商品包裝及說明書翻譯_第1頁
商品包裝及說明書翻譯_第2頁
商品包裝及說明書翻譯_第3頁
商品包裝及說明書翻譯_第4頁
商品包裝及說明書翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第四講商品包裝及說明書翻譯包裝基礎(chǔ)知識(shí)現(xiàn)代商品包裝以優(yōu)化其保護(hù)功能、強(qiáng)化其銷售功能和擴(kuò)大其方便功能為主要特征。按銷售市場(chǎng)不同,分為內(nèi)銷商品包裝(符合我國(guó)的國(guó)情)和出口商品包裝(適應(yīng)國(guó)外銷售市場(chǎng)法律與文化環(huán)境)。食品包裝翻譯突出品牌產(chǎn)品名稱、食品介紹、保存方法、保質(zhì)期、成分、生產(chǎn)廠家、產(chǎn)品執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)、注意事項(xiàng)等——易懂的語言清楚表達(dá)產(chǎn)品介紹一般使用完整句式,用詞簡(jiǎn)單易懂宣傳性文字,類似于廣告語言,富有煽動(dòng)性。WonderfulCopenhagenWONDERFULCOPENHAGENButterCookiesProductofDenmarkNETWEIGHT:150g精彩哥本哈根黃油曲奇丹麥生產(chǎn)凈重:150克Ingredients:Wheatflour,butter,sugar,non-iodizedsalt,raisingagent,ammoniumbicarbonate,naturalflavor.配料:小麥面粉、黃油、糖、無碘鹽、膨松劑、碳酸氫銨、天然香料。Productcontainsglutenandmilkingredients.Productmaycontainstracesofhazelnuts,almondsandmacadamianuts.產(chǎn)品含有麥麩、牛奶成分。本品同時(shí)含有微量榛子,并含有杏仁和澳洲堅(jiān)果碎粒。Storedryandatroomtemperature.Forproductionandbestbeforedates,seebottomoftin.Producedby:JacobsensBakeryLtd.,Bilanvey1,8722Hendensted,Denmark保存于常溫干燥處。生產(chǎn)日期和保質(zhì)期見罐底。原產(chǎn)國(guó):丹麥,由丹麥杰克布森烘焙食品有限公司制造。Chinaimporter:RuifuhangFoodTradeCo.Ltd.,16/FYueduHotel,Jia1,LiuliqiaoBeili,FengtaiDist.,Beijing100073Phone:(010)6339-1294Fax:(010)6342-7559E-mail:ruifuhang@中國(guó)進(jìn)口商:瑞富行食品商貿(mào)有限公司,北京豐臺(tái)區(qū)六里橋北里甲1號(hào)悅都大酒店,郵編100073.電話:(010)6339-1294傳真:(010)6342-7559電子郵箱:ruifuhang@JacobsensBakeryisafamilybusinessestablishedin1962.Jacobsens’buttercookiesarewell-knownallovertheworldbecauseoftasteandquality.Jacobsens’butteraremadeaccordingtooldfamilyrecipes,usingonlyfreshandallnaturalingredients.Jacobsens’buttercookiesaremadeinsmallbatchesandcarefullyoven-bakedfortasteandflavor.Jacobsens’buttercookiesaremadeaccordingtohighEuropeanquality-and-hygienestandards.杰克布森烘焙食品有限公司為家族性企業(yè),創(chuàng)立于1962年。杰克布森黃油曲奇以其美味和高品質(zhì)而享譽(yù)世界。該產(chǎn)品按照古老家庭配方,使用新鮮天然原料精制而成。杰克布森黃油曲奇限量生產(chǎn),精心烘焙,口味獨(dú)特。產(chǎn)品完全達(dá)到歐洲品質(zhì)和衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)。Danishpeoplehavealongtraditionforeatingandmakingbuttercookies.InDenmarknofamilyreunioniscompletedwithoutbuttercookies.Denmark—asmallcountryinNorthEuropeknownforitsagriculture,cleanenvironmentandsimplelife—istheoldestexistingkingdomintheworldandbirthplaceoffamouswriterandstorytellerHansChristianAndersen.丹麥人食用和制作曲奇的歷史悠久,在任何一個(gè)家庭聚會(huì)和慶典上,黃油曲奇都是不可或缺的美食。丹麥地處北歐,農(nóng)業(yè)發(fā)達(dá)、環(huán)境清潔、生活質(zhì)樸,是世界上最古老的國(guó)家之一,也是著名作家漢斯·克里斯迪安·安徒生的故鄉(xiāng)。FrisoGold3Growing-upmilkFrom1yearonwardsNetweight:900gProductiondate:seebaseofcanBestbeforeendandbatchcode:seebaseofcan美素佳兒金裝幼兒配方奶粉1-3歲適用凈重量:900克生產(chǎn)日期:請(qǐng)見罐底(年/月/日)此日期前最佳:請(qǐng)見罐底(年/月/日)RoyalFrieslandCompinaisaworldleadingdairycompany,withaconsistentqualityassuranceforover140years.Itwasgrantedthedesignation‘ByRoyalWarrant’byHerMajestyQueenBeatrixoftheNetherlandsin2004.ThememberfarmerssupplypureandfreshmilkdirectlyfromthefarmstothefactoriesintheNetherlandsgenerationaftergeneration.ThequalitycontrolsaretakenthroughachainfromgrasstoglasssothatChinesebabiescanenjoyworries-freeFrisoproductswhichare100%producedandpackedinHolland.From3yearsonwards,youcanreplaceFrisoGold3growing-upmilkwithFrisoGold4childrenformula.荷蘭皇家菲仕蘭坎皮納是全球領(lǐng)先的乳品公司,140多年來始終如一的品質(zhì)保證,于2004年被荷蘭女王授予皇家稱號(hào)。由自家牧場(chǎng)世代為公司提供產(chǎn)自荷蘭的新鮮奶源,更從牧場(chǎng)到罐裝全程把控每個(gè)環(huán)節(jié),為中國(guó)寶寶帶來荷蘭原裝生產(chǎn)及包裝的安心奶粉,整個(gè)生產(chǎn)過程于密封之環(huán)境下進(jìn)行。當(dāng)寶寶三歲時(shí),可以繼續(xù)食用專為3歲以上兒童成長(zhǎng)所需而配制的美素佳兒金裝兒童配方奶粉。FrisoGold3isspeciallyformulatedtomeetthenutritionaldemandsofagrowingchild.Itcontainsthefollowingnutrients:●Prebiotic(GOS)●Probiotics●5Nucleotides●Taurine●Choline●Zinc●DHA●AA美素佳兒金裝幼兒配方奶粉為乳基幼兒配方奶粉(1-3歲適用),含有下列營(yíng)養(yǎng)成分:益生元(低聚半乳糖)、益生菌(動(dòng)物雙崎桿菌)、5種核苷酸?;撬?、膽堿、鋅DHA(二十二碳六烯酸)、AA(花生四烯酸)You,yourchildandFriso,growinguptogether美素佳兒相伴您和寶寶的成長(zhǎng)路IMPORTANTNOTICEYourchildisalwaysexcitedtoexperiencenewthingseveryday.Withyoursupportasafriend,andtherightnutrition,hecangrowstrong&healthytoexperiencemorewithyoueveryday.FrisoGold3isformulaiedtosupportyourchild’sdevelopingneeds,soyoucangivethebestforyourchildandenjoymotherhood.提示:每天您的寶寶對(duì)身邊的新事物都感到好奇,樂于不斷體驗(yàn)。您的關(guān)懷,再加上合適的營(yíng)養(yǎng),讓寶寶成長(zhǎng)得更加健康強(qiáng)壯,每天與您一起體驗(yàn)更多樂趣。把最好的給予寶寶,當(dāng)個(gè)快樂無憂的媽媽。IMPORTANTTOKNOWInappropriatepreparation,storageanduseofFrisoGold3mayputyourbaby’shealthatrisk:Alwayskeepyourworkingenvironmentcleananddry.Boilallutensilsforatleastthreeminutesonceaday.Alwaysputadryandcleanscoopinsidethetin.Closethetintightlywithitsoriginalplasticcap.注意事項(xiàng)不恰當(dāng)?shù)臏?zhǔn)備、貯存和沖調(diào)本品,可能會(huì)影響寶寶的健康。請(qǐng)保持操作環(huán)境的干凈和整潔;每日把所有器具至少煮沸3分鐘;請(qǐng)使用罐內(nèi)干燥、清潔的量匙;請(qǐng)僅使用原裝膠蓋,將罐蓋蓋緊。STORAGEStoreinadryandcoolplace(below25℃).Usethecontentsofthistinwithin4Weeksafteropening.貯藏方法存放在陰涼、干燥處(建議25℃以下);開罐后請(qǐng)?jiān)谒男瞧趦?nèi)食用完畢。SUGGESTEDFEEDINGTABLE/建議喂哺表1平匙美素佳兒金裝幼兒配方奶粉約6.6克。將5平匙本品加入180毫升溫開水,即可沖調(diào)出200毫升奶液。1scoopisappro.6.6grams.Toprepare200mlofgrowing-upformula,add5scoopsofpowderto180mlofwater.Age(months)年齡(月份)No.offeedingsperday每天喂哺次數(shù)Water(ml)加水量(毫升)No.ofscoops本品食用量(匙)12-3631805DIRECTIONSFORUSE/食用方法1.Washhandsandutensilsthoroughly,usingcleanwater.2.Boilcleanwaterfor5minutes.Theboiledwatermustbecooledtoappro.40℃(lukewarm)3.Justbeforeuse,rinsethebottleandteatthoroughlywithhotwater4.Pourtheindicatedamountofwaterintothebottle5.Useenclosedscooptoadd1levelledscooptoeach36mlofwater6.Stirorshakeuntilthepoweriscompletelydissolved7.TestthetemperatureandfeedyourbabywhenFrisoGold3islukewarm8.Usereconstitutedfeedingwithinmax.1hourafterpreparation.9.Discardanyunfinishedfeeding.

