合作合同中模板英文對照版_第1頁
合作合同中模板英文對照版_第2頁
合作合同中模板英文對照版_第3頁
合作合同中模板英文對照版_第4頁
合作合同中模板英文對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

合作合同甲乙雙方本著平等互利,協(xié)商一致的原則,就甲方授權乙方在指定區(qū)域經(jīng)銷甲方產(chǎn)品的有關事宜,達成如下協(xié)議:第一條合同雙方保證自己是合法存在的法人組織,具有經(jīng)營與經(jīng)銷本合同指定產(chǎn)品的資格,并互換《營業(yè)執(zhí)照》,《稅務登記證》等有關證件的復印件。第二條代理銷售區(qū)域范圍.甲方授權乙方銷售甲方產(chǎn)品的行政區(qū)域為:奧地利;.乙方同意作為甲方在上述指定區(qū)域之代理商,并承諾全部履行本合同項下之義務。第三條合作方式由甲方提供能源節(jié)電技術產(chǎn)品,由乙方負責在奧地利進行推廣、銷售:a)甲方提供的產(chǎn)品,應適于在奧地利銷售,并由締約雙方書面確定;b)甲方對由自己提供的產(chǎn)品的使用,負責為乙方進行人員培訓;c)甲方應在本合同規(guī)定的范圍內(nèi)向奧地利WT或其指定的其它港口出口合作產(chǎn)品;d)甲方應提供經(jīng)乙方指定的優(yōu)質(zhì)可銷的能源節(jié)電技術產(chǎn)品;e))根據(jù)本合同合作的產(chǎn)品應采用專門的商標,由乙方在奧地利獨家經(jīng)銷;f)甲方具有向乙方生產(chǎn)和提供本合同規(guī)定的產(chǎn)品獨有權,乙方具有接收由甲方根據(jù)本合同生產(chǎn)的產(chǎn)品的獨有權;甲方不得與奧地利境內(nèi)的任何其CooperationContractOnthebasisoftheprincipalofequalityandmutualbenefit,throughfriendlyconsultation,whereasPartyAagreestoentrustPartyBtoselltheproductsofPartyAintheappointedareas,nowthispresentswitnessthatisherebyagreedbetweenthepartiesheretoasfollows.BothpartiesheretoshallensuretheirlegalpositionsofcorporateorganizationsandthequalificationtoselltheproductsasspecifiedinthisContract.Bothpartiesshallexchangetheduplicateddocumentationsofrelevantcertificatessuchasbusinesslicenseandtaxregistrationcertificate.DistributionAreaThedistributionareaauthorizedbyPartyAtoPartyBisAustria;PartyBagreestobetheagentintheareamentionedaboveandundertakealltheobligationsunderthisContract.CooperationModePartyAshallprovideenergyresourceselectricitypowersaving/conservationtechnologyproductsandPartyBshallberesponsibleforthepromotionandsalesoftheproducts:TheproductssuppliedbyPartyAshallbesuitableforthesalesinAustriaandshallbeconfirmedbybothpartiesheretoinwrittenform;PartyAshallberesponsibleforthetrainingofthepersonnelofPartyBfortheuseoftheproductssuppliedbyPartyA;PartyAshallexporttheproductstoWTorotherportsappointedbyitwithinthescopeasspecifiedinthiscontract;PartyAshallsupplytothemarketableresourceselectricitypowersaving/conservationtechnologyproductswithhighqualityasspecifiedbyPartyB;TheproductstobemanufacturedunderthiscontractshallbespecificallybrandedasbeingproducedfortheexclusivedistributionbyPartyBinAustria;PartyAshallhavetheexclusiverightstoproduceandsupplytheproductsunderthiscontracttoPartyBandPartyBshallhavetheexclusiverighttoreceivetheproductsmadebyPartyAunderthiscontract.PartyAshallnottransactanybusinesswith

