版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
文言文翻譯專題指導
2003年12月27日于珠暉二中
前言“好記性不如爛筆頭”請大家作好筆記。一、文言文翻譯的標準:信、達、雅
“信”,就是譯文要準確表達原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。
“達”,就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語表達要求和習慣,無語病。
“雅”,就是譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。
二、文言文翻譯的原則:
字字落實,直譯為主,意譯為輔
直譯,指譯文要與原文保持對應關系,重要的詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。
意譯,指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結構。
兩者的關系是,只有在直譯表達不了原文意旨的情況下,才在相關部分輔之以意譯。
三、文言句子翻譯的方法:留、換、刪、補、調(diào)等。
1.保留法
保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。
例:至和元年七月某日,臨川王某記?!队伟U山記》
譯文:至和元年七月某一日,臨川王安石記(下此文)。
2.替換法
有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應換這些古語為今語。
例:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈?!冻鰩煴怼?/p>
譯文:先帝不因我地位低、見識淺,委屈了自己降低了身份(前來拜訪我)。
3.刪削法
文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪削。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結構倒裝的標志、句中停頓的詞、個別連詞及偏義復詞中虛設成分等。
例:師道之不傳也久矣。
譯文:從師的風尚不流傳很久了。
4.增補法
原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補充一些成分,使譯文顯豁通順。包括:
①單音實詞對譯成雙音實詞
例:更若役,復若賦,則如何?
譯文:變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?
②數(shù)詞后面增加量詞
例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者?!断蚣管幹尽?/p>
譯文:項脊軒總共四次遭到火災,能夠不焚毀,大概是有神靈保護的原因吧。
③省略句中應補充的主語、謂語、賓語和介詞等。
例:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!薄肚f暴見孟子》
譯文:(孟子)問:“一個人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)?!?/p>
④補充行文省略的內(nèi)容,如關聯(lián)詞語等。
例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔?!队伟U山記》
譯文:然而體力足以達到(卻沒達到),在別人看來是可笑的,在自己看來也是悔恨的。
5.移位法
由于古今語法的演變,有的句型表達方式有所不同,譯文時,應按現(xiàn)代漢語的語法習慣及時調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞短語后置等。
例:蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也?!秳駥W》
譯文:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強勁的筋骨,(卻能)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。
6.意譯,既是一種翻譯的方式,也是一種翻譯的方法。意譯的情況:
①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。
例:東曦既駕,僵臥長愁?!洞倏棥?/p>
譯文:太陽已經(jīng)升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長時間地愁苦不堪。
②緊縮復句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或補充。
例:懷敵附遠,何招而不至?
譯文:使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?
③為了增強語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時要凝縮。
例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!哆^秦論》
譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。
7.補充要點
掌握并使用這些方法,不一定就能達到“信達雅”的標準,還要貫徹“詞不離句,句不離篇”的閱讀精神,聯(lián)系大小語境進行考察,使句意與文意貼切。
東曦既駕曦和駕車
四、文言翻譯歌訣
熟讀全文,領會文意;扣住詞語,進行翻譯。
字字落實,準確第一;單音詞語,雙音換替。
國年官地,保留不譯;遇有省略,補充詞語。
調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。
五、如何達到“信”“達”“雅”的要求
1、注意古今詞義、色彩的變化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。(色彩變化)
譯:先帝不因為我低賤鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來看望我。
②璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)
譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。
③所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也(詞義變化)
譯:(我)派遣軍隊守住函谷關的原因,是防備其他盜賊進來和意外變故。
2、注意詞類活用現(xiàn)象
①一狼徑去,其一犬坐于前。(名做狀)
譯:一只狼徑直地離開了,其中的(另一只)象狗一樣坐在屠者的面前。
②君子死知已,提劍出燕京(為動)
譯:君子為知已而死,提著劍離開燕京。
③先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼傳》)(使動)
譯:先生的大恩,是使死了的人復生,使白骨長肉??!
3、注意有修辭的語句的翻譯
①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬(比喻)
譯:于是派蒙恬在北邊修筑長城并守住邊防
②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(借代)
譯:我認為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國家呢?
③何故懷瑾握瑜而自令見放為?(比喻)
譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?
4、注意有委婉說法的語句的翻譯
①若有從君惠而免之,三年將拜君賜
譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報仇。
②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。
譯:我生下來六個月,慈愛的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人。
5、符合現(xiàn)代漢語表達的習慣
①庖丁為文惠君解牛。譯:一個廚師丁替文惠君分解牛。(應改為“一個叫丁的廚師”)
②死事之慘,以辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署之役為最。
譯文:犧牲最慘重的,要算辛亥年三月二十九日圍攻兩廣督署的那次戰(zhàn)斗。
應改為:犧牲的慘重,首推辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署的那次戰(zhàn)斗。
6、注意古漢語特殊的句式(省略句、倒裝句、被動句)
①公之視廉將軍孰與秦王?(省略句)
譯:你們看廉將軍與秦王相比誰更厲害。
②何怪乎遭風雨霜露饑寒顛踣而死者之比比乎?(介詞結構后置)
譯:對于遭到風雨霜饑寒而倒斃的人到處都是(這種現(xiàn)象),又有什么奇怪的呢?
③安在公子能急人之困也!(主謂倒裝)
譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢?
④人誰又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定語后置、省略)
譯文:人們又有誰愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢?