1.清洗雙手及所有器具2。將清水煮沸5分鐘并冷卻至約40℃?zhèn)溆?.將奶瓶及奶嘴用熱水徹底清洗4.將正確分量的溫開水倒入奶瓶5.每36毫升溫開水加入1平匙本品6.攪拌或搖晃奶瓶至奶粉完全溶解7.測(cè)試奶的溫度,待奶溫度適中,方可喂哺本品給寶寶8.已沖調(diào)的本品,請(qǐng)?jiān)谝恍r(shí)內(nèi)食用完9.已經(jīng)沖調(diào)但沒有食用完的本品應(yīng)棄置Aproductinstructionmanual(oroperationmanual,productdescription,userguide)isastructuredformatofpresentinginformationaboutaproduct.所謂產(chǎn)品說明書就是生產(chǎn)企業(yè)向廣大公眾和用戶介紹宣傳其產(chǎn)品的說明性材料或文書。所以產(chǎn)品說明書“主要運(yùn)用說明的表達(dá)方式對(duì)說明對(duì)象進(jìn)行詮釋、介紹,而不是運(yùn)用記敘、描寫、議論和抒情等手法對(duì)說明對(duì)象進(jìn)行描繪”。產(chǎn)品說明書帶有很強(qiáng)的宣傳性,具有很高的使用頻率,是一種常見的說明類實(shí)用文體。產(chǎn)品說明書內(nèi)容標(biāo)題:正文:結(jié)尾:附錄:產(chǎn)品名稱,生產(chǎn)廠家,品牌,注冊(cè)商標(biāo),產(chǎn)品類型,產(chǎn)品代號(hào)。產(chǎn)品概況,提供產(chǎn)地,規(guī)格,成分,材質(zhì),特點(diǎn),結(jié)構(gòu),功能,使用方法,注意事項(xiàng),主要性能,技術(shù)指標(biāo),生產(chǎn)批號(hào),質(zhì)量保證。生產(chǎn)單位或經(jīng)銷單位的名稱,地址,郵編,電話,傳真,電子郵件等便于客戶聯(lián)系的有關(guān)信息資料。產(chǎn)品的附近清單,電路圖,用戶反饋意見,保修卡,維修記錄卡,維修點(diǎn)一覽表等與產(chǎn)品使用及保養(yǎng)維修相關(guān)資料。