它公司、商號或個人進行與本合同規(guī)定的產(chǎn)品有關的商業(yè)活動,應賦予乙方對奧地利市場其它產(chǎn)品的優(yōu)先取舍權;乙方不得與中國境內(nèi)的任何其它中國公司、商號或個人進行與本合同規(guī)定的產(chǎn)品有關的商業(yè)活動,應賦予甲方其它產(chǎn)品的生產(chǎn)的優(yōu)先取舍權;anyotherAustrianCompany,firmorindividualwithrespecttoproductscoveredbythisContractandshallgivePartyBtherightsofthefirstrefusalwithrespecttootherproductscontemplatedfortheAustrianmarketandPartyBshallnottransactbusinesswithanyotherChinesecompany,firmorindividualwithrespecttotheproductscoveredbythiscontractandshallgivePartyAtherightofthefirstrefusalwithrespecttotheproductionofotherproductsfromChina.g)乙方以自己的名義進行本合同規(guī)定的下列事項:g)PartyBshalluseitsnametodothefollowingunderthish)在奧地利有關部門對產(chǎn)品進行注冊;contract:i)(ii)在奧地利進行產(chǎn)品銷售。i)RegistertheproductswiththerelevantauthoritiesinAustria;第四條合作所涉能源節(jié)電技術產(chǎn)品包括:ii)MarkettheproductsinAustria.Article4ProductsInvolvedinCooperation第五條合同期限、首期采購任務、年Article5Term,PurchaseTaskofFirstPhase,AnnualSalesTask度銷售任務及獎勵.1、本合同有效期為一年,自年月日起至年月日止。2、首期采購任務:乙方須在本合同簽署之日起90天內(nèi)購買甲方價值10萬美元的產(chǎn)品。3、本合同期滿,乙方可以申請續(xù)簽,但應在期滿前30天內(nèi)書面向甲方申請。如乙方已按時完成合同約定的產(chǎn)品年度銷售任務,同等條件下將有優(yōu)先續(xù)簽合同約定的代理區(qū)域范圍和代理系列產(chǎn)品的權利。4、銷售任務及獎勵見附件。andRewardingThiscontractshallbevalidandinoperationforaperiodoffive(5)years,commencingonXX/XX/XXXXandterminatedonXX/XX/XXXX.PurchaseTaskofFirstPhase:withinninety(90)daysuponandfromthedateonwhichthiscontractissigned,PartyBshallpurchasefromPartyAtheproductsof100thousandUSD.Aftertheexpirationofthevalidityofthiscontract,PartyBmaysubmitapplicationforrenewalbya30(thirty)daysPriornotice.WherePartyBcompletetheannualsalestaskasspecifiedinthiscontractonschedule,PartyBshallhavethepreemptiverighttorenewthiscontractatthesameconditionforthedistributionoftheproductsintheareaasspecifiedinthiscontract.Refertoappendixforthesalestaskandrewardingindetail.第六條:產(chǎn)品采購及付款方式1.在簽署本合同之日,乙方需向甲方交納2萬美元成約定金;乙方在本合同簽字蓋章后90日內(nèi)完成首期采購10萬美元任務,半年內(nèi)應累計完成 萬元美元的銷售任務;一年內(nèi)應累計完成萬元美元的年度銷售任務。Article6PurchaseofProductsandPayment1.Uponthedateonwhichthiscontractissigned,PartyBshallpaytoPartyA20thousandUSDascontractguaranteefund;PartyBshallcompletethepurchasetaskoffirstphase(100thousandUSD)withinninety(90)daysuponandfromthedateonwhichbothpartiessetthehandsandsealsonthiscontract.Withinhalfyear,PartyBshallcompletetheaccumulativetaskof tenthousandUSD;withinoneyear,PartyBshallcompletetheaccumulativeannualtaskof tenthousandUSD.2.乙方應在合同生效后 90天內(nèi)

向乙方訂購不少于 10萬美元的貨物。此時,本條第1款成約定金中的向乙方訂購不少于 10萬美元的貨物。此時,本條第1款成約定金中的1萬美元轉為預付款,按第九條不足部分的預付款仍應按第九條執(zhí)行。.剩余的1萬美元成約定金轉為第二次交易的預付款。.訂貨時乙方應向甲方指定辦事機構發(fā)出書面訂貨單,訂貨單應有乙方法定代表人簽名并加蓋公章。甲方收到訂貨單后確認該筆訂貨是否有效。如確認訂貨有效,則每份訂貨單及確認函均構成一份獨立有效的買賣合同,本合同有關付款方式,交貨等相關條款可視為對該獨立合同的有效補充。.乙方書面訂貨單得到甲方確認后,乙方在收到甲方確認函后三天內(nèi)支付貨款總額的30%給甲方作為預付款,其余70%頁在甲方發(fā)貨前三天支付給甲方。付款日期均為貨款已到達甲方賬戶的日期。.貨幣結算單位為美元。第七條合作產(chǎn)品質(zhì)量(1)按照中華人民共和國標準執(zhí)行(中華人民共和國國家標準或部頒或企業(yè)具體標準)。(2)但乙方所要求生產(chǎn)的產(chǎn)品質(zhì)量標準高于(1)標準的,乙方必須在甲方開始生產(chǎn)之前向甲方提出書面要求.(3)在本合同期內(nèi),每一批合作產(chǎn)品的數(shù)量和計量單位、計量方法、貨差規(guī)定及計算方法另行約定。第八條交貨與運輸.每份經(jīng)甲方確認后的訂貨單,甲方應在收到乙方全部貨款后 3個工作日內(nèi)發(fā)貨。.