筆譯- 詞義選擇與理據(jù)-內(nèi)涵與外延_第1頁
筆譯- 詞義選擇與理據(jù)-內(nèi)涵與外延_第2頁
筆譯- 詞義選擇與理據(jù)-內(nèi)涵與外延_第3頁
筆譯- 詞義選擇與理據(jù)-內(nèi)涵與外延_第4頁
筆譯- 詞義選擇與理據(jù)-內(nèi)涵與外延_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Lecture3DictioninTranslation——DenotativeMeaningandConnotativeMeaning詞義選擇及其理據(jù):概念內(nèi)涵與外延

Denotativevs.ConnotativeMeaningDenotation

isthesurfaceorliteralmeaningencodedtoasignifier,andthedefinitionmostlikelytoappearinadictionary.Connotation

isacommonlyunderstoodculturaloremotional

associationthatsomewordorphrasecarries,inadditiontotheword'sorphrase'sexplicitorliteralmeaning,whichisitsdenotation.E.g.man,woman,roseDenotative:human+male/female+adultConnotative?

ACaseStudyVeronicaHorstwasstungbyabee,anditshouldhaveproducednomorethanaminuteofannoyanceandpain,butshe,intheapparentbloomofhealthattheageoftwenty-nine,turnedouttobesusceptibletoanaphylacticshock,andnearlydied.Fortunately,herhusband,Gregor,waswithher,andthrewherfaintingbody,allbutblood-pressureless,intotheircarandspeededcareeningthroughtheheartoftowntothehospital,whereshewassaved.WhenLesMillerheardabouttheevent,fromhiswife,Lisa,whowasbreathlesslyfreshfromasessionofgossipandwomen’stennis,hewasstungbyjealousy:heandVeronicahadhadanaffairtheprevioussummer,andbytherightsofloveheshouldhavebeentheonetobewithherandsaveherheroically.Gregorevenhadthepresenceofmind,afterward,togoaroundtothelocalpoliceandexplainwhyhehadbeenspeedingandcareeningthroughstopsigns.“Itseemsincredible”,Lisainnocentlytoldherhusband,“thathereshe’snearlythirtyandapparentlyhasneverbeenstungbythebeesbefore,sonobodyknewshewouldreactthisway.AsachildIwasalwaysgettingstung,weren’tyou?”

FromJohnUpdike:DelicateWivesUnderstandingtheoriginaltextGenreToneMainideaMainCharaters:Twocouples:Gregor&VeronicaHorstLesMiller&LisaMainEvents:VeronicaHorstwasstungbyabee.Gregorsavedhiswife.LesMillerandVeronicaHorsthadanaffair.LesMillerwasstungbyjealousy.KeyWordsinTranslation…WhenLesMillerheardabouttheevent,fromhiswife,Lisa,whowasbreathlesslyfreshfromasessionofgossipandwomen’stennis,hewasstungbyjealousy:heandVeronicahadhadanaffairtheprevioussummer,andbytherightsofloveheshouldhavebeentheonetobewithherandsaveherheroically.Gregorevenhadthepresenceofmind,afterward,togoaroundtothelocalpoliceandexplainwhyhehadbeenspeedingandcareeningthroughstopsigns.

“Itseemsincredible”,Lisainnocentlytoldherhusband,“thathereshe’snearlythirtyandapparentlyhasneverbeenstungbythebeesbefore,sonobodyknewshewouldreact

this

way.AsachildIwasalwaysgettingstung,weren‘tyou?”FromJohnUpdike:DelicateWivesDictionFreshInnocentlyDelicateHusband——Milleraffair

Veronica

wife——Lisainnocently?WhenLesMillerheardabouttheevent,fromhiswife,Lisa,whowasbreathlesslyfreshfromasessionofgossipandwomen’stennis.hewasstungbyjealousy:heandVeronicahadhadanaffair

theprevioussummer,andbytherightsofloveheshouldhavebeentheonetobewithherandsaveherheroically…“Itseemsincredible”,Lisainnocentlytoldherhusband,“thathereshe’snearlythirtyandapparentlyhasneverbeenstungbythebeesbefore,sonobodyknewshewouldreactthisway…”(DelicateWives,byJohnUpdike)

Innocent

conceptualconnotativeframeworkdistinctivefeaturesfreefrom

moralwrong[無道德過錯/清白/圣潔]Freefrom

acrime[notguiltyof][無罪的]

Freefrom

responsibilityforanevent[無辜的]freefromcomplexity,affectedness,deceit,treachery,cunning[頭腦簡單/正直/天真的]freefrom

harm[無害的]OxfordAdvancedLearner’sE-CDictionaryOxfordIllustratedE-CDictionaryDictionInnocent:Lisaisfreefrom

??Discussion:freshdelicateFresh(continued)1.new

Thereportprovidesfreshevidenceaboutthewaythebusinesswasrun.2.newandinterestingRyanwillbringafreshapproachtothejob.3.recent

Theaccidentwasstillfreshinhermind.4.