objective客觀性

professional專業(yè)性

concise簡(jiǎn)明性

appealing號(hào)召性LinguisticfeaturesObjectiveWhenoperating,don’tputyourfootonthepedalsboardconstantly,soasnottoaccidentallystepontheswitch,causingaccident.(某沖床說明書)譯文:工作時(shí)請(qǐng)注意不要經(jīng)常把腳放在踏板上,以免不慎踏動(dòng),引起事故。Freeofsugars,starch,yeast,wax,andpreservatives不含糖,淀粉,發(fā)硣劑,脂肪油和防腐劑。Eachsoftgeliscertifiedtocontainnoartificialpreservatives,

artificialcoloring,

sugar,starch,

yeastorwax.本品不含任何人工防腐劑,人工色素,香料,無糖,無淀粉,無發(fā)硣劑和防腐劑。dosageandusageoverdosagestoragepackagesmanufacturerwarningsindicationsandusagephysicalandchemicalpropertiesProfessionalToxicityreactionAnaphylacticreaction生產(chǎn)廠商警告適應(yīng)證和用法包裝物理和化學(xué)性質(zhì)劑量用法用藥過量貯藏毒性反應(yīng)過敏反應(yīng)鏡頭后蓋三角架數(shù)碼變焦快門簾幕曝光不足取景器UnderexposureTripodShuttercurtainViewfinderEarlenscapDigitalzoom液晶顯示(liquidcrystaldisplay)發(fā)光二級(jí)管(lightemittingdiode)中央處理器(centralprocessingunit)自動(dòng)對(duì)焦(autofocus)手動(dòng)對(duì)焦(manualfocus)LCDLEDCPUAFMFConcise干洗DryCleaning不可水洗DonotWash可機(jī)洗MachineWashable冷水洗ColdWash分開洗滌WashSeparately不可擰干NoWring/DonotWring不可漂白Nobleach/DonotBleach不可浸泡DonotSoak蔭涼掛干LineDryinShade不可熨DonotIron低溫燙ColdIron用蒸汽熨燙SteamPress/Iron

不可用蒸汽NoSteamAppealingNewNIVEAVisageWhiteningFoaminstantlycleansestheskin,whilesupportingthewhiteningeffectofthefollowingNIVEAVISAGEMultipleWhiteproducts.ThegentleformulawithWhitePureActiveencouragesaclear,faircomplexion.全新妮維雅泡沫美白潔面乳,能即刻清潔肌膚,配合妮維雅多效美白系列其他產(chǎn)品使用可獲得更為有效的美白效果,蘊(yùn)含純凈美白動(dòng)力因子的溫和配方令肌膚清透白凈。設(shè)備清單——equipmentchecklist(不用thelistofequipmentcheck)保修卡——warrantycard(不用thecardofwarranty)小標(biāo)題常譯成動(dòng)名詞短語測(cè)光模式———meteringmodes常實(shí)用非人稱名詞化結(jié)構(gòu)作主語,使句意更客觀、簡(jiǎn)潔Theuseofcomputershassolvedtheproblemsintheareaofcalculating——由于使用了計(jì)算機(jī),數(shù)據(jù)計(jì)算方面的問題得到了解決。2023/2/2BusinessEnglishTranslation32常用詞匯C-E(1)1成分/配料2功能3主治/適應(yīng)癥4用法5規(guī)格6包裝7凈含量8保質(zhì)期9副作用1Ingredients/Components2Functions3Indications4Usage5Specifications/Specs6Package/Packing7Netcontent8Shelflife9Sideeffects2023/2/2BusinessEnglishTranslation33常用詞匯C-E(2)10有效期限/失效日期11食用方法12操作程序13使用說明14生產(chǎn)日期15注意事項(xiàng)16生產(chǎn)商/企業(yè)17貯藏/儲(chǔ)藏/保存方法18批準(zhǔn)文號(hào)10Periodofvalidity/Expiration(orExpiry)date/Sell-bydateBrE11Usage12Operatingprocedures13Directionsforoperation14Productiondate15Precautions16Manufacturer/Producer17Storage/Preservationmethod18Licensenumber/PermitNo./RatificationNo.2023/2/2BusinessEnglishTranslation34常用詞匯E-C(1)1Cost-effective2Cost-efficient3Installation4Maintenance5Durability6Adaptability1/2有成本效益的;合算的3安裝4維修維護(hù)5耐用性6適應(yīng)性2023/2/2BusinessEnglishTranslation35常用詞匯E-C(2)7Performance8Precision9Wear-resisting10Energy-saving11Energyconsumption12Pressure-resisting7性能8精確度9耐磨的10節(jié)能的11能源消耗;能耗12耐壓的說明書內(nèi)容包含的項(xiàng)目舉例validity有效期Expiring失效期References參考文獻(xiàn)Formula(Formulation)分子式Recommendations建議Remark(s)注意Attention注意Tolerance耐受性Furtherinformation補(bǔ)充資料BatchNo批號(hào)Madein由……制造Producedby由…生產(chǎn)Manufactured(Manfd)by由…制造產(chǎn)品說明書中的主要句型1.be+形容詞(過去分詞)+目的狀語2.情態(tài)動(dòng)詞should,shall,can,

may+be+介詞短語3.過去分詞+名詞be+形容詞(過去分詞)+目的狀語(該句型用于開頭,說明產(chǎn)品用途)Thiskindofproductspossesssuchcharacteristicsassafe-use,weather-resistance,abrasion-resistance,highmechanicalintensity,lowlineloss,etc.Theyareusedbroadlyinpowernetwork.

