版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
第十一章反譯法TranslatethefollowingsentencesItwasallIcoulddonottolaugh.Theproblemismuchalive.Wemustbecontentwithmoderatehopes.Nationaluniversity,theprideoftheprewareducationalsystems,wereclosedtowomen.Wecannotwaittoseeyou.Nowadays,fewacademiclecturesoftraditionalstyleriseabovedullness.Translations我差點笑出來了。這個問題遠遠沒有解決。我們不能抱有過高的希望。國立大學(xué),在戰(zhàn)前是教育制度上的驕傲,當(dāng)時是不收女生的。我們要馬上見你。當(dāng)今,多數(shù)傳統(tǒng)模式的學(xué)術(shù)講座都十分乏味。反譯法反譯就是指原文字面上沒有否定詞而譯文有,或者原文字面上有否定詞而譯文沒有。狹義反譯就是譯文反面來表達原文。廣義Rationale(理據(jù))能直譯就直譯,即以肯定譯肯定或以否定譯否定但是有時候,直譯未必通順、符合漢語表達甚至有時候直譯未必可行1.從正面下筆無法譯出的詞語
由于兩種語言用詞上的差異,英語中有些詞語,或以肯定詞形表達否定或排除含義,或加“de-”,“dis-”等否定詞頭或詞尾表達肯定含義或與“not”連用卻表達肯定含義等詞語,翻譯時往往找不到完全對等的漢語詞,這種情況下可以考慮采用反譯法處理。ExamplesAftertheshipunloadsatTilburgDock,thegoodswillgotothecontainerfreightstation.船在蒂爾堡碼頭卸貨后,貨物將送入集裝箱貨運站。AsinglemarketwillresultinmanysweepingchangestotheEuropeaneconomy,notleastthecreationoflargercompanies.單一市場將導(dǎo)致歐洲經(jīng)濟產(chǎn)生許多決定性(有影響力)的變化,尤其是導(dǎo)致更大公司的建立。ExamplesInyoureagernesstosecureprofits,youhavefailedtogivedueconsiderationtothesellers’standpoints.也許貴公司由于求利心切而未能適當(dāng)考慮賣方的立場。Forwhateverreason,manymainstreammediainstitutionshavedecidedtotakeapassonthisstory.出于各種原因,許多主流傳媒機構(gòu)都決定對此事不予報道。ExamplesIntheabsenceofasettlementthroughnegotiation,thecaseunderdisputecanbesubmittedtoarbitration.如果通過談判找不到解決辦法,爭執(zhí)之事可提交仲裁。Manyskillsnowusedinindustryrequirementalratherthanphysicalability.在工業(yè)領(lǐng)域的許多技術(shù)需要腦力勞動,而不是體力勞動。ExamplesTherecouldhardlybeabetterexampleofthepowerthatliesinword.這個例子最能說明語言的力量十分強大。Itwasnotuntilyearslaterthatweheardofhisdismissalfromthatcompany.直到數(shù)年之后,我們才聽說他被那家公司解雇了。2.從正面下筆難以譯得確切、通順的詞語
英語中還有些詞語雖然可以從正面來譯,但譯出來卻很勉強,難以達到確切、通順、簡潔的效果,這種情況也可以考慮采用反譯法處理。ExamplesAPECwillhavetobenon-discriminatoryanditwillhavetoseektobeopenratherthanclosedinitsapproach.亞太經(jīng)濟合作組織必須是沒有歧視的,并且態(tài)度上是開放的而非封閉的。亞太經(jīng)濟合作組織必須一視同仁,并且態(tài)度上是開放的而非封閉的。ExamplesButeventhoughJapannowhasalargersurpluswiththeAsiathanwitheithertheUSorEurope,Asiaislikelytoreceivelessattention.不過,即使日本對亞洲地區(qū)的貿(mào)易順差比美國或歐洲大,但該地區(qū)還是會受到相對少的注意。