版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2007外語系英語專業(yè)本科畢業(yè)論文選題匯總表(翻譯方向)LtDPAGEPAGE42007外語系英語專業(yè)本科畢業(yè)論文選題匯總表(翻譯方向)論文題目TwoPrinciplesofPragmaticTranslationintheFictionalConversationStudyonLiteralTranslationandFreeTranslationTheFeaturesofTranslationofEnglishforScienceandTechnologyDomesticationandForeignizationTranslationinIntercultureBasicKnowledgeandTwoImportantSkillsofTranslationAStudyontheOrderofTranslationfromEnglishtoChineseONCulturalFactorsinTranslationOnDynamicEquivalenceinEnglish–ChineseTranslationAcomparisonofthecolorwordsinChineseandEnglishTheTranslationofProperNounsbetweenEnglishandChineseCultureFactorsandTranslationinEnglishandChineseIdiomsCulturalGapsandlossesandCompensationinTranslationTheTranslationofEnglishIdiomsTheDiscussiononLiteralTranslationandFreeTranslation2008外語系英語專業(yè)本科畢業(yè)論文選題匯總表(翻譯方向)題目TheculturalDifferencesonAdvertisementTranslationForeignzingTranslationofIdiomsOnBrandNameTranslationAboutAmplificationinEnglish-Chinese
TranslationDiscussionaboutDomesticationandForeignizationofTranslationUseLiteralTranslationandFreeTranslationProperlySlang--ItsQualities,UseandFunctionAnalysisofChineseandEnglishProverbsABriefExplorationontheTrademarkTranslationAdvertisingTranslationTheComparisonbetweenMetaphoricalMeaningofColorWordsinEnglishandChineseCulture-loadedWordsandTheirTranslationTheTranslationofAdvertisementsTranslationinadvertisingEnglishFour-characterStructureinEnglish-ChineseTranslationThecomparisonandappreciationofthetranslationoftheRecruitingatShiTheTranslationofCommonExpressionsinBusinessEnglishFeaturesandTranslationofofferinBusinessletterOntheTranslationofEnglishProverbs—StrategiestoPreservetheNationalCharacteristicsOntheTranslationofChineseDishNamesPreconditionsandThreeMainMethodsinForeignBrandNameTranslationOnEnglishColorWordsandTheirTranslationintoChineseTheInfluenceofCulturalFactorsonAdvertisementTranslationContextandEnglish-ChineseTranslationOntheCurrentSituationinMovieNameTranslationandtheStrategiesTranslationofCulturalWordsYanFuandHisCriteriaofTranslationTranslationofBrandNamesinAdvertisementTheInfluenceoftheCulturalDifferencebetweenEnglishandChineseonTranslationCulturalContextinTranslationTranslationEquivalenceOntheApproachestoEnglishtranslationofChineseMovieSubtitlesOntheTranslationofArticlesCulturalDifferencesinIdiomtranslationIdiomsandTheirTranslationsOnSomeCharacteristicsofOnscreenLanguageTranslationTheConnotationofAnimalIdiomsandTheirTranslationBetweenChineseandEnglishTranslationofEnglishIdiomsEnglishBackgroundInformationApproachedinLightofEnglishChineseTranslationTheAdvertisingEnglishTranslationOnTranslatingChineseDishNamesintoEnglishSemanticChangeApproachedinTranslationTheConstitutionandTranslatingTechnologiesoftheTechnicalNeologismTheCharacteristicsofAdvertisingEnglishandStrategyofTranslationLiteralTranslationandFreeTranslationBrandNameTranslationinInterculturalCommunicationUntranslatability——ACulturalApproach2009外語