版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
民族高校商務(wù)口譯課程發(fā)展現(xiàn)在狀況及建設(shè)方案,應(yīng)用語言學(xué)論文隨著中國入世后對(duì)外溝通和商務(wù)活動(dòng)的日趨頻繁,商務(wù)口譯作為促進(jìn)對(duì)外溝通和保證商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行的重要手段和工具,已日益遭到社會(huì)的廣泛關(guān)注;商務(wù)口譯人才也因而被部門列為21世紀(jì)緊缺人才.寧夏回族自治區(qū)自2018年開場,連續(xù)四年成功主辦中國阿拉伯國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易論壇盛會(huì)(后更名為中阿展覽會(huì)).在這里基礎(chǔ)上2020年9月,又正式批復(fù)設(shè)立寧夏內(nèi)陸開放型經(jīng)濟(jì)試驗(yàn)區(qū)和銀川綜合保稅區(qū)(下面簡稱兩區(qū)).這意味著,寧夏已成為國家向西開放的戰(zhàn)略平臺(tái),重要的清真食品和穆斯林用品產(chǎn)業(yè)集聚區(qū).這一發(fā)展戰(zhàn)略極大地促進(jìn)了寧夏作為西部民族地區(qū)對(duì)外貿(mào)易快速而長足的發(fā)展;同時(shí)也加劇了本地區(qū)對(duì)既懂商務(wù)又能從事雙語口譯工作的復(fù)合型商務(wù)口譯人才的需求.一、中阿展覽會(huì)背景下商務(wù)口譯人才的現(xiàn)實(shí)需求2020年之前,寧夏回族自治區(qū)已成功舉辦了三屆中國阿拉伯國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易論壇暨寧洽會(huì),搭建起了中國和阿拉伯國家相互溝通、相互合作的市場.三年來,共有76個(gè)國家、地區(qū)和國際機(jī)構(gòu),5000多家國內(nèi)外企業(yè),30000多名客商參會(huì)參展,共簽訂項(xiàng)目協(xié)議478個(gè),合同投資2500多億元.隨著中阿經(jīng)貿(mào)論壇規(guī)模的擴(kuò)大,2020年中阿經(jīng)貿(mào)論壇升格為中阿展覽會(huì).首屆中阿展覽會(huì)就簽約項(xiàng)目158個(gè),簽約額則到達(dá)了2599億元,牽涉能源化工、新材料、裝備制造、清真食品、基礎(chǔ)設(shè)施、物流商貿(mào)、文化旅游等多個(gè)領(lǐng)域.中阿展覽會(huì)的召開無疑推進(jìn)了寧夏對(duì)商務(wù)口譯服務(wù)行業(yè)人才的需求.歷屆中阿展覽會(huì)的參會(huì)人員主要是以阿拉伯語為母語的中東及非洲客商.除此之外,還有來自馬來西亞、印度、印尼等亞洲國家的客商.參會(huì)的主要工作語言是英語,其次是阿語.這主要是從論壇的國際影響力和語言服務(wù)的承接優(yōu)勢上綜合考慮的.以2020年中阿展覽會(huì)為例,參展客商來自67個(gè)國家的共計(jì)7000多名賓客.220名寧夏各大院校的外語老師和學(xué)生介入了貴賓級(jí)外賓的陪同翻譯,420名具備英語和阿語專業(yè)能力的、外語素質(zhì)相對(duì)較高的青年擔(dān)任了志愿者的工作,另外還有數(shù)以千名的機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位從事外事、外貿(mào)的工作人員也投入到了論壇的翻譯,尤其是口譯工作當(dāng)中(這華而不實(shí)還不包括29名外交部和商務(wù)部派遣的口譯人員).2020年中阿展覽會(huì)通過加強(qiáng)中阿金融、能源、清真食品、穆斯林用品、農(nóng)業(yè)、文化、旅游等重點(diǎn)領(lǐng)域的合作,搭建中阿商品貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易、金融投資、技術(shù)合作、文教旅游等五大平臺(tái).