該產(chǎn)品具有使用安全,耐候,耐磨,機(jī)械強(qiáng)度高,線路損耗小等特點(diǎn),廣泛應(yīng)用于城市和林區(qū)電網(wǎng)改造,能大大提高電網(wǎng)的安全可靠性。常見短語:…isusedfor……isusedto……isdesignedto……isusedin……isusedas……issuitabletobeusedin…情態(tài)動(dòng)詞should,shall,can,may+be+介詞短語(該句型用于說明物體特征,狀態(tài)和范圍等)Thenewtypeofmachineshouldbeofsimpleandcompactconstructian.新型機(jī)器必須是結(jié)構(gòu)緊湊的。Themotorconstructionshallbeofexplosionproof.電機(jī)結(jié)構(gòu)應(yīng)該具有防爆保護(hù)。過去分詞+名詞(說明維修或操作程序及說明有關(guān)技術(shù)要求)AllcableshallbetypeSEOW-AorbetterandU.L.listedfortheintendedsubmersibleservice.Thetopendbrackedshallbefittedwithastainlesssteelliftingbailandshallbecapableofsupportingthecombinedweightofthepumpandmotor.所有電纜都應(yīng)該是SEOW-A類以上的標(biāo)準(zhǔn)的電纜,并通過美國(guó)UL認(rèn)證可用于潛水系統(tǒng)。托架的頂端應(yīng)用不銹鋼裝配來固定把手,并能承受泵和馬達(dá)的重量。不完全句結(jié)構(gòu).僅列出疾病或微生物的名稱.Anginapectoris,Prinzmetal'sangina,hypertension心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。Thefollowingdiseasescausedbybacteriaincludinggram-positiveandgram-negativebacteriasuchasStaphylococcus,Streptcoccus,Escherichiacoli,Klebsiellapneumoniae...用于治療由革蘭氏陽性和革蘭氏陰性細(xì)菌,如葡萄球菌、鏈球菌。大腸桿菌、肺炎桿菌……引起的下列疾病……由For(或In等)引出的短語Forpreventionoftheadvanceofcataract.用于預(yù)防白內(nèi)障進(jìn)展。Inthetreatmentofallformsofpulmonarytubercuosisinassociationwithotherantituberculardrugs.

與其他抗結(jié)核藥配伍,治療各種類型肺結(jié)核。To+動(dòng)詞原形構(gòu)成的短語Topreventtheformationofurinarycalculi,especiallyincaseswheretheytendtorecur.

用于預(yù)防尿路,特別是易發(fā)部位的結(jié)石的形成。Toprotectthelivercellduringadministrationofdrugshazardoustotheliver.

在服用對(duì)肝臟有危害的藥物期間,用以保護(hù)肝細(xì)胞。

完整的句子結(jié)構(gòu)或段落,有時(shí)結(jié)構(gòu)很復(fù)雜

Nebcinisindicatedforthetreatmentofthefollowinginfectionscausedbysusceptiblemicroorganisms:

乃柏欣適用于治療下列由敏感細(xì)菌引起的感染:

Fungizoneintravenousisespeciallyintendedtotreatcryptococcosis…

注射用凡疾送特別適用于治療隱球菌病?!S迷~及短語舉例beactiveagainstbeintendedtobeadministratedinbeofvalueofbeeffectivein(for,against)berecommendedforbeemployedtobeindicatedin(for)for(in)thetreatment(management)of對(duì)…有效適用于…適用于…適用于…對(duì)…有效推薦用于…用于…適用于…用于治療…(一)英語產(chǎn)品說明書的文體特點(diǎn)及翻譯1、用詞特點(diǎn)及其翻譯(1)名詞和名詞化結(jié)構(gòu)及其翻譯例1:Operationandmaintenanceofanyarcweldingequipmentinvolvespotentialhazards.

操作和維修弧焊接設(shè)備存在潛在危險(xiǎn)。四、產(chǎn)品說明書的文體特點(diǎn)及其翻譯產(chǎn)品說明書的翻譯例2:Unfamiliaritywiththeequipment,poorfaultjudgmentorlackofpropertrainingmaycauseinjurytobothoperatorandothers。不熟悉設(shè)備,判斷故障不當(dāng),或缺乏正確的培訓(xùn),都可能會(huì)給操作者本人或他人造成傷害。(2)術(shù)語和行業(yè)語及其翻譯例3:Seniovitaisaprovenbasicpreparationincasesofatheroscleroticanddegenerativeorganicdiseasesassociatedwitholdage.經(jīng)證實(shí),心腦靈為治療老年動(dòng)脈粥樣性硬化和老年器官退化性疾病之基本治療用藥。產(chǎn)品說明書的翻譯(3)正式莊重的詞匯及其翻譯產(chǎn)品說明書的翻譯產(chǎn)品說明書常用詞匯日常生活常用詞匯漢語意思applicationuse應(yīng)用constructionstructure,building結(jié)構(gòu)、建造commissionexperimentandadjustment調(diào)試hazarddanger危險(xiǎn)priortobefore之前terminateend結(jié)束,終止(4)縮略詞及其翻譯產(chǎn)品說明書的翻譯縮略詞完整詞漢語譯文ACalternatingcurrent交流電ad.adjustment調(diào)節(jié)cal.calibration校準(zhǔn)I/Oinputandoutput輸入和輸出maxmaximum最大temp.temperature溫度(5)情態(tài)動(dòng)詞及其翻譯例4:Thedosageshouldbedeterminedindividually.Inseverecasesupto4drageesmaybetakenassingledose.

用量應(yīng)因人而異。病情嚴(yán)重的情況下,最多一次可服用4個(gè)糖衣片。產(chǎn)品說明書的翻譯例5:Ifthebatterycontactstouchmetalobjects,thebatterymayshort-circuit,dischargeenergy,becomehotorleak.若電池觸點(diǎn)與金屬接觸,則電池可能短路、放電、變熱或泄露。(一)英語產(chǎn)品說明書的文體特點(diǎn)及翻譯2、語法特點(diǎn)及其翻譯(1)多使用一般現(xiàn)在時(shí)產(chǎn)品說明書重在說明產(chǎn)品性能的持久性,所以使用一般現(xiàn)在時(shí)。四、產(chǎn)品說明書的文體特點(diǎn)及其翻譯產(chǎn)品說明書的翻譯例1:EyeContacteyeshadowappliessmoothlyandevenwiththenewvelvetyformula,providesanunforgettablelookwitheye-openingcolorsandlightweightfeel.明媚的色彩,上妝柔滑細(xì)膩,令美目顧盼生輝。(2)多使用祈使句和主動(dòng)語態(tài)例1:Readandfollowwarningsandinstructionssuppliedbythebatterymanufacturer.閱讀并遵循電池制造商提供的所有警告和說明。產(chǎn)品說明書的翻譯例2:Donotdisassemble,installbackward,orexposebatteriestoliquid,moisture,fireorextremetemperature.不要拆卸、反向安裝電池,不要將電池暴露在液體、潮濕或極端溫度之下。(3)多使用不完整句或省略句例1:

Protectsandsoftenschappedlips.ContainstheantioxidantsofVitaminC&E.Helpsdelayagingandmaintainhealthylips.

