商務(wù)實務(wù)翻譯 Unit 2 Translation of English signs_第1頁
商務(wù)實務(wù)翻譯 Unit 2 Translation of English signs_第2頁
商務(wù)實務(wù)翻譯 Unit 2 Translation of English signs_第3頁
商務(wù)實務(wù)翻譯 Unit 2 Translation of English signs_第4頁
商務(wù)實務(wù)翻譯 Unit 2 Translation of English signs_第5頁
已閱讀5頁,還剩96頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

UnitTwoPartone

TheComparisionofEnglishandChinese

Leading-injokes1.Hedoesn’tknowlovefarhigh.2.Twolovers(G—USA;B--China)Boy:請Girl:kiss(親)Warm-upactivity活到老,學到老活到老,學到老。One

isnevertoooldtolearn.Clothesornoclothes,Icanreadyoulikeabook.不管你怎樣偽裝,我都能看透你。English英語Chinese漢語Subject-prominent主語突出Topic-prominent主題突出Hypotactic形合Paratactic意合Tree-like樹型結(jié)構(gòu)Bamboo-like竹型結(jié)構(gòu)Static(靜態(tài))Dynamic(動態(tài))TheComparisonsofEnglishandChinese語言

主語&主題Chinese:天人合一一topic-prominentEnglish:主客觀二分一subject-prominentEg.Anypersonleavinglitteraboutinsteadofputtingitinthisbasketwillbeliabletoafineof5pounds.任何不把凌亂的東西放入這個筐內(nèi)而任意亂扔的人將處于罰款5英鎊。**廢物入筐,違者罰款5磅。形合hypotaxis&意合parataxisEnglish:形合一Syntacticdevices+Lexicalequivalence句法手段和詞匯手段Chinese:意合一Semanticconnection語義手段Wewillnotattackunlessweareattacked.Asyousow,sowillyoureap.Untilallisover,ambitionneverdies.Hewhodoesnotadvancefallsbackward.Chinesebamboo-likesentencestructure(竹式結(jié)構(gòu))

withdifferentsectionslinkedandyetseparatedEnglishtree-likesentencestructure

(樹式結(jié)構(gòu))withdifferentpartsconnectedlikebranchesandsub-branchestothetrunkline樹狀

&竹狀itiseasytochangeriversandmountainsbuthardtochangeaperson’snature.江山易改,稟性難移。thefutureisbrightwhiletheroadaheadistortuous.道路是曲折的,前途是光明的。Ifyouconferabenefit,neverrememberit,ifyoureceiveone,rememberitalways.施恩勿記,受恩勿忘。EnglishDepartmentofKDNTCHuangXinTranslationskills詞類轉(zhuǎn)換(Conversion)(4)此路不通

Nothoroughfare!(5)不準入內(nèi)!Noentry!(6)絕對不許違反這個原則。Noviolationofthisprinciplecanbetolerated.巴黎圣母院CathedralofNotreDame,Paris

非公莫入!Noadmittanceexceptonbusiness!(2)不準拍照!Nocamera!(3)照常營業(yè)。Businessasusual.Ifyouhaveanyproblems,sheisagoodlistener.Thereisacryingneedforanewremedy.Itwasonlymycapacityforhardworkthatsavedmefromearlydismissal.如果你有麻煩事,她會傾聽你訴說。現(xiàn)在急需想出新法子來補救。要不是我能干重活,早就給辭退了。DifferenceEnglish:Static(靜態(tài))Chinese:Dynamic(動態(tài))靜態(tài)

&動態(tài)TheComparisonsofEnglishandChinese

文化和思維英漢文化對比英漢思維對比文化心理文化價值風俗習慣正反與虛實褒貶與曲直直率與虛實客體與主體邏輯與感悟抽象與具體整體與局部分析與綜合英漢文化對比—文化心理顏色動物植物RedGreenDogTigerCatDragonPineBambooPlumYellowBlackTranslationskills歸化與異化法aspoorasachurchmouse窮得像個叫花子asstupidasagoose蠢得像豬anassinalion’sskin狐假虎威It’srainingcatsanddogs傾盆大雨Eaglesdonotbreeddoves龍生龍,鳳生鳳Beautyliesinthelover’seyes情人眼里出西施Teachone’sgrandmothertosuckeggs班門弄斧giveadogabadnameandhanghim欲加之罪,何患無辭Acathasninelives.貓有九條命;吉人天相。Carekillacat.憂慮愁死貓。Loveme,lovemydog.愛屋及烏.Letsleepingdogslie.勿惹事生非。Ifyoudon’tenteratiger’sden,youcan’tgethiscubs.不入虎穴,焉得虎子。

Birdsofafeatherflocktogether.