能夠講,中阿展覽會(huì)的級(jí)別更高層次、規(guī)模更大、國際影響力也更強(qiáng).在國際展覽會(huì)中,諸多環(huán)節(jié)需要口譯服務(wù).參會(huì)、參展或參展代表的接送、宴請(qǐng)及參觀、游覽,嘉賓致辭或演講、專題論壇、議題商量、業(yè)務(wù)會(huì)談、產(chǎn)品推介、新聞發(fā)布等根據(jù)詳細(xì)情景,既需要交傳,又可能需要同傳,并且主題和難易程度懸殊.[1]140除此之外,2020年中阿展覽會(huì)呈現(xiàn)的一個(gè)新特點(diǎn)就是商貿(mào)會(huì)展的國際化程度大大提高,這也需要更多商務(wù)口譯能力強(qiáng),能夠獨(dú)當(dāng)一面的優(yōu)秀口譯者,尤其是英語商務(wù)口譯人才的介入.商務(wù)口譯主要是以商貿(mào)推介、業(yè)務(wù)會(huì)談、技術(shù)咨詢、商貿(mào)會(huì)談和商務(wù)溝通等工作為主的專業(yè)口譯,在涉外企業(yè)的國際溝通活動(dòng)中發(fā)揮著相當(dāng)重要的作用.根據(jù)的布署,寧夏今后將成為中阿展覽會(huì)的永久承辦地,這都離不開專門翻譯人才的介入,商務(wù)翻譯人才,尤其是商務(wù)口譯人員的就業(yè)前景將非??春?然而調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,全區(qū)現(xiàn)有相關(guān)從業(yè)人員5萬多,華而不實(shí)職業(yè)翻譯缺乏2千人,受過專門訓(xùn)練的口譯人才則更少.不同于筆譯,口譯的即時(shí)性又使得在中阿展覽會(huì)背景下的商務(wù)口譯人才成為當(dāng)前區(qū)內(nèi)市場最緊缺的一類翻譯人才.二、民族地區(qū)高校的商務(wù)口譯課程發(fā)展現(xiàn)在狀況寧夏各高校是培養(yǎng)本區(qū)外語翻譯人才的主陣地.近些年來,口譯人才的培養(yǎng)逐步遭到高校外語專業(yè)的重視.然而,歷經(jīng)四年的中阿展覽會(huì)口譯工作還是凸顯出了我區(qū)高等教育中外語口譯人才培養(yǎng)的一些問題:諸如,口譯后備人才缺乏,尤其是高端口譯人才的匱乏;口譯人員專業(yè)技能亟待提高;口譯人員理論與實(shí)踐的脫節(jié);口譯介入人員缺乏廣泛的實(shí)戰(zhàn)演練;口譯人員對(duì)地方特色的口譯內(nèi)容缺乏認(rèn)知等一系列問題.對(duì)于民族地方高校來講,其辦學(xué)宗旨主要是促進(jìn)就業(yè),服務(wù)于地方;它的專業(yè)課程建設(shè)也要瞄準(zhǔn)地方人才需求,才有特色.但是,寧夏各高?,F(xiàn)行的口譯人才培養(yǎng)形式是沿用其它省份的一種通用型形式,沒有根據(jù)社會(huì)需求進(jìn)行專業(yè)化定位.在對(duì)我區(qū)幾所高校英語專業(yè)的口譯教學(xué)進(jìn)行的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),所有口譯課程的定位均為:主題廣泛的通用口譯.沒有一所學(xué)校把開設(shè)的口譯課定位為知足就業(yè)市場的商務(wù)口譯.各個(gè)院校本科口譯課總課時(shí)一般為36個(gè)課時(shí).課時(shí)有限,老師只能盡量依大綱完成較為廣泛的口譯主題授課,其結(jié)果只能是學(xué)生對(duì)各個(gè)口譯主題的學(xué)習(xí)內(nèi)容淺嘗輒止,缺乏充分、完善的口譯演練.學(xué)生對(duì)口譯課程雖充滿了熱情,但學(xué)習(xí)后的口譯知識(shí)也只是略知一二.另一方面,學(xué)生在普遍缺乏各領(lǐng)域背景知識(shí)和詞匯儲(chǔ)備的情況下,口譯課就成為現(xiàn)實(shí)的筆譯課和詞匯課,這就嚴(yán)重制約了學(xué)生口譯能力的培養(yǎng).