保護(hù)和滋潤(rùn)干裂的雙唇富含維他命C和E抗氧化成分,延緩雙唇衰老,保持雙唇健康

產(chǎn)品說明書的翻譯Givesnaturalandlovelycolorswithaglossyshine.

使雙唇色彩富含光澤,自然亮麗(4)使用條件句例:Ifyouanswernotothismessage,youarepromptedtoterminatetheAutoInstall.如果對(duì)該提示輸入了no,就要終止自動(dòng)安裝程序(AutoInstall)。產(chǎn)品說明書的翻譯2023/2/2BusinessEnglishTranslation56說明書的翻譯一、產(chǎn)品性質(zhì)二、產(chǎn)品聲譽(yù)三、產(chǎn)品用途四、產(chǎn)品特點(diǎn)五、產(chǎn)品維護(hù)2023/2/2BusinessEnglishTranslation57說明書的翻譯-產(chǎn)品性質(zhì)典型結(jié)構(gòu):該部分常使用“主語-系動(dòng)詞-表語”的結(jié)構(gòu)常用動(dòng)詞有be,bemadeof,manufacture,produce等例句:1.本產(chǎn)品是一種理想的原材料,……2.本產(chǎn)品是采用特殊工藝制造而成的。3.本產(chǎn)品系采用粉末冶金方法,經(jīng)壓坯和壓力加工而制成。(powdermetallurgy;compacting;pressureworking)2023/2/2BusinessEnglishTranslation58說明書的翻譯-產(chǎn)品性質(zhì)1.本產(chǎn)品是一種理想的原材料。2.本產(chǎn)品是采用特殊工藝制造而成的。3.本產(chǎn)品系采用粉末冶金方法,經(jīng)壓坯和壓力加工而制成。(powdermetallurgy;compacting;pressureworking)Theproductisanidealrawmaterial,…Theproductismadeby/inaspecialtechnique.Thisproductismanufacturedbypowdermetallurgythroughcompactingandpressureworking.2023/2/2BusinessEnglishTranslation59說明書的翻譯-產(chǎn)品聲譽(yù)典型結(jié)構(gòu):該部分常使用“主語-系動(dòng)詞-表語”的結(jié)構(gòu)常用動(dòng)詞為:gain,reach,choose,compete,award,enjoy,win等例句:1.本產(chǎn)品在國(guó)內(nèi)外享有很高聲譽(yù)。(reputation/prestige)2.本產(chǎn)品深受用戶好評(píng)。(winhighpraisesfrom)3.本產(chǎn)品深受廣大消費(fèi)者歡迎,遠(yuǎn)銷東南亞。(consumers;SoutheastAsia)4.本產(chǎn)品性能可靠、經(jīng)濟(jì)劃算、眾多特色,在許多國(guó)家和地區(qū)享有盛譽(yù)。(reliability;cost-effectiveness;gainanexcellentreputation)2023/2/2BusinessEnglishTranslation60說明書的翻譯-產(chǎn)品聲譽(yù)1.本產(chǎn)品在國(guó)內(nèi)外享有很高聲譽(yù)。2.本產(chǎn)品深受用戶好評(píng)。3.本產(chǎn)品深受廣大消費(fèi)者歡迎,遠(yuǎn)銷東南亞。4.本產(chǎn)品性能可靠、經(jīng)濟(jì)劃算、眾多特色,在許多國(guó)家和地區(qū)享有盛譽(yù)。Theproductenjoysagoodreputation/highprestigeathomeandabroad.Theproducthaswonhighpraisesfromtheusers.TheproducthasbeenwellreceivedbycustomersandsellswellinSoutheastAsia.Theproducthasgainedanexcellentreputationinmanycountriesandregionsbyvirtueofitsreliability,cost-effectivenessandawealthoffeatures.2023/2/2BusinessEnglishTranslation61說明書的翻譯-產(chǎn)品用途典型結(jié)構(gòu):1.Itmeets/satisfiesthedemands/needsof…

它能滿足…的需求/需要。2.Itisgreatlyusedin…

它廣泛應(yīng)用于…(場(chǎng)所或領(lǐng)域)3.Itoffers…for…它為…提供…

例句:1.本產(chǎn)品能滿足目前所有的需求。(current)2.該機(jī)器適用于建筑工地,倉庫等地進(jìn)行設(shè)備安裝。(constructionsites;warehouses;installation)3.該藥品為將來廣泛范圍的各種應(yīng)用提供了最佳解決方法。(applications;optimal;solutions)4.本產(chǎn)品已廣泛用于電子、精密儀器和食品加工等各個(gè)部門。(electronics;precisioninstrument;foodprocessing)2023/2/2BusinessEnglishTranslation62說明書的翻譯-產(chǎn)品用途1.本產(chǎn)品能滿足目前所有的需求。2.該機(jī)器適用于建筑工地,倉庫等地進(jìn)行設(shè)備安裝。3.該藥品為將來廣泛范圍的各種應(yīng)用提供了最佳解決方法。4.本產(chǎn)品已廣泛用于電子、精密儀器和食品加工等各個(gè)部門。Theproductmeetsallcurrentdemands.Theproductissuitableforuseinconstructionsitesandwarehousesforinstallationofequipment.Themedicineoffersoptimalsolutionsforawiderangeoffuture-orientedapplications.Theproductisgreatlyusedinavarietyoffieldssuchaselectronics,precisioninstrumentsandfoodprocessing.2023/2/2BusinessEnglishTranslation63說明書的翻譯-產(chǎn)品特點(diǎn)典型結(jié)構(gòu):Theproductfeatures…

本產(chǎn)品的特色是…Theproductisattractive/durable…

本產(chǎn)品外形美觀/結(jié)實(shí)耐用…例句:1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.2.本產(chǎn)品的特色在于設(shè)計(jì)新穎、質(zhì)量上乘。3.Itisresistanttohightemperatureandheat.4.Theproductispleasantinappearance,reliableandstableinperformanceandhighinprecision.5.本產(chǎn)品外形美觀、體積小、重量輕、能耗低。2023/2/2BusinessEnglishTranslation64說明書的翻譯-產(chǎn)品特點(diǎn)1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.2.本產(chǎn)品的特色在于設(shè)計(jì)新穎、質(zhì)量上乘。3.Itisresistanttohightemperatureandheat.4.Theproductispleasantinappearance,reliableandstableinperformanceandhighinprecision.5.本產(chǎn)品外形美觀、體積小、重量輕、能耗低。1.本產(chǎn)品經(jīng)久耐用,外形美觀。2.Theproductfeaturesnoveldesignandexcellentquality.3.本產(chǎn)品耐高溫、抗熱。4.本產(chǎn)品外形美觀,性能穩(wěn)定可靠,精確度高。5.Theproductisattractiveinappearance,smallinsize,lightinweightandlowinenergyconsumption.2023/2/2BusinessEnglishTranslation65說明書的翻譯-產(chǎn)品維護(hù)典型結(jié)構(gòu):Theproductissimple/convenientinuse…

常用形容詞還有reliable,safe,smooth等例句:1.Theproductisconvenientforoperationandmaintenance.2.本品操作簡(jiǎn)單,維修方便。3.Theproductissimpleinstructure,easytoinstallandmaintain,andsafeandreliableinoperation.4.本品運(yùn)轉(zhuǎn)平穩(wěn),便于安裝、調(diào)整與保養(yǎng)。2023/2/2BusinessEnglishTranslation66說明書的翻譯-產(chǎn)品維護(hù)1.Theproductisconvenientforoperationandmaintenance.2.本品操作簡(jiǎn)單,維修方便。3.Theproductissimpleinstructure,easytoinstallandmaintain,andsafeandreliableinoperation.4.本品運(yùn)轉(zhuǎn)平穩(wěn),便于安裝、調(diào)整與保養(yǎng)。1.本品便于操作,易于維修。2.Theproductfeaturessimpleoperationandeasymaintenance.3.本品結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,安裝、維修方便,使用安全可靠。4.Theproductissmoothinoperation,convenientforinstallation,adjustmentandmaintenance.產(chǎn)品說明書的分類1:化妝品說明書2:電子產(chǎn)品說明書3:藥品說明書4:家用電器說明書5:汽車類說明書化妝品漢語翻譯美學(xué)原則音韻美節(jié)奏美形象美譯文的形象美是指,巧妙充分利用漢語詞匯的聯(lián)想義,使產(chǎn)品在購買者的頭腦中產(chǎn)生聯(lián)想豐富的意境,從而引發(fā)其購買欲。節(jié)奏(Rhythm),是客觀事物運(yùn)動(dòng)進(jìn)程中形成的輕重緩急的規(guī)律性。節(jié)奏會(huì)給人帶來身心感受的愉悅,其中即包孕著審美欣賞的幼芽。1)和諧的聲音,節(jié)奏韻律2)字音的聲,韻調(diào)CLINIQUECOLORSURGEEYESHADOWsupershimmercreamy,intensecolorinonestroke.Supershimmerfinish.Towearaloneorcombined.倩碧繽紛炫彩眼影色彩濃艷,持妝長(zhǎng)久,高度亮澤,驚艷迷人。只需輕輕一筆,就能為眼部帶來高度繽紛炫彩的色澤,可單用亦可與其他彩妝混合使用。

AVONTRUECOLOREYESHADOWDUOSmootherapplicationandsilkierfeelthankstoourexclusiveself-liquifyingtechnologythatrespondstothewarmthofyourskintomakecolorscomealive.Coordinatedshadesarebeautifullyblendable.Madewithultra-fine“milled”powder.Nodustingorceasing.

雅芳色彩雙色眼影色澤持久的雙色眼影,色彩更智慧時(shí)尚,粉質(zhì)更細(xì)膩服帖。緩釋技術(shù):源源不斷緩釋智能感溫粒子。感應(yīng)肌膚溫度,釋放鮮活色澤。噴射研磨技術(shù):粉質(zhì)細(xì)膩,均勻服帖,質(zhì)地如絲緞般輕盈舒適。

EYESHADOWDUOEyecontactshadowappliessmoothlyandevenwiththenewlyvelvetyformula,providesanunforgettablelookwitheye-openingcolorsandlightweightfeel.

新炫雙色眼影明媚的色彩,上妝柔滑細(xì)膩,令美目顧盼生輝。UVlightWaterproof

Fragrance-free

Non-comedogenic

Oil-free

SkinirritancySkinallergyUniqueformulaSuper-lightformula

防水無粉刺紫外線皮膚刺激皮膚過敏

不含香精獨(dú)特配方輕薄配方無油1-C2-A3-F4-B5-I6-D7-E8-G9-H玫琳凱嫩膚防曬乳SPF15

SensibleProtectionSunblockSPF15UVlightprotection,waterproofandsweet-resistant,Fragrance-free,non-comedogenic,oil-free.Containsfreeradicalscavengers.Clinicallytestedforskinirritancyandallergy.Thelight,moisturizinglotionisforallskintypesandsun-sensitiveskin.本產(chǎn)品有效抵御紫外線,保護(hù)皮膚免受日曬傷害。防水,防汗,不含香料,不會(huì)引起粉刺,并通過皮膚刺激性和過敏性測(cè)試,干性,中性,混合性及油性皮膚皆適用。NourishinelipGloss(晶瑩潤(rùn)彩)Maximumcomfortwithmaximumshine!Super-lightformulatakesshinetoawholenewlevelwhileitsmoothes,softens,andneverfeelssticky.Dermatologist-tested.Clinicallytestedforskinirritancyandallergy.令您的唇部彩妝顯得晶亮,柔潤(rùn)!輕薄配方,自然煥發(fā)水晶般靈動(dòng)光彩,持久亮澤,同時(shí)提供細(xì)致呵護(hù)及滋養(yǎng),令雙唇倍感柔潤(rùn)舒適。經(jīng)過皮膚刺激性和過敏性測(cè)試。1.Drugname藥品名稱2.Description性狀3.Clinicalpharmacology臨床藥理學(xué)4.Indicationsandusage適應(yīng)證和用法5.Contraindications禁忌證6.Precautions注意事項(xiàng)7.Warnings警告8.Adversereactions不良反應(yīng)9.Overdosage用藥過量10.Dosageandusage劑量用法11.Strength規(guī)格12.Storage貯藏13.Packages包裝14.BatchNo批號(hào)15Validitydata有效期16Drugapprovalnumber批準(zhǔn)文號(hào)17.Manufacturer生產(chǎn)廠商藥品說明書翻譯術(shù)語(PackageInsert)

