




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
商務(wù)信函俄漢互譯全過程分析,俄語(yǔ)論文商務(wù)信函〔деловоеписьмо〕,又稱公務(wù)信函或公函,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中使用的各種信函的總稱。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,商務(wù)信函溝通已成為最主要的一種溝通方式。與私人信函不同,商務(wù)信函具有較強(qiáng)的目的性,通常只傳遞一個(gè)主要信息,如邀請(qǐng)函〔письмо-приглашение〕旨在書面邀請(qǐng)某人參加活動(dòng);請(qǐng)求函〔письмо-просьба〕多為轉(zhuǎn)達(dá)發(fā)函人希望收到商品信息等請(qǐng)求。在進(jìn)行國(guó)際商務(wù)活動(dòng)時(shí),商務(wù)信函也是商討合同某些條款的一種途徑,可以以是制定最終合同的重要根據(jù)。例如:合同中的價(jià)格能夠通過買賣雙方發(fā)送詢價(jià)函〔письмо-запрос〕、報(bào)價(jià)函〔письмо-предложенне〕、詢價(jià)回復(fù)函〔ответназапрос〕、報(bào)價(jià)回復(fù)函〔ответнапредложение〕等商務(wù)信函的方式進(jìn)行商討,最終確定價(jià)格??梢?,培養(yǎng)商務(wù)信函翻譯能力尤為重要。商務(wù)信函的翻譯經(jīng)過是指翻譯工作者從理解原商務(wù)信函到產(chǎn)出商務(wù)信函譯文所經(jīng)歷的活動(dòng)。普遍存在這樣一種現(xiàn)象:很多譯者很難表述用何種方式方法,通過哪些步驟將源語(yǔ)〔исходныйязык〕轉(zhuǎn)換為譯語(yǔ)〔переводящийязык〕。這可能與譯者把握翻譯能力的途徑或本身表示出能力等有一定關(guān)系??泼姿_洛夫〔КомиссаровВ。Н?!骋詾?,譯者的行為具體表現(xiàn)出翻譯經(jīng)過兩個(gè)互相聯(lián)絡(luò)的階段:一個(gè)是析取原作信息的階段,另一個(gè)是選擇必要譯語(yǔ)手段創(chuàng)造譯文的階段。無論翻譯經(jīng)過能否能夠被譯者用言語(yǔ)闡述清楚,翻譯經(jīng)過都是有據(jù)可循的,絕不是譯者隨意的、憑直覺進(jìn)行的行為。本文將商務(wù)信函俄漢互譯經(jīng)過分為定位、分析、表示出、校對(duì)四個(gè)經(jīng)過。一、定位經(jīng)過:對(duì)商務(wù)信函目的、類型、功能的定位商務(wù)信函按其功能、言語(yǔ)風(fēng)格劃分,屬公文事務(wù)文本〔официально-деловойтекст〕。按其目的、類型、功能進(jìn)行分類,常見的商務(wù)信函有邀請(qǐng)函、請(qǐng)求函、通知函、感謝函、確認(rèn)函、索賠函等。商務(wù)信函的標(biāo)題即是文本的主題,屬于信息性語(yǔ)句。通過對(duì)商務(wù)信函標(biāo)題的翻譯,譯者能夠準(zhǔn)確判定出原文文本的類型、體裁及功能。多數(shù)商務(wù)信函具有固定的翻譯格式與習(xí)慣用語(yǔ),因而翻