afreshstartwhenyoustartsomethingagaininacompletelynewanddifferentwayafterbeingunsuccessful:IhopeJimandIcangetbacktogetherandmakeafreshstart.5.food/flowersa)freshfoodhasrecentlybeenpickedorprepared,andisnotfrozenorpreservedfreshfruit/vegetables/fish/breadetcb)freshflowershaverecentlybeenpicked6.freshair-airfromoutside,especiallycleanair:Let'sopenthewindowsandhavesomefreshairinhere!Fresh7.freshwater-freshwatercontainsnosaltandcomesfromriversandlakes[?saltwater]8.taste/smelletc[usuallybeforenoun] pleasantlycleanorcool:afreshmintytaste9.appearance

pleasant,bright,and[≠dull]:Thekitchenisdecoratedinfreshbluesandgreens.10.weather ifthewindisfresh,itisquitecoldandstrong:Afreshbreeze11.nottired[notusuallybeforenoun]fullofenergybecauseyouarenottired:Despitehisbusydayhearrivedlooking asfreshasadaisy(=nottiredandreadytodothings).12.freshfromsomethinga)alsofreshoutofsomething(AmericanEnglish)havingjustfinishedyoureducationortraining,andnothavingalotofexperience:He'sfreshoutoflawschool.b)havingjustcomefromaparticularplaceorexperience:TheteamisfreshfromtheirvictoryovertheFrench.FreshLisa,whowasbreathlesslyfreshfrom

asessionof

gossipandwomen’stennis.??delicate1.needingtobedealtwithcarefullyorsensitivelyinordertoavoidproblemsorfailure:There'ssomethingIhavetospeaktoyouabout-it'sadelicatematter.2.easilydamagedorbroken[=fragile]:delicate

hand-cutglassThesuncaneasilydamageachild's delicateskin.3.someonewhoisdelicateishurteasilyoreasilybecomesill:adelicatechild4.apartofthebodythatisdelicateisattractiveandgraceful:Herdelicatefeatures5.made

skillfullyandwithattentiontothesmallestdetails:aplatewithadelicatepatternofleaves6.ataste,smell,orcolourthatisdelicateispleasantandnotstrong:adelicatepinkDelicateDelicateWives??維羅妮卡·霍斯特被蜜蜂螫了一下,這本沒有什么大不了,只該給她造成片刻的煩惱和疼痛而已。在29歲這個年齡,維羅妮卡顯然正處健康的巔峰階段,不料,她卻易患過敏性休克,這一螫險些要了她的性命。幸好,丈夫格雷戈?duì)栐谒磉?,他趕緊把不省人事、氣息奄奄的維羅妮卡抱上他們的車,風(fēng)馳電掣、橫沖直撞地穿過鎮(zhèn)中心,將她送入醫(yī)院救治脫險。萊斯·米勒是從妻子莉莎那里聽說此事的。當(dāng)時莉莎氣喘吁吁,容光煥發(fā),剛和女伴們打完一場網(wǎng)球回來,少不了聊了一通家長里短的閑話。聽聞此事,萊斯被妒忌心所螫/醋意大發(fā):去年夏天,萊斯和維羅妮卡曾有過一段情。籍愛之名,在維羅妮卡身邊,演繹英雄救美的,理應(yīng)是他呀。事后,格雷戈?duì)柧尤贿€有心情跑了一趟警察局,解釋他為何置停車信號于不顧而飛車過街?!斑@好像挺不可思議的,”不知隱情的莉莎跟丈夫說,“維羅妮卡都快三十了,明擺著,以前從來沒被螫過,所以誰都不會料到她的反應(yīng)會如此強(qiáng)烈。我小時候經(jīng)常被螫,你不也是嗎?”——約翰·厄普代克《嬌妻》

----重點(diǎn)落在“笑”

隱性處理“道”

更現(xiàn)人物神貌

《紅樓夢》譯例舉偶同一樣的笑道不一樣的譯道laugh:tomakethesoundsandmovementsofyourfacethatshowyouarehappyorthinksomethingisfunnysmile:tomakeasmileappearsonyourfacechuckle:tolaughquietlytitter:tolaughquietly,

especiallyinanervousorembarrassedwaybeam:tohaveabighappysmileonyourfacegrin:tosmilewildlychortle:laughloudlywithpleasureoramusement

“笑”

的外延與內(nèi)涵cackle:

(ofachicken)tolaughinaloudunpleasantwaygiggle:tolaughinasillyway

becauseyouareamused,embarrassedornervoussnigger:tolaughinaquietunpleasantway,

especiallyatsomethingrudeoratsomebody’sproblemsormistakes

“笑”

的外延與內(nèi)涵劉姥姥笑道:“別哄我了,茄子跑出這個味兒來了,我們也不用種糧食,只種茄子了?!?第四十一回)

*人物--沒有多少文化、但社會閱歷十分豐富的農(nóng)村婦女

*情景--二進(jìn)大觀園時,有幸與賈母等人共同用餐

受寵若驚---得意忘形

giggle:tolaughinasillywaybecauseyouareamused,embarrassedornervous.cackle:(ofachicken)tolaughinaloudunpleasantway原指母雞生蛋后咯咯啼叫聲,又可引伸為人高聲談笑或發(fā)出刺耳的談笑聲。劉姥姥不懂得府的諸多禮節(jié),談笑間不知不覺顯露出其本色。

“Don’ttrytofoolme,”cackledGrannyLiu.“Ifegg-planttastedlikethis,we’dstopgrowingothercropsjuststicktoegg-plant.”(ByY&D)金榮笑道:“許你們說話,難道不許我咳嗽不成?”(第九回)語境:“書房武斗”鬧劇之前,家學(xué)里的幾個學(xué)生私下里有了曖昧之意,另一個學(xué)生金榮則憤憤不平,總想拿住他們的把柄。一次,秦鐘和香憐假出小恭,溜至后院說體己話,金榮故意尾隨,咳嗽相激。

“Ifyoucantalkwhycan’tIcough?”JinRongsniggered.

陰損的笑,幸災(zāi)樂禍的笑

snigger:tolaughinaquietunpleasantway,especiallyatsomethingrudeoratsomebody’sproblemsormistakesgiggle:tolaughinasillywaybecauseyouareamused,embarrassedornervous.林黛玉聽了笑道:“你們聽聽,這是吃了他們家一點(diǎn)子茶葉,便來使喚人了?!兵P姐笑道:

“倒求你,你倒說這些閑話,吃茶吃水的。你既吃了我們家的茶,怎么還不給我們家做媳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論