這種非專業(yè)化教學(xué)的直接后果是畢業(yè)生只是零散地把握口譯的一般技能,而不能真正勝任專門的口譯工作.基于民族高?,F(xiàn)行口譯教學(xué)缺乏明確定位,教學(xué)效果差強(qiáng)人意與社會(huì)需求不相適應(yīng)的弊端,就必需要順應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要.積極嘗試改革現(xiàn)行的傳統(tǒng)口譯課教學(xué)形式,對(duì)口譯課進(jìn)行商務(wù)定位,建構(gòu)一個(gè)適應(yīng)寧夏經(jīng)濟(jì)發(fā)展轉(zhuǎn)型的商務(wù)口譯人才培養(yǎng)形式,各高校塑造本身辦學(xué)的核心競爭力,優(yōu)化專業(yè)設(shè)置和學(xué)科發(fā)展.本文由此,以英語專業(yè)口譯課程為例,試從教學(xué)目的、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)管理等幾個(gè)方面對(duì)適應(yīng)寧夏經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的高校商務(wù)口譯人才培養(yǎng)形式進(jìn)行討論.三、民族地區(qū)高校本土化商務(wù)口譯課程建設(shè)方案中阿展覽會(huì)和寧夏的兩區(qū)建設(shè)使得人們清醒地意識(shí)到寧夏的口譯人才培養(yǎng)跟不上口譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展需要.建構(gòu)一個(gè)適應(yīng)寧夏經(jīng)濟(jì)發(fā)展轉(zhuǎn)型的商務(wù)口譯人才培養(yǎng)形式,使得高等商務(wù)口譯教育能夠逐步趨向于職業(yè)化勢在必行.1.寧夏高校商務(wù)口譯的教學(xué)目的.2000年的(高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱〕把口譯課列為英語基本技能課程之一;然而今天的口譯課程,尤其是商務(wù)口譯課程呈現(xiàn)出應(yīng)用性廣、專業(yè)性強(qiáng)、跨學(xué)科多、以市場需求為導(dǎo)向等特點(diǎn)時(shí),培養(yǎng)外語畢業(yè)生商務(wù)口譯能力以服務(wù)于職業(yè)市場為教學(xué)目的就成為必然.專業(yè)口譯教學(xué)以培養(yǎng)職業(yè)譯員為目的,這就意味著,口譯教學(xué)理念從口譯技能向譯員能力的拓展;口譯教學(xué)形式由口譯技能教學(xué)形式向譯員能力教學(xué)形式轉(zhuǎn)變.王斌華教授曾對(duì)譯員能力作過這樣的界定:從事口譯職業(yè)需具備內(nèi)在知識(shí)和技能體系以及職業(yè)技能和身體、心理素質(zhì).[2]75由此能夠看出,培養(yǎng)譯員能力的教學(xué)目的要比口譯技能的教學(xué)目的更為完善,更順應(yīng)時(shí)代需求.面對(duì)寧夏中阿展覽會(huì)和兩區(qū)建設(shè)的市場需求,商務(wù)口譯課程就是要努力培養(yǎng)既通曉商務(wù)業(yè)務(wù)知識(shí),又兼具較高雙語口譯能力的復(fù)合型高級(jí)外語人才,進(jìn)而使他們能夠?yàn)槲覅^(qū)的涉外企事業(yè)單位和三資企業(yè)等提供并輸送能夠勝任各類商務(wù)接洽、招商推廣、合作會(huì)談、對(duì)外宣傳、溝通服務(wù)等商務(wù)活動(dòng)的高水平商務(wù)口譯人才,進(jìn)而推進(jìn)商務(wù)合作各方的理解、溝通與合作.2.民族地區(qū)高校商務(wù)口譯的教學(xué)內(nèi)容.當(dāng)前,隨著國際貿(mào)易的發(fā)展和會(huì)展經(jīng)濟(jì)的崛起,使得市場對(duì)專業(yè)口譯人才,尤其是商務(wù)口譯人才的需求不斷看漲.