物以類聚,人以群分。Talltreescatchmuchwind.樹大招風。

.Asingleflowerdoesnotmakeaspring.一花獨放不是春,百花齊放春滿園。Greattreesaregoodfornothingbutshade.

大樹底下好乘涼。

Beatsixesandsevens

--

亂七八糟

Tentoone

---

十之八九對牛彈琴castpearlsbeforetheswine本末倒置putthecartbeforethehorse水中撈月fishintheair說曹操,曹操到talkofthedevilandhewillappear江山易改,本性難移Aleopardneverchangesitsspots一位60多歲的英國女教師在中國某高校任教,一次她生病了,中國同事便買了一些物品去看她。當看到中國同事特地為她買了老年奶粉時,她生氣地說:“我不老,請將老年奶粉帶回去?!庇h文化對比—文化價值Caseone:Love

andMarriageCase:LoveandMarriage43YRS

youngmanseekingrelationshipwithyoungwoman,workingornot,(childrenok)30-45yrswithnatureoutlook.Iamdrugandalcoholfreeanda…43歲的年輕男人尋找相貌樸實的年輕女士為婚,工作與否都行,(有孩子也可以),年齡在30-45歲之間。本人不吸毒,不酗酒,不吸煙…Differencesinseekingforalifepartner:Chinese:focusmoreontheappearanceandmoralvaluesandotherpracticalabilitiesWesterners:focusonthephysicalsituationandhobbies,prefertheirspiritualworld英漢文化對比—風俗習慣Greetings“吃了嗎?”“吃大鍋飯”、“秀色可餐”、“吃閑飯”、“吃香”gettingequalshareregardlessoftheworkdonebeautifulenoughtofeastone’seyesleadanidlelifebeverypopularsalutationsChina:ThecomplicatedChineseaddressformsareorientedbygeneration,age,paternalandmaternalrelationshipandin-lawrelationships.“長幼有序、男女有別、內(nèi)外有別、親疏有別、血親姻親有別”Chineseuseposition-linkedoroccupation-linkedtitles:王經(jīng)理、馬組長、劉主任USA:onlyalimitednumberoftitlesareusedbeforeaperson’slastname,suchasDoctor,Professor,President,Governor英漢思維對比英漢思維對比Aseamanknowsthattheseaisall-powerfulandcan,undercertaincircumstances,destroymanandtheproductofhisbrainandhand,theship.[譯文]水手們都知道,大海的威力是勢不可擋的;在某些情況下,它能把人及人所制造的船只統(tǒng)統(tǒng)摧毀掉。(正說反譯)2英漢思維對比Ihavereadyourarticles,butIexpecttomeetanolderman.[原譯]我讀過你的文章,我料想會見到一個年紀更大的人。

[改譯]我讀過你的文章,但沒料想你會這樣年輕。

正反與虛實Shewasvexedbythepersistentringingofthephone.[譯文1]她被執(zhí)著的電話鈴聲搞得心煩意亂。

[譯文2]她被沒完沒了的電話鈴聲搞得心煩意亂。Heliedtomeandmademethetoolofhiswickeddeeds.課內(nèi)練習他欺騙了我,使我成了他進行罪惡勾當?shù)墓ぞ摺V甭逝c含蓄I(lǐng)amveryhappytoreceiveyourmessageofgreetings.[譯文]接到你的賀信,我十分愿意。Thetwosidesfounditbeneficialtohavethisopportunitytopresenttooneanothertheirviewsonavarietyofissues.[譯文]現(xiàn)在有機會互相介紹彼此對各種問題的觀點,對此,雙方認為是有利的??腕w與主體例如:AmericaneducationowesagreatdebttoThomasJefferson.[譯文]托馬斯·杰佛遜對美國的教育事業(yè)作出了巨大的貢獻。Hergoodworkandobediencehavepleasedherteacher.她學業(yè)優(yōu)良、性情溫順,深得老師喜歡。邏輯與感悟讓世界了解中國,讓中國走向世界。LettheotherpeopleoftherestoftheworldknowChina.LetChinamakeclosecontactwiththerestoftheworld.抽象與具體Nooneissatisfiedwithhisfavoritisminhiswork.[譯文1]沒有人對他在工作中的偏愛感到滿意。