⑤予羈縻不得還,國事遂不可收拾(無標志的被動句)
譯:我被拘留不能回來,國家的事情于是無法收拾。
六、
文言中常見詞語舉例
1、常見的職官變動詞語有這樣一些:
第一類:表示授予、提升的詞語。
征:由君王征聘社會知名人士充任官員;
辟:由中央官署征聘,然后向上薦舉,
任以官職;
薦、舉:由地方向中央推薦品行端正的人,任以官職;
拜:授予官職;
除:任命,授予官職;
授:給予官職;
起:起用人任以官職;
擢:在原官職上提拔;
拔:提升沒有官職的人。
第二類:調(diào)動官職的詞語。
遷:調(diào)動官職,一般是提升調(diào)用;
轉、調(diào)、徙:調(diào)動官職;
補:補充缺職;
改:改任官職。
第三類:兼職、代理的詞語。
兼:同時掌管,兼任;
領:兼任;
署:代理,暫時擔任;
權:暫代官職。
第四類:降職、罷免的詞語。
貶:降職;
謫:被罰流放或降職;
出:離開京城外調(diào)(與“入”相對,古人一般以入京任官為榮);
左遷:降職;
罷、免:罷黜、免去官職;
黜、廢:廢棄不用。
第五類:其它。還有一些不表示職官的變動,但常常與職官結合在一起,可靈活翻譯為執(zhí)掌、主持的意思。例如:
知:調(diào)清河丞,尋知大谷縣(96年)
行:遷左丞,行徐州事(2000年)
主:掌管。例如《史記·呂太后本紀》:“太尉絳侯勃不得入軍中~兵。”(勃:人名。)
2、常見詞語:
數(shù)奇(命運坎坷曲折),駔儈(馬匹交易的經(jīng)紀人,后泛指經(jīng)紀人),縣官(指朝廷),墳策(泛指古書典籍),自居(自以為有某種身份),非禮(不合禮節(jié)),卑鄙(指地位低下,見識短淺),秩滿(指官員任期期滿),服闋(為父母服喪三年期滿),委輸(輸送積聚的貨物;轉運),委吏(管理糧食的小官吏),自許(期望自己干什么),黔首(指百姓),耄耋(指八九十歲的老人,泛指老年人),按部(指在自己的轄區(qū)內(nèi)巡視),藉田(古時帝王在春耕前親自耕作農(nóng)田以鼓勵百姓的活動),下車(指官員上任),視事(官員在任內(nèi)處理政事),望門投止(投靠有名望的家族),畋漁(打獵捕魚),墨者(有貪贓行為的人),銳意(決心),屬辭(撰寫文辭),累官(屢次升遷),左遷(貶官),通貨(通商),女弟(妹妹),反復(改變以往局面;書信往來),突出(奔突而出),具體(形體具備),三尺(指劍;法律條文),烈士(有志于建立功業(yè)的人),舅姑(公公與婆婆),風流(有功績而又有文采;流風余韻),無賴(無所依靠;無聊),影響(影子和聲音),身體(親自實行),處分(處置安排),結束(整裝,裝束),放心(喪失了意志),閭左(平民),豪右(權貴),蒼頭(奴仆)
等第。熟練掌握這些習慣用語,就會掃除文言文閱讀中的許多障礙,提高閱讀效率。
八、文言文翻譯實戰(zhàn)訓練
一、翻譯下列名中加斜線的名句
(一)、名句類
1.所謂修身在正其者,身有所忿憤。則不得其正;有所恐懼,則不得其正;有所好樂,則不得其正;有所憂患;則不得其正。心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味。此謂修身在正其心。
1、心思不端正就像心不在自己身上,雖然看見但卻像沒有看見一樣,雖然在聽,但卻像沒有聽見一樣,雖然在吃東西,但卻一點也不知是什么滋味。所以說,要修養(yǎng)自身的品性必須端正自己的心思。
2。子曰:“素隱行怪,后世有述焉,吾弗為之亦。君子遵道而行,半途而廢,吾弗能已亦。君子依孚中庸,遁世不見知而不悔,唯圣者能之。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《網(wǎng)店色彩設計》課件
- 《神經(jīng)癥年制》課件
- 《證券上市》課件
- 2024年農(nóng)業(yè)部門抗旱工作總結范文
- 2025年高考數(shù)學一輪復習之冪函數(shù)、指數(shù)函數(shù)、對數(shù)函數(shù)
- 單位管理制度匯編大全人力資源管理
- 單位管理制度合并匯編【人事管理】
- 單位管理制度分享合集人員管理十篇
- 單位管理制度范例匯編人事管理
- 單位管理制度呈現(xiàn)大全人事管理十篇
- 2024年中國輔酶Q10膠囊行業(yè)投資分析、市場運行態(tài)勢、未來前景預測報告
- FANUC機器人培訓教程(完成版)
- 玉溪大紅山鐵礦二期北采區(qū)采礦施工組織設計
- 中醫(yī)診療技術操作規(guī)程
- 2024年《多媒體技術與應用》 考試題庫及答案
- 2024年外研版九年級英語上冊知識點總結
- 2024新教科版四年級上冊科學知識點總結精簡版
- (完整)北京版小學英語1至6年級詞匯(帶音標)
- 《朝花夕拾》閱讀推進課 教學設計-2023-2024學年統(tǒng)編版語文七年級下冊
- 項目駐場服務合同協(xié)議書
- 終止合同告知函 委婉
評論
0/150
提交評論