發(fā)生人力不可抗拒因素(不可預TheremainingcontractguaranteefundoftenthousandUSDshallbeconvertedastheadvancepaymentofthesecondtransaction.PartyBshallsendthewrittenordertoPartyA,andtheordershallbesignedbythelegalrepresentativeofPartyBandstampedbycommonseal.Uponthereceiptoftheorder,PartyAshallconfirmwhethertheorderisvalid.Wheretheorderisvalid,eachorderandletterofconfirmationshallbeanindependentandvalidsalescontract.Thepaymentmodeanddeliveryclausesasspecifiedinthiscontractmaybedeemedasthevalidadditionoftheindependentcontract.AfterthewrittenorderofPartyBisconfirmedbyPartyA,withinthree(3)daysuponandfromthereceiptoftheletterofconfirmationfromPartyA,PartyBshallpaytoPartyA30%ofthetotalpaymentforgoodsasadvancepayment;withinthree(3)daysbeforethedeliveryofthegoodsbyPartyA,PartyBshallpaytheremaining70%toPartyA.ThepaymentdateshallbethedateonwhichthepaymentarrivesattheA/CofPartyA.AlltransactionsshallbeconductedbyUSD.QualityofProductsAccordingtothestandardofthePeople'sRepublicofChina(thespecificstandardofenterprisesorissuedbytheDepartmentorthePeople'sRepublicofChina)WherePartyBrequirethatthequalityoftheproductsishigherthanasspecifiedin(1),PartyBshallsubmittoPartyAthewrittenapplicationbeforetheproduction.Withintheperiodofvalidityofthiscontract,thequantity,measurement,freightshortageandcomputationoftheproductsofeachlotshallbespecifiedotherwise.DeliveryandShipmentForeachorderconfirmedbyPartyA,PartyAshalldeliverthegoodswithinthree(3)workingdaysuponandfromthereceiptofallthepaymentfromPartyB.

測、不可避免、不可克服等),使甲方不能按時供貨或乙方不能按時交付貨款的情況除外。.測、不可避免、不可克服等),使甲方不能按時供貨或乙方不能按時交付貨款的情況除外。.乙方可自行來甲方指定地點提貨,亦可委托甲方代辦航空、快遞等形式的托運。甲方承擔鐵路行包或汽運及保險的費用(如鐵路,公路運輸)。如乙方要求特殊運輸方式(如航空和快遞),需出具委托書,運輸和保險費用由乙方承擔。甲方發(fā)貨后,將提貨單及發(fā)貨票隨后寄給乙方。.乙方提貨時必須當場開箱驗貨。如發(fā)生貨物缺失、破損等,乙方應在提貨當天向甲方提出書面通知甲方。并由相關承運部門提供貨品缺失、破損證明,由雙方協(xié)商處理。.交貨時間:根據(jù)合作期內(nèi)每一次合作的具體情況另行確定。.交貨地點:根據(jù)合作期內(nèi)每一次合作的具體情況另行確定。.運輸方式:根據(jù)合作期內(nèi)每一次合作的具體情況另行確定。.保險:(按情況約定由誰負責投保并具體規(guī)定投保金額和投保險種)。第九條保修乙方在銷售中因甲方產(chǎn)品存在質(zhì)量問題,均可向甲方申請保修、調(diào)換。第十條產(chǎn)品退、換貨政策1產(chǎn)品保修(換)期限甲方對正式備案的售出產(chǎn)品(以收到經(jīng)銷商反饋的“甲方登記聯(lián)”為準),自用戶購買之日起,提供為期兩年的免費產(chǎn)品保修服務以及終身有償維修服務。2產(chǎn)品保修(換)原則在甲方規(guī)定的產(chǎn)品保修期內(nèi),在用戶嚴格按照產(chǎn)品使用說明書的規(guī)定對產(chǎn)品進行了正確安裝,使用和維護的前提下,如果確實由于產(chǎn)品的自身質(zhì)量問題造成產(chǎn)品的各類故障,甲方將免PartyBmaycometothesiteappointedbyPartyAforgoodsandalsomayentrustPartyAtohandletheairtransportationandexpressdeliveryonbehalf.PartyAshallbeartheexpensesoffreightchargesandinsuranceexpenses(forexample,railwayandroadtransportation).WherePartyBrequiresspecialtransportationmode(forexample,airtransportationandexpressdelivery),PartyBshallprovideletterofauthorityandbearthefreightchargesandinsuranceexpenses.AfterthedeliveryofgoodsbyPartyA,PartyAshallsendthebillofgoodsandinvoicetoPartyB.Whentakingdeliveryofthegoods,PartyBshallmakeunpackinginspectiononthesite.Whereanyshortage,damagesorlossisfound,PartyBshallnotifyPartyAinwrittenforminthesameday.Relevantcarriershallissuethecertificateoflossordamage,andtheeventshallbesettledthroughfriendlyconsultationbybothpartieshereto.DateofDelivery:specifiedotherwiseaccordingtothespecificconditionofeachcooperationduringcooperationperiodSiteofDelivery:specifiedotherwiseaccordingtothespecificconditionofeachcooperationduringcooperationperiodTransportationMode:specifiedotherwiseaccordingtothespecificconditionofeachcooperationduringcooperationperiodInsurance:(Specifiedaccordingtothespecificcondition)WarrantyWhereanyqualityproblemisfound,PartyBmayapplyformaintenanceorreplacementfromPartyA.ReplacementandRejectionofGoodsWarranty(Replacement)PeriodForthesoldproductsformallyfiledbyPartyA(subjecttothe"PartyRegistration"sentbythedistributor),fromthedateonwhichtheproductsissold,PartyAshallprovidefreemaintenanceserviceoftwo(2)yearsandwhole-lifemaintenancewithcompensation.Warranty(Replacement)PolicyWithinthewarrantyperiodasspecifiedbyPartyA,onthepremiseofproperinstallation,useandmaintenanceaccordingtothespecificationoftheinstructionofproducts,wherethemalfunctionoftheproductsiscausedbythequalitythemselves,

費為用戶提供返修或調(diào)換貨品服務。3費為用戶提供返修或調(diào)換貨品服務。3產(chǎn)品返修原則對于以下符合產(chǎn)品保修(換)原則規(guī)定的質(zhì)量問題產(chǎn)品,甲方只能提供原貨品返修服務(不可調(diào)換):1)為用戶特殊定做的大功率 (非常規(guī))型號產(chǎn)品。2)用戶購機安裝三個月后,發(fā)生質(zhì)量問題,且可以進行修復的產(chǎn)品。3)購機安裝三個月內(nèi)發(fā)生質(zhì)量問題但可以修復的產(chǎn)品,經(jīng)與客戶溝通并征得客戶同意,允許進行產(chǎn)品返修的。第十一條 價格調(diào)整及利益保障條款為充分保障廣大經(jīng)銷商的利益,甲方在進行產(chǎn)品價格體系調(diào)整時,將嚴格遵守以下承諾:1、甲方保證產(chǎn)品價格體系正式調(diào)整前七個工作日將價格調(diào)整信息通知代理商。2、對于甲方進行產(chǎn)品價格體系調(diào)整前(以甲方正式執(zhí)行調(diào)整后的新價格體系日期為準)已經(jīng)發(fā)生采購的行為,甲方不負責進行差價補償。第十二條雙方其他權利與義務1、甲方的權利有建議和指導乙方實施甲方制訂的市場營銷方案的權利;有核定乙方特約經(jīng)銷區(qū)域及特約經(jīng)銷產(chǎn)品市場最低售價的權利;有審核、規(guī)范乙方進行產(chǎn)品廣告宣傳的權利;2、甲方的義務在乙方完成首期采購任務后 ,向乙方出據(jù)代理商證書及證明,維護乙方作為代理商的正當合法權益。向乙方提供產(chǎn)品銷售時所需的營銷、技術和廣告宣傳資料及相關的產(chǎn)品認證證書。乙方在本合同第二條約定區(qū)域范圍內(nèi)進行其代理經(jīng)銷產(chǎn)品的市場開拓與銷售工作時,為乙方提供必要的市ReworkingPolicyofProductsForthefollowingproductswithqualityproblemmeetingtheregulationsofwarranty(replacement)principal,PartyAshallonlyprovidereworkingservice(withoutreplacement):Largepower(unconventional)productsspeciallyproducedforusers.The products with quality problem thatmay berecoveredthreemonthslatersinceinstallation.The products with quality problem thatmay