[譯文2]對他在工作中表現(xiàn)出來的徇私作風誰都感到不滿意。AnydiscourtesyshowntoChinesepersonsbyanyofficialoftheGovernmentwillbecauseforimmediatedismissal.[譯文1]任何政府官員對華人的不敬都將構(gòu)成直接被開除的原因。

[譯文2]任何政府官員,如果對中國人有任何粗暴行為,必須立即予以開除。課內(nèi)練習Ason,ajobandhousekeepingforcedromanceout..有了兒子,又要工作,又要做家務(wù),就不能卿卿我我了。UnitTwoParttwoThetranslationofEnglishsigns

地名的翻譯鄉(xiāng)村Thevillage,town縣市County,City

自治州AutonomousPrefectureEg.湘西土家族苗族自治州

Tujia-MiaoAutonomousPrefectureofXinangxi中國地址名稱用英文寫HunanFirstNormalCollegeXXDepartment,ClassXX,GradeXX1015,FenglinThreeRoad,Changsha,Hunan410205,P.R.China

單位名稱門牌號系部,班級街道郵編城市國家WrongSignsTypesoferrorSpellingmistake(拼寫錯誤)Translatewordforword(逐字翻譯)Syntaxerror(語法錯誤)AgainstEnglishidiomaticity(不符合英語的表達習慣)TouriststopsisnonexistentinEnglish!“staffonly”Themeaningofparkisgarden!ParkingexitlockerserviceWhat’sthemeaning??GuessentranceNopassengerSlipperyFloor

DrunkendrivingprohibitedDiscussion?Spellingmistake收費一元其實要表達的是每人一元。用peruse這個拼寫錯誤應(yīng)該為peruse.注意看keap這個詞我們不認識應(yīng)該是keep能看出錯誤來嗎?climbingItaly!竟然寫成這樣--!Enquiry[in?kwai?ri]office2ndratel蜜獾(貓的一種)零售應(yīng)該是Retail廁所ET顛倒應(yīng)該為tolietFold褶皺,山谷InternationalFolkCultureDevelopmentRoadeastorSouth?Takeoff?拿走孩子?Takecareofthekids!拋扔———扔了又扔

tothrow(扔)tothrow(扔)!!!Don'tthrowanythingoutofwindowmiehuoqixiang--!FireExtinguisherFireextinguisher,pleasedon’tmoveitatwill”HoursofOperationorOpeningHours?S.4thRingRd如此黃線內(nèi)?Noparkingwithintheyellowline.Forthevehiclesintothegarden,pleaseenterfromthefrontdoor。

Taketheliftfromhere.Thanksforyourpresence.BooksandpicturesCaution!(Theslopeis)slipperywhenwet!men'stoiletwomen'stoiletMale雄性,多用于動植物。最好還是用Men’stoilet吧。當然對應(yīng)的也不是雌性Female了,最好用women’stoilet

Keepout留在外面?扣留?Danger!NoTouch!把monopoly刪掉就對啦BeCarefulWhileClimbing”service”少一個“I”字母,屬拼寫錯誤存包處慣用語為”lockerservice”,“cloakroom“一詞根本不存在

parkingfogbiycle——停放霧biycle(自行車還拼錯了,正確拼寫應(yīng)該是bicycle)。大霧彌漫,您要找自行車?

Limitedparking停車位有限

Noparking禁止停車。

Noparkingexceptforloading.除裝貨外,禁止停車。

Parkingfortaxisonly只準許出租停。

Parkingpermitted允許停車

Strictlynoparking嚴禁停車

RoadandTraffic公路和交通

Avoidthejams.避免交通堵塞。

Dangerousbend彎道危險

Divertedtraffic交叉路口

Entrytomotorway高速入口

Leftjunction左交叉口

Lookleft(right)向左(右)看。

Lowbridgeahead前方橋低。

Noentry禁止駛?cè)?/p>

Nothoroughfare禁止通行

Pedestriancrossing人行橫道

Roadclosed此路封閉

Slow,school前方學校請慢行。

BusandCoach公共汽車

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論