國內(nèi)口譯學(xué)科應(yīng)勢利導(dǎo)地得到了及時(shí)發(fā)展,各地高校的口譯課程隨之蓬勃興起;尤其是翻譯本科專業(yè)在2006年初次以獨(dú)立的學(xué)科專業(yè)進(jìn)入國內(nèi)的高等教育體制.2018年寧夏高??谧g方向和筆譯方向的翻譯碩士(MTI)獲準(zhǔn)設(shè)立,如今兩屆畢業(yè)生已經(jīng)走上了職業(yè)翻譯的崗位;翻譯本科專業(yè)的招募生源在寧夏也是指日可待.翻譯研究,尤其是口譯研究在我們國家較為滯后.而事實(shí)上西方的口譯研究和教育起步較早,從20世紀(jì)50年代,雙語口譯教育就在西方高校興起.如今以澳大利亞、英國的口譯服務(wù)水平和機(jī)制在國際上處于領(lǐng)先地位.行業(yè)的發(fā)展和社會(huì)的需求是西方口譯課程設(shè)置的主要向?qū)?所有課程內(nèi)容開設(shè)需要知足的最基本的條件就是依學(xué)生的專業(yè)方向和就業(yè)方向而專門制定,這條經(jīng)歷體驗(yàn)完全可為民族高校的商務(wù)口譯課程借鑒.怎樣通過課程改革加強(qiáng)學(xué)生的職業(yè)適應(yīng)能力是商務(wù)口譯課程建設(shè)的核心目的.會(huì)外語不一定能夠成為職業(yè)口譯員已經(jīng)成了業(yè)界的共鳴.以鮑川運(yùn)教授為首的口譯研究專家,都一致倡導(dǎo)培養(yǎng)學(xué)習(xí)者口譯能力是口譯課的授課目的.口譯能力的構(gòu)成主要包含三個(gè)模塊,即:雙語能力、言外知識(shí)和口譯技巧.學(xué)習(xí)者不但要具備良好的中英文雙語功底,還要有廣博的百科知識(shí),十分是商務(wù)知識(shí)儲(chǔ)備,以及經(jīng)過專門學(xué)習(xí)、訓(xùn)練的口譯技能.商務(wù)口譯課程的學(xué)習(xí)就是要培養(yǎng)既懂口譯知識(shí)、有口譯技能又兼具商務(wù)知識(shí)儲(chǔ)備的人才.同時(shí)通過商務(wù)口譯課程的開設(shè),學(xué)生應(yīng)該有較強(qiáng)的公眾演講才能,良好的心理素質(zhì),敏銳的思維與判定能力和商務(wù)活動(dòng)協(xié)調(diào)能力,最終才能夠勝任商務(wù)活動(dòng)的口譯工作.商務(wù)英語口譯教學(xué)經(jīng)過中老師要著力于課程內(nèi)容的設(shè)計(jì),努力營造各類商務(wù)語境,在商務(wù)語境中對(duì)口譯技能進(jìn)行操練培養(yǎng).通過整合口譯課程設(shè)置體系,加強(qiáng)商務(wù)英語相關(guān)課程或口譯相關(guān)課程群的建設(shè),優(yōu)化口譯教學(xué)環(huán)境,在職業(yè)口譯能力訓(xùn)練為核心、以實(shí)踐為主的口譯人才訓(xùn)練方式方法基礎(chǔ)上,才能夠培養(yǎng)出優(yōu)秀商務(wù)口譯人才.除此之外,寧夏作為民族地區(qū)其商務(wù)口譯課程建設(shè)還需發(fā)揮本身特點(diǎn).中阿展覽會(huì)的舉辦正是要搭建我們國家與阿拉伯國家和穆斯林地區(qū)經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等領(lǐng)域合作的戰(zhàn)略平臺(tái);在這里基礎(chǔ)上,新建立的銀川濱河新區(qū)和閱海灣商務(wù)區(qū),將構(gòu)成寧夏內(nèi)陸開放新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn);運(yùn)作中的寧夏清真產(chǎn)業(yè)園,將打造清真食品、穆斯林用品研發(fā)、設(shè)計(jì)、生產(chǎn)加工的世界中心;而建設(shè)不久的銀川綜合保稅區(qū),又會(huì)構(gòu)成引領(lǐng)外向型經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新載體.