,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)口譯子能在搭建國(guó)際溝通橋梁方面的重要性。M52講授、討論2口譯現(xiàn)場(chǎng)錄音、錄像觀摩四、考核方式序號(hào)考核環(huán)節(jié)操作細(xì)節(jié)總評(píng)占比1課堂表現(xiàn)課堂出勤,參與課堂訓(xùn)練,參與討論。20%2平時(shí)作業(yè)1.根據(jù)授課內(nèi)容布置不同類型的作業(yè):口譯視頻觀摩或口譯訓(xùn)練。2.通過(guò)作業(yè)考察學(xué)生平時(shí)訓(xùn)練的認(rèn)真程度及進(jìn)步幅度。30%3期末考試通過(guò)對(duì)話口譯、英漢交替?zhèn)髯g和漢英交替?zhèn)髯g考查學(xué)生對(duì)各項(xiàng)口譯子技能的掌握情況。50%五、評(píng)分細(xì)則序號(hào)課程目標(biāo)考核環(huán)節(jié)大致占比評(píng)分等級(jí)1M1課堂表現(xiàn)30%A=精神狀態(tài)飽滿,參與課堂互動(dòng)積極,回答問題準(zhǔn)確B=精神狀態(tài)良好,參與課堂互動(dòng)較好,問題回答較好C=精神狀態(tài)一般,能參與課堂互動(dòng),問題回答一般D=精神狀態(tài)較差,不參與或少參與課堂互動(dòng),回答問題有誤2M1平時(shí)作業(yè)30%A-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量高,表現(xiàn)出了出色的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力B-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量比較高,表現(xiàn)出了較強(qiáng)的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力C-作業(yè)完成比較及時(shí),存在一定的問題,但總體質(zhì)量尚可,表現(xiàn)出了一定的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力D-作業(yè)不能按時(shí)完成,質(zhì)量很差或抄襲情況嚴(yán)重,缺乏獨(dú)立學(xué)習(xí)與團(tuán)隊(duì)合作精神3M1期末考試40%按期末考試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。4M2課堂表現(xiàn)30%A=精神狀態(tài)飽滿,參與課堂互動(dòng)積極,回答問題準(zhǔn)確B=精神狀態(tài)良好,參與課堂互動(dòng)較好,問題回答較好C=精神狀態(tài)一般,能參與課堂互動(dòng),問題回答一般D=精神狀態(tài)較差,不參與或少參與課堂互動(dòng),回答問題有誤5M2平時(shí)作業(yè)30%A-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量高,表現(xiàn)出了出色的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力B-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量比較高,表現(xiàn)出了較強(qiáng)的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力C-作業(yè)完成比較及時(shí),存在一定的問題,但總體質(zhì)量尚可,表現(xiàn)出了一定的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力D-作業(yè)不能按時(shí)完成,質(zhì)量很差或抄襲情況嚴(yán)重,缺乏獨(dú)立學(xué)習(xí)與團(tuán)隊(duì)合作精神6M2期末考試40%按期末考試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。7M3課堂表現(xiàn)30%A=精神狀態(tài)飽滿,參與課堂互動(dòng)積極,回答問題準(zhǔn)確B=精神狀態(tài)良好,參與課堂互動(dòng)較好,問題回答較好C=精神狀態(tài)一般,能參與課堂互動(dòng),問題回答一般D=精神狀態(tài)較差,不參與或少參與課堂互動(dòng),回答問題有誤8M3平時(shí)作業(yè)30%A-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量高,表現(xiàn)出了出色的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力B-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量比較高,表現(xiàn)出了較強(qiáng)的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力C-作業(yè)完成比較及時(shí),存在一定的問題,但總體質(zhì)量尚可,表現(xiàn)出了一定的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力D-作業(yè)不能按時(shí)完成,質(zhì)量很差或抄襲情況嚴(yán)重,缺乏獨(dú)立學(xué)習(xí)與團(tuán)隊(duì)合作精神9M3期末考試40%按期末考試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。10M4課堂表現(xiàn)30%A=精神狀態(tài)飽滿,參與課堂互動(dòng)積極,回答問題準(zhǔn)確B=精神狀態(tài)良好,參與課堂互動(dòng)較好,問題回答較好C=精神狀態(tài)一般,能參與課堂互動(dòng),問題回答一般D=精神狀態(tài)較差,不參與或少參與課堂互動(dòng),回答問題有誤11M4平時(shí)作業(yè)30%A-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量高,表現(xiàn)出了出色的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力B-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量比較高,表現(xiàn)出了較強(qiáng)的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力C-作業(yè)完成比較及時(shí),存在一定的問題,但總體質(zhì)量尚可,表現(xiàn)出了一定的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力D-作業(yè)不能按時(shí)完成,質(zhì)量很差或抄襲情況嚴(yán)重,缺乏獨(dú)立學(xué)習(xí)與團(tuán)隊(duì)合作精神12M4期末考試40%按期末考試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。13M5平時(shí)作業(yè)50%A-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量高,表現(xiàn)出了出色的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力B-作業(yè)完成及時(shí),質(zhì)量比較高,表現(xiàn)出了較強(qiáng)的獨(dú)立學(xué)習(xí)或團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力C-作業(yè)完成比較及時(shí),存在一定的問題,但總體質(zhì)量尚可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論