berecoveredwithinthreemonthssinceinstallationbutwiththeapprovaloftheusersforreworking.PriceAdjustmentandBenefitAssuranceTofullyensurethebenefitofthedistributors,wherePartyAmakesthepriceadjustment,PartyAshallstrictlyabidebythefollowingpromise:Withinseven(7)workingdaysbeforetheformaladjustmentofthepricesystem,PartyAshallnotifythedistributionoftherelevantadjustmentpriceinformation.PartyAshallnotberesponsibleforthepricedifferencecompensationforthepurchaseactivityoccurredbeforethepriceadjustment.OtherRightsandObligationsRightsofPartyAPartyAshallhavetherighttodirectPartyBtoexecutethemarketingplandesignedbyPartyA;PartyAshallhavetherighttoexaminethespecificdistributionareaandthelowestmarketpriceofthedistributedproducts.PartyAshallhavetherighttoexamineandstandardizetheadvertisementactivityofPartyB;ObligationsofPartyAAfterPartyBcompletesthepurchasetaskofthefirstphase,PartyAshallissuetheagentlicenseandcertificatetomaintainthelegalrightofPartyBasdistributor.PartyAshallprovidetoPartyBthemarketing,technologyandadvertisingdataandrelevantproductioncertificaterequiredforthesalesoftheproducts.WhenPartyBconductsthemarketingexploitationandsalesoftheproductsintheareaasspecifiedinthearticletwoofthiscontract,PartyAshallprovidenecessaryrelevantsupporting

場指導、技術支持、培訓支持等相關配套服務。向乙方按時、按質(zhì)、按量提供包裝完整的合格產(chǎn)品;協(xié)助乙方做好貨物托運及調(diào)換工作;采取有效措施調(diào)節(jié)和規(guī)范市場秩序;嚴守乙方的商業(yè)機密。方的權利享有本合同第二條約定的特約經(jīng)銷產(chǎn)品在產(chǎn)品特約區(qū)域的經(jīng)銷權;享有按《OA電能科技2004年度市場營銷方案》享受一切獎勵條款規(guī)定的權利;4、乙方的義務4.1應向甲方提供營業(yè)執(zhí)照等合法有效的經(jīng)營證件,并嚴格遵守國家有關法律法規(guī)及行業(yè)規(guī)范,進行守法經(jīng)營;4.2自覺維護甲方及其產(chǎn)品的形象和聲譽,在甲方指導下處理好特約經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)產(chǎn)品終端用戶的投訴與相關服務請求,并做好有關部門監(jiān)督檢查的配合工作;嚴格遵守甲方《OA電能科技2004年度市場營銷方案》中關于市場營銷秩序維護及經(jīng)銷商行為約束方面的相關規(guī)定;不得擅自生產(chǎn)、偽造甲方之產(chǎn)品,并要協(xié)助甲方做好保護甲方專利、商標等知識產(chǎn)權的工作;嚴守甲方的商業(yè)秘密;乙方必須安裝專用的通訊設備,保持與甲方的持續(xù)溝通,及時反饋各種市場營銷信息;乙方印制各種針對甲方的宣傳資料前必須呈甲方審核,并經(jīng)甲方書面許可后方能發(fā)布;遵守甲方頒布的年度營銷方案、客戶服務方案,并積極支持配合甲方組織的各項活動;servicessuchasmarketguidance,technicalsupportandtrainingsupportforPartyB.PartyAshallsupplythewell-packedqualifiedproductstoPartyBonschedulebyqualityandquantity.PartyAshallrenderassistancetoPartyBtomakegoodsconsignmentandreplacement.PartyAshalltakeeffectivemeasuretoadjustandstandardizethemarketorder.PartyAshallnotdisclosethecommercialsecretetoanyotherthirdparty.RightsofPartyBPartyBshallhavetherighttoenjoythedistributionrightofthespecifiedproductsintheareaasspecifiedin Articletwoofthiscontract.PartyBshallhavetherighttoenjoyalltherightsasspecifiedintherewardingclauseaccordingtothe2004MarketingPlanofGUANGZHOUOATECHNOLOGYCOMPANYLIMITED.ObligationsofPartyBPartyBshallprovidethelegalandvalidbusinesslicensetoPartyAandstrictlyabidebytheindustrystandardandrelevantlawsandregulationsofthecountry,andoperateunderthelaws.PartyBshallmaintaintheimageandreputationofPartyAanditsproducts.WiththeguidanceofPartyA,PartyBshallmakegoodsettlementofthecomplaintandrelevantserviceapplicationofthefinalusersinthedistributionarea,andrendergoodcoordinationtorelevantdepartmentforsupervisionandinspection.PartyBshallstrictlyabidebytherelevantregulationswithrespecttothemarketordermaintenanceandbindingontheactivityofthedistributorsasspecifiedinthe2004MarketingPlanofGUANGZHOUOATECHNOLOGYCOMPANYLIMITED.PartyBshallnotproduce,counterfeittheproductsofPartyA;PartyBshallrenderassistancetoprotecttheintellectualpropertysuchaspatentandtrademarkofPartyA.PartyBshallnotdisclosethecommercialsecretetoanyotherthirdparty.PartyBshallinstallspecialcommunicationequipmenttomaintainagoodcontactwithPartyAandfeedbackvariousmarketinginformationontime.PartyBshallsubmitalltheadvertisingdatainvolvingPartyAtoPartyAforexaminationandapproval;andtheadvertisingdatashallonlybeissuedwiththeapprovalofPartyA.PartyBshallabidebytheannualmarketingplan,clientserviceplanandrenderactiveassistancetoPartyAtoorganize

4.8不得以甲方名義與第三人簽訂經(jīng)濟合同或從事其他民事行為,甲方亦無須為乙方與任何第三人發(fā)生的經(jīng)濟或民事糾紛承擔法律責任。variousactivities.4.8PartyBshallnottransactbusinessorothercivildeedswithanyotherthirdpersonorpartyinthenameofPartyA.PartyAshallnotbearanylegalresponsibilityfortheeconomicorcivildisputebetweenPartyBandanyotherthirdpersonorparty.第十三條合同修改、終止.本合同的修改必須經(jīng)雙方協(xié)商一致,并形成書面材料(合同變更簡約),經(jīng)雙方簽字蓋章后生效;.發(fā)生下列任何一種情況時,宣稱此種情況存在的一方(申訴方)應書面通知另一方。如果收到上述通知的一方未在收到通知后30天內(nèi)(本合同特別約定除外)糾正、補救或消除這種情況,則申訴方有權書面通知另一方解除本合同并立即生效。在上述30天期限內(nèi),雙方仍應繼續(xù)履行其在合同項下的義務。Article13ModificationandTerminationofContractThemodificationofthiscontractshallbeagreedbybothpartiestothiscontract.Themodificationshallbeformedintowrittenform(ContractModificationAgreement)andsignedandapprovedbybothparties.Wherethefollowingeventsoccur,thepartiesconcernedshallnotifytheotherpartyoftherelevantmatter.Where,withinthirty(30)days(exceptthecontractspecifiedinparticular)afterthereceiptofthenotice,theotherpartyfailstomeasurestocorrect,remedyoreliminatetheseevents,thepartiesconcernedmayterminatethiscontractwithwrittennotice.Withinthethirty(30)daysmentionedabove,bothpartiesshallcontinuouslyexecutetheobligationsunderthiscontract.一方嚴重違反合同及合同相關附件之約定;一方破產(chǎn)或進入清算程序(無論是強制性或自愿性);出現(xiàn)不可抗拒力的情況,以至任何一方無法履行其在合同項下的主要義務;一方在公眾場所、傳媒等攻擊另一方的形象和聲譽,或自身公共形象嚴重敗壞。EitherPartytothiscontractviolatestheregulationsasspecifiedinthecontractandrelevantappendixes.EitherPartyheretoisinbankruptcyorintheliquidationprocedure(mandatoryorvoluntariness).EitherPartyheretocannotimplementthemainobligationsunderthiscontractforforcemajeure;EitherPartyattackstheimageorreputationoftheotherpartyinpublicandthroughmediaoritsownpublicimageisdamaged3.經(jīng)雙方書面同意,可提前終止合同。severely.3.Thiscontractmaybeterminatedwiththewrittenconsentsof4.乙方在合同規(guī)定時間內(nèi),未完成首期采購任務,本合同即無效bothparties.4.PartyBfailstocompletePurchaseTaskofFirstPhase,thecontractshallbedeemedasinvalid.