不過,即使日本對亞洲地區(qū)的貿(mào)易順差比美國或歐洲大,但該地區(qū)仍可能是不大引人注意的地區(qū)。ExamplesThemanagerdoubtedthenecessityofanegotiationtobeheldatthistime.總經(jīng)理懷疑此時舉行談判的必要性??偨?jīng)理認為此時舉行談判并無必要。ExamplesHeisalwayslethargicafterlittlesleep.一少睡,他就就無精打采。他一睡眠不足,就無精打采。wedon’tthinkitisnecessarytouseanagentinthatcountry.我們不認為在那個國家使用代理商是必要的。我們認為在那個國家使用代理商是沒有必要的。Attention在英漢翻譯過程中,我們還會常常遇到這樣一些情況,即原詞所表達的并不是其字面意義,而是其字面意義的反義,或者說是對其字面意義的否定,可這種否定又往往不出現(xiàn)否定詞或者暗含否定的詞。Riotpolice防暴警察Crisislaw反危機法案Inflationisthetargetofbank’snewpolicy銀行新政策的目標(biāo)是制止通貨膨脹。Attention有時候,反譯會在語氣上產(chǎn)生一定的差別,要慎重考慮。Thepriceisnotunacceptable.此價格并非不可以接受。/此價可以接受。ItwillnotbeimpossibleforustosellanothercargoofCrudeOiltoyouinthesecondhalfofthisyear.我們在今年下半年再供貴方一船原油并不是不可能的事。/我們在今年下半年有可能再供貴方一船原油。ExerciseAlackofawarenessofculturaldifferencesorlocalcustomscancreateproblems.Weverymuchregretthatthecurrentgeneralslacknessofthemarkethaspreventedusfromplacingneworderswithyou.Thecompanybasesitspriceslargelyoncompetitors’prices,withlessattentionpaidtocostordemandconsiderations.Itisnotuncommontofindthatafirmliterallyhaslostitsentireoperatingprofitfortheyearintheexchangelosses.NosummitoftheECleaderscouldtakeplacewithoutthedivisiveissuebeingatornearthetopofagenda.Thecropsfailedbecausetheseasonhadbeendry.TheUnitedNationshasnot,sofar,justifiedthehopeswhichthepeopleoftheworldsetonit.Menaretooclevertoletthemselvesbecheatedbyfashiondesigners.Translations沒有注意到文化差異或是當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣會造
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 物業(yè)管理用車:汽車租賃合同協(xié)議
- 公路綠化帶改造工程合同范本
- 建筑設(shè)計加班圖紙審核
- 美妝教師聘任合同范例
- 2024土地租賃合同協(xié)議書
- 美容美發(fā)展位租賃合同范本
- 企業(yè)員工保姆聘用協(xié)議樣本
- 環(huán)保工程師聘用合同范例
- 個人簡歷求職自薦信(10篇)
- 教師個人考核總結(jié)8篇
- 初一奧數(shù)思維訓(xùn)練100題
- 學(xué)校公眾號運營事跡材料
- NFPA 90A 2018 通風(fēng)空調(diào)系統(tǒng)防火要求(中文翻譯)
- 胃腸鏡健康宣教胃腸鏡檢查注意事項適應(yīng)癥與禁忌癥宣傳課件
- 會計學(xué)職業(yè)生涯發(fā)展報告
- JT-T-280-2004路面標(biāo)線涂料
- 廣西壯族桂林市永??h2023-2024學(xué)年四年級英語第二學(xué)期期中檢測試題含答案
- Q/GDW-1738-2012配電網(wǎng)規(guī)劃設(shè)計技術(shù)導(dǎo)則
- 包裝盒結(jié)構(gòu)的認識
- 龍口粉絲行業(yè)分析
- 《跨境電商應(yīng)用英語1》課程標(biāo)準(zhǔn)
評論
0/150
提交評論