系英語專業(yè)本科畢業(yè)論文選題匯總表(翻譯方向)OnTranslatingEnglishMovieTitlesintoChineseContextandTranslationOnBeautyPresentationofChinesePoetryTranslationCultureandMovieTranslationLiteralTranslationandFreeTranslationTranslationontheTitlesofEgnlishMoviesCultureApproachtoTranslateChineseIdiomsintoEgnlishATheoryoftheTranslationforMerchandiseBrand'sNameOnLanguageandCultureofTouristMaterialTranslationTheTheoryofThreeBeautiesinComparisonofThreeVersionsof再別康橋OnEnglishAdvertisingTranslationOntheImprovementofAbilityofEgnlishListening,Speaking,ReadingandWritingHowtoTranslateInstructionsOnFuzzyPhenomenoninAdvertisingEnglishandTranslationStrategiesNumeralCultureandNumeralTranslationTheTendencyofTranslationMethodsOntheProperUseofLiteralTranslationandFreeTranslationOntheTranslationofBookTitlebetweenEgnlishandChineseTheStudyofAdvertisements'TranslationOntheTranslationofEgnlishIdiomsOntheFeaturesofEgnlishNewsHeadlineandItsTranslationTheRoleofEmotioninEnglishTeachingMistranslationofBrandNamesfromChinesetoEgnlishDissimilationandDomesticationofEgnlishLiteraryBookTitleTranslationHowtoUnderstandandChoosetheMeaningofOriginalEnglishArticlesApproachesintheChineseFilmTitlesTranslationElementsAffectingEnglishIdiomsTranslationForeignizationofDomestication--TranslationofMetaphorsOnMetaphorandItsTranslation--fromtheViewpointofCognitiveLinguisticsCharacteristicsofAdvertisingEnglishTheChangesofEnghlishLexicalMeaningChinesePopularNeologismsandTheirTranslationOnIdiomTranslationConversionofPartsofSpeechinEnglish-ChineseTranslationAStudyofCulturalInfluenceonTranslationfromtheTranslators'AnglesOnDynamicEquivalenceinFilmSubtitleTranslationOnTranslationofEnglishforScienceandTechnologyOnLiteralandFreeTranslationofAdvertisingLanguageBrandNameTranslationinCross-CulturalCommunicationCulturalInfluenceOntheTranslationofChinesePoetryOntheFunctionalEquivalenceinTranslationOnTranslationofEnglishLongSentenceOntheTranslationofEnglishPreposionAnIdeologicalStudyofLinShu'sTranslationofRobinsonCrusoeSomeTipsaboutTranslationinInternationalCommerceABriefApproachtoCulturalDistinctionandtheEffectsonIdiomTranslationTheTransaltionofEnglishIdiomsInvolvingcoloursOnthe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 供應(yīng)商選擇培訓(xùn)
- 治安宣傳教育活動(dòng)
- 1.2太陽對(duì)地球的影響(教學(xué)設(shè)計(jì))高一地理同步高效課堂(人教版2019必修一)
- 信息技術(shù)(第2版)(拓展模塊) 教案 拓展模塊5 5.1 認(rèn)識(shí)人工智能
- T-ZFDSA 21-2024 決明子燒茄子制作標(biāo)準(zhǔn)
- 高中物理第三章相互作用2彈力課件新人教版必修
- 如何利用市場營銷戰(zhàn)略打造企業(yè)競爭優(yōu)勢
- 部編版六年級(jí)語文上冊第七單元《伯牙鼓琴》教學(xué)課件
- 施工升降機(jī)安全教育講座
- 六年級(jí)上心理健康教育教案
- 防雷防靜電專項(xiàng)檢查表
- 心理韌性:如何培養(yǎng)內(nèi)心強(qiáng)大的孩子
- 高中日語學(xué)習(xí)宣講+課件
- 化學(xué)檢驗(yàn)員考試試題含答案
- 冷鐓機(jī)常見問題及解決方案
- 青島理工大學(xué)土力學(xué)與地基基礎(chǔ)期末復(fù)習(xí)題及參考答案
- 教科版三年級(jí)上冊科學(xué)全冊課件
- 花生綜合性開發(fā)種植示范項(xiàng)目可行性研究報(bào)告書
- 國家開放大學(xué)《高等數(shù)學(xué)基礎(chǔ)》形考任務(wù)1-4參考答案
- 六年級(jí)勞動(dòng)與技術(shù)上冊教案
- 心理咨詢與治療學(xué)智慧樹知到答案章節(jié)測試2023年南方醫(yī)科大學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論