2)禁忌癥

Itshouldnotbeusedinpatientswithknownsensitivitytothedrug

1)貯存

Keepairtightinadryandcoolplace.Awayfromlight.

藥品說明書的兩大要點(diǎn)準(zhǔn)確性簡(jiǎn)潔性密封避光,置于干燥陰涼處保存對(duì)該藥物過敏者禁止使用3)對(duì)藥物性狀的說明

Itisawhiteorafaintlyyellowpowdertowhichappropriateamountsofwaterareaddedtoprepareanoffwhitesuspensionforintramuscularuseorayellowishsolutionforintravenousadministration.

它是一種白色至微黃色粉末,加適量水可配制成近乎白色的懸濁液,供肌肉注射用,或配制成黃色的溶液,供靜脈注射用。ICONITEMDESCRIPTION1CrystalEye2DisplayScreen3PowerButton4Statusindicators5Speakers6Keyboard7Palmrest8Touchpad9Clickbuttons10Statusindicators11EmpoweringKey12Easy-launchbutton13Microphone攝像頭顯示熒屏電源按鈕狀態(tài)指示燈喇叭鍵盤腕靠觸控板點(diǎn)選按鈕狀態(tài)指示燈Empowering鍵快速執(zhí)行鍵麥克風(fēng)四、產(chǎn)品說明書翻譯注意事項(xiàng)1、相關(guān)的數(shù)據(jù)必須準(zhǔn)確無誤。數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確非常重要,否則,對(duì)消費(fèi)者和使用者會(huì)起誤導(dǎo)作用。2、產(chǎn)品的主要特點(diǎn)應(yīng)分條列出,起到一目了然的作用。3、在說明書中應(yīng)當(dāng)特別注意的地方用特殊字體或大字體翻譯出來,以引起特別注意Avoidusingtheunitinextremecold(below32℉or0℃),heat(above104℉,or40℃),dustorhumidity.不要在過冷(32℉或0℃以下)、過熱(104℉或40℃以上)、塵土過多或或濕度過大的環(huán)境中使用本機(jī)。1,000mg/Capsule,30Capsule/bottle包裝規(guī)格1,000mg/粒,30粒/瓶Howsupply4、技術(shù)條件以及產(chǎn)品圖和原材料標(biāo)準(zhǔn)中的技術(shù)要求的翻譯(技術(shù)條件以及產(chǎn)品圖和原材料標(biāo)準(zhǔn)中的技術(shù)要求的問題在漢譯英時(shí),第三人稱用“

shallbe+過去分詞”。)5、工藝規(guī)程(

manufacturingprocess

)和材料標(biāo)準(zhǔn)中的理化操作工程中的翻譯。工藝規(guī)程和材料標(biāo)準(zhǔn)中的理化分析操作工程的文體也要特別注意。由于工藝規(guī)程文件(工藝卡、工序卡、技術(shù)檢驗(yàn)卡等)主要是指操作和質(zhì)量控制的文件,它具有工藝指令的性質(zhì),所以在翻譯時(shí)應(yīng)用表示請(qǐng)求、命令叮囑、號(hào)召等意義的祈使句,謂語動(dòng)詞用原型。ImportantSafetyInformationDonotdisassemblethismachineorattemptanyproceduresnotdescribedinthismanual.Referallservicingtoqualifiedservicepersonnel.Donotinstallorusethemachinenearwater,orwhenyouarewet.takecarenottospillanyliquidsonthemachine.重要安全提示請(qǐng)勿拆裝本機(jī)或嘗試執(zhí)行本說明書手冊(cè)中未述及的程序。請(qǐng)將所有機(jī)器維修工作交由合格的維修人員處理。請(qǐng)勿在靠近水源的地方或您渾身濕透時(shí)使用本機(jī)。請(qǐng)勿使任何液體濺到本機(jī)器上。另外,由于說明書通常要對(duì)使用的環(huán)境、目的、條件或后果等做出限定的、有針對(duì)性地說明,部分祈使句在使用的時(shí)還帶有作目的狀語的不定式、時(shí)間或條件狀語從句。6、圖紙常用語的翻譯,例如:本圖不適用于注有*號(hào)的各種型號(hào)。Notapplicabletomodelmarkedwith*.本頁作廢,用108號(hào)圖紙代替。SupersededbyDrawingNo.108.圖中未示出部分參看116B號(hào)圖紙。RefertoDrawingNo.116Bfordetailsnotshown.A和B的不同軸性允差0.05.MisalignmentofAwithrespecttoBwithin0.05.A面對(duì)軸線的不垂直度每100允差0.03.Surfaceasquarewithaixswithin0.03per100.Thefollowingadversereactionmayoccasionallyoccur:drynessofthemouth,thirst,drowsiness,fatigue,dizziness,heartburn,anorexia,Abdominaldiscomfortandexanthema.偶爾可能出現(xiàn)下列副作用:口干、口渴、發(fā)困、乏力、頭暈、心部灼燒感、食欲不振、腹部不適及起藥疹。7、不同于廣告的鼓動(dòng)、勸說性語言,說明書應(yīng)本著對(duì)消費(fèi)者負(fù)責(zé)的態(tài)度,文字力求真實(shí)可靠,除介紹產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn)外,還須說明產(chǎn)品的弱點(diǎn)或相關(guān)的負(fù)面消息。NEWROHTOEYEDROPSEfficacy:Relievestiredeyesandsootheseyeredness.BringsaRefreshinglycoolfeelingtothetiredandsoreeyes.Directions:Instill1-2drops.4-6timesperday.