寧夏各高校的英語專業(yè)都開設(shè)了商務(wù)英語方向的課程,為學(xué)生提供了包括國際貿(mào)易實(shí)務(wù)、市場營銷、國際金融等全英或雙語授課的商務(wù)主干課,為商務(wù)口譯教學(xué)提供了極大的便利.而中阿展覽會(huì)的舉辦將商務(wù)口譯的范圍又大大擴(kuò)展,涵蓋了貿(mào)易、金融、管理、營銷、穆斯林貿(mào)易、民族經(jīng)濟(jì)等諸多領(lǐng)域;商務(wù)口譯的內(nèi)容也呈現(xiàn)出民族地區(qū)穆斯林商貿(mào)特色,這對(duì)只熟悉常規(guī)商務(wù)知識(shí)的口譯人員而言,語言外知識(shí)必須加強(qiáng).因而,作為課程研發(fā)的高校老師有必要針對(duì)本地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的地域特點(diǎn),建立口譯實(shí)踐語料庫.例如:有關(guān)寧夏halal(清真)食品的認(rèn)證,枸杞、葡萄酒、羊絨等優(yōu)勢特色農(nóng)產(chǎn)品的供應(yīng),沙湖、沙坡頭、西夏王陵等國家級(jí)景區(qū)的展示,以及作為全國重要的能源化工基地、防風(fēng)治沙的林業(yè)基地等相關(guān)語言素材均可收錄在地方口譯實(shí)踐語料庫中,以便學(xué)習(xí)者在口譯學(xué)習(xí)和實(shí)踐中應(yīng)用.3.民族地區(qū)高校商務(wù)口譯的教學(xué)管理.高校翻譯本科專業(yè)的招募生源是最近幾年的事,這對(duì)口譯的師資氣力提出了挑戰(zhàn).口譯課教師由原來教授英語語言的老師來擔(dān)當(dāng),當(dāng)前在高校很普遍.但是教授語言和教授口譯有著宏大差異不同,二者訓(xùn)練的內(nèi)容、方式截然不同.而且我們的口譯研究的群體長期以來主要集中在高校,缺乏對(duì)翻譯行業(yè)、職業(yè)口譯活動(dòng)以及與口譯活動(dòng)相關(guān)的時(shí)代和社會(huì)文化背景的關(guān)注和調(diào)研[3]89,這都不利于高校商務(wù)口譯的教學(xué)管理.根據(jù)國外大學(xué)的經(jīng)歷體驗(yàn),通常口譯理論課由專門的主講老師和客座學(xué)者授課;實(shí)踐課由執(zhí)有口譯資格證書的一線譯員來擔(dān)綱.這種靈敏的師資配備能讓學(xué)生盡可能從不同領(lǐng)域的專家得到專業(yè)指導(dǎo).由于中阿展覽會(huì)的召開,寧夏翻譯協(xié)會(huì)和自治區(qū)外辦對(duì)此也作出了努力.每年不定期聘請(qǐng)外交部的工作人員對(duì)高校老師和外事工作人員開展口譯培訓(xùn)和實(shí)踐指導(dǎo).但是沒有固定時(shí)間、沒有穩(wěn)定口譯專家隊(duì)伍的指導(dǎo),以及培訓(xùn)受眾面較小的問題,對(duì)于高校商務(wù)口譯而言這樣的努力還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠.下大力氣提高口譯老師本身素質(zhì)和優(yōu)化商務(wù)口譯教學(xué)質(zhì)量刻不容緩.高校商務(wù)口譯在課程設(shè)置上,應(yīng)重視理論和實(shí)踐的并重,為學(xué)生搭建良好的實(shí)訓(xùn)平臺(tái).當(dāng)前寧夏高校的口譯實(shí)踐課,一般是課上模擬實(shí)際的商務(wù)工作場景,課下學(xué)校布置學(xué)生在一些外事、外貿(mào)等涉外單位進(jìn)行實(shí)地的訓(xùn)練.這些都有助于學(xué)生將理論知識(shí)和專業(yè)技能付諸實(shí)踐中.