第十四條保密條款締約雙方在合同有效期間對其從另一方獲得的、與另一方活動有關的所有被認為是機密的信息進行保密,不向任何人、商號和公司透露,(正確行使本合同規(guī)定的責任時除外)。Article14ConfidentialityThepartiesheretoundertakeonetotheothertokeepconfidentialatalltimesduringthecontinuanceofthisagreementallinformationacquiredbytheminconnectionwiththeactivitiesoftheotherpartyandwhichmayreasonablyberegardedasprivate,secret,confidentialinnatureand(exceptinproperperformancetotheirobligationhereinunder)nottodivulgethesametoanyperson,firmorcompany第十五條違約責任

甲、乙雙方均應按本合同的約定履行義務,任何一方違反本合同約定,則守約方有權要求違約方支付人民幣萬元的違約金給守約方,并賠償守約方因此造成的全部經(jīng)濟損失。第十六條不可抗力任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時,應在不可抗力事件結束后甲、乙雙方均應按本合同的約定履行義務,任何一方違反本合同約定,則守約方有權要求違約方支付人民幣萬元的違約金給守約方,并賠償守約方因此造成的全部經(jīng)濟損失。第十六條不可抗力任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時,應在不可抗力事件結束后日內(nèi)向?qū)Ψ酵▓?,以減輕可能給對方造成的損失,在取得有關機構的不可抗力證明后,允許延期履行、部分履行或者不履行合同,并根據(jù)情況可部分或全部免予承擔違約責任。第十七條爭議解決凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如雙方不能通過友好協(xié)商解決,均應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會實行的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。第十八條其它事項.按本合同規(guī)定應付的違約金、賠償金、保管保養(yǎng)費和各種經(jīng)濟損失,應當在明確責任后日內(nèi),按銀行規(guī)定的結算辦法付清,否則按逾期付款處理。.約定的違約金,視為違約的損失賠償。雙方?jīng)]有約定違約金或預先賠償額的計算方法的,損失賠償額應當相當于違約所造成的損失,包括合同履行后可獲得的利益,但不得超過違反合同一方訂立合同時應當預見到的因違反合同可能造成的損失。.本合同自甲方交付成約定金之日起生效,期限為年。合同有效期內(nèi),除非經(jīng)過對方同意,或者另有法定理由,任何一方不得變更或解除合同。合同到期后,締約雙方在雙方同意的BothPartiesshallimplementtheobligationsasspecifiedinthiscontract.WhereeitherPartyviolatestheregulationsunderthiscontract,itshallpayRMBtotheotherpartyandshallbearalltheeconomiclossescausedthereof.ForceMajeureWhereeitherPartyfailstoimplementthiscontractforthereasonofforcemajeure,itshallnotifytheotherpartyimmediatelywithindaysaftertheendoftheforcemajeuretoreducethelossessustainedbytheotherparty,aftertheobtainingthecertificateoftheunexpectedaccidentissuedbythecompetentauthorities,bearpartornoneoftheliabilitiesforbreachaccordingtotheconditions.Accordingtothecertificate,bothpartiesdeterminetoimplementthiscontractindelay,inpartorterminatethiscontract.DisputeResolutionAlldisputes,controversies,claimsordifferencesarisingbetweenthepartiesheretoinconnectionwithorrelatingtothisAgreementoritsvalidity,existence,terminationorbreachshallbesettledthroughfriendlyconsultationbetweenbothpartieshereto.Wherethedisputescannotbesettledthroughfriendlynegotiations,itshallbereferredtoandfinallysettledbyfinalandbindingarbitrationbyShenzhenBranchofChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission.MiscellaneousThepenalty,compensations,storageexpensesandvariouseconomiclossesasspecifiedinthiscontractshallbepaidwithindaysaftertheconfirmationoftheresponsibilitiesbythesettlementmethodspecifiedbythebank,otherwise

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論