8、產(chǎn)品說明書簡(jiǎn)明的問題特征是大量省略句被使用,大大縮短了篇幅,也增強(qiáng)了可讀性。所以往往主動(dòng)句會(huì)省略主語,如you、thecustomer、theuser等詞通常不會(huì)出現(xiàn)。Contraindications:Noneknow.禁忌癥:尚未發(fā)現(xiàn)。Forbestresults,usewarmwater.使用溫水,效果更好。Withcaffeineandothereffectiveingredients,BodyCreatormaychangetheshapeofbodycareandtheshapeofyourfuture.憑借其有效的配方,美體乳可以改寫美體修護(hù)的發(fā)展歷程,甚至您的未來。上述說明書很好的傳達(dá)了信息并富于美感。但是譯文中省略了一個(gè)重要的詞匯“caffeine”,即產(chǎn)品中的有效咖啡因,原因在于咖啡因會(huì)給中國(guó)消費(fèi)者帶來負(fù)面的聯(lián)想意義,將其寫入說明書可能會(huì)直接影響消費(fèi)者的心理接受以至銷售業(yè)績(jī)。針對(duì)此類的敏感信息仁者見仁,智者見智,但大多數(shù)譯者采取了省略的方法,易于為消費(fèi)者接受。AVONROLLONANTPERSPIRANTDEODORANTAll-daydeodorantandwetnessprotection.Keepunderarmsdryandodor-free.Glidesonsmoothy.Driesquicky.Nonsticky.雅芳走珠止汗香體露配方特別溫和,適合各類膚質(zhì),獨(dú)特的體香,令身體24小時(shí)保持干爽清新。分析:該說明書中的deodorant詞意是除臭劑,如果直接翻譯會(huì)讓女性消費(fèi)者購買時(shí)倍感尷尬。KeeblerSnackCrackersarebackedtoasecretrecipeofspeciallySelectedwholesomeingredients.ThelightandcrispycrackersbringyouandallyoufamilythatuncommonlygoodtasteandfreshnessasonlyKeeblerknowshow.Asanestablishedwordleader,weareCommittedtobackingbiscuitsofthehighestquality.OurproductsareSoldinover90countriesaroundtheworld.奇寶輕怡巧克力架選用上乘原料,有獨(dú)特秘方精制而成,如此輕巧松脆,帶給你全家特有的新鮮美味。全球餅干及小食品領(lǐng)袖-聯(lián)合餅干集團(tuán)專注于烘制最優(yōu)質(zhì)的餅干及小食品,產(chǎn)品遍布全球90多個(gè)國(guó)家。PantenePro-Vgiveyouhealthy,shinyhair.PantenePro-VTreatmentShampoonowcontainsevenmorePro-VitamineB5,whichdeeplypenetratesyourhairfromRoottotip,makingithealthyandshiny.Withabuiltinconditioner,TreatmentShampoocleansandconditionsinoneeasystep.Directions:Wethairandlather.Rinsethoroughly.Forextramoisturizationtopreventsplitends,useregularlyPantenePro-VTreatmentMoisturizer.潘婷PRO-V營(yíng)養(yǎng)洗發(fā)露使用潘婷PRO-V,能使頭發(fā)健康,加倍亮澤。潘婷PRO-V營(yíng)養(yǎng)洗發(fā)露現(xiàn)在含有更多維生素B5,營(yíng)養(yǎng)能從發(fā)根徹底滲透至發(fā)尖,補(bǔ)充養(yǎng)分,令頭發(fā)健康,發(fā)出耀眼光澤。洗發(fā)露兼含護(hù)發(fā)素,洗發(fā)同時(shí)護(hù)發(fā)。用法:洗濕頭發(fā),以潘婷PRO-V營(yíng)養(yǎng)洗發(fā)露輕揉,再以清水沖洗即可。每次洗發(fā)后,潘婷PRO-V營(yíng)養(yǎng)潤(rùn)發(fā)露,能加倍滋養(yǎng)頭發(fā),預(yù)防頭發(fā)開叉。2023/2/2BusinessEnglishTranslation93翻譯案例

電熨斗注意事項(xiàng)熨斗接通電源后,切勿離開。注水時(shí)不要讓水溢出,最大容量約為200毫升。注水時(shí)一定要切斷電源。如果熨斗損壞或電源線裂損,停止使用。勿將熨斗浸入水或其他液體中。待熨斗冷卻后再收起。不要讓熨斗壓住電源線。不要讓兒童和動(dòng)物靠近。PrecautionsIronthesupply

供應(yīng)系統(tǒng):electric/watersupply電力/自來水供應(yīng)系統(tǒng)overfill

把...裝得溢出maximum

最大量的最大值的capacity

容量能力approximately

大約unplug

拔去…的電源插頭thesupplycord

fray

磨損,磨散,磨破immerse

cool

storing

pets2023/2/2BusinessEnglishTranslation94翻譯案例(1)

電熨斗注意事項(xiàng)熨斗接通電源后,切勿離開。注水時(shí)不要讓水溢出,最大容量約為200毫升。注水時(shí)一定要切斷電源。如果熨斗損壞或電源線裂損,停止使用。勿將熨斗浸入水或其他液體中。待熨斗冷卻后再收起。不要讓熨斗壓住電源線。不要讓兒童和動(dòng)物靠近。SafetyPrecautionsNeverleaveyourironunattendedwhenconnectedtothesupply.Donotoverfillwithwater,maximumcapacityisapproximately200ml.Alwaysunplugbeforefillingwithwater.Neveruseyouironifitisdamagedorthesupplycordisfrayed.Neverimmerseinwaterorotherliquids.Allowtocoolbeforestoring.Keepchildrenandpetsatasafedistance.2023/2/2BusinessEnglishTranslation95翻譯案例

胖胖瓜子仁本品選用中國(guó)特產(chǎn)天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營(yíng)養(yǎng)成分和微量元素,經(jīng)獨(dú)特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風(fēng)味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論