但是每個(gè)學(xué)生實(shí)習(xí)的單位還應(yīng)多元化,校內(nèi)實(shí)訓(xùn)與校外實(shí)訓(xùn)應(yīng)作到有機(jī)的融合,進(jìn)而保證既能讓實(shí)習(xí)單位用人滿意、提高工作效率,又能讓學(xué)生學(xué)以致用,為順利進(jìn)入翻譯市場開展實(shí)際口譯工作做準(zhǔn)備.縱觀西方國家的口譯教學(xué)和口譯市場準(zhǔn)入都是和口譯資格認(rèn)證相結(jié)合的.這有效地保證了口譯學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)質(zhì)量,同時(shí)也規(guī)范了口譯就業(yè)市場.在澳大利亞,成立于1977年的國家翻譯人員認(rèn)證署(NationalAccreditationAuthorityforTranslatorsandInterpretersLtd.,下面簡稱NAATI)是澳大利亞唯一官方認(rèn)可的職業(yè)口筆譯資格認(rèn)證機(jī)構(gòu).澳大利亞的口譯課程內(nèi)容、課程目的、課程布置與NAATI密切掛鉤,以保證高??谧g課程與口譯市場需求最大程度上的吻合.因而,其口譯認(rèn)證書的權(quán)威性也遭到了全國范圍內(nèi),乃至全世界的認(rèn)可與接受.澳大利亞的翻譯教育體系和NAATI密切相連,學(xué)生要想拿到NAATI的認(rèn)證,必須在校學(xué)習(xí)NAATI認(rèn)可的翻譯課程并通過認(rèn)證考試,同時(shí)還必須到達(dá)學(xué)校的結(jié)課標(biāo)準(zhǔn)才可拿到學(xué)校文憑和NAATI認(rèn)證,這種學(xué)習(xí)方式有利于學(xué)生在課業(yè)學(xué)習(xí)、資格認(rèn)證和職場準(zhǔn)入的優(yōu)化.對(duì)于國內(nèi)商務(wù)口譯的發(fā)展而言,這也必定是個(gè)趨勢.四、結(jié)語寧夏商務(wù)口譯課程建設(shè)和發(fā)展是應(yīng)中阿展覽會(huì)的舉辦,根據(jù)民族經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)在狀況及寧夏經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型需要而提出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度旅行社與旅游節(jié)慶活動(dòng)合作合同4篇
- 二零二五版露營基地設(shè)施設(shè)備租賃與維護(hù)合同4篇
- 二零二五年度船舶光租賃與船舶租賃法律援助合同4篇
- 二零二五年白酒庫存管理與物流配送合同3篇
- 二零二五年度知識(shí)產(chǎn)權(quán)質(zhì)押融資合同模板4篇
- 二零二五年度商業(yè)廣告觸摸一體機(jī)租賃服務(wù)合同3篇
- 2025年度船舶救生設(shè)備檢查與維護(hù)合同4篇
- 個(gè)人承包2024年度商用空調(diào)安裝工程合同
- 2025年度純凈水在線監(jiān)測與數(shù)據(jù)分析服務(wù)合同4篇
- 2025年度新型材料儲(chǔ)罐研發(fā)與制造合同范本3篇
- 《醫(yī)院財(cái)務(wù)分析報(bào)告》課件
- 2025老年公寓合同管理制度
- 2024-2025學(xué)年人教版數(shù)學(xué)六年級(jí)上冊(cè) 期末綜合卷(含答案)
- 2024中國汽車后市場年度發(fā)展報(bào)告
- 感染性腹瀉的護(hù)理查房
- 廚房績效考核方案細(xì)則
- 2024年上海市各區(qū)高三語文二模試卷【文言文閱讀題】匯集練附答案解析
- 部編版語文一年級(jí)下冊(cè)第五單元整體教學(xué)設(shè)計(jì)教案
- 廢鐵收購廠管理制度
- 物品賠償單范本
- 《水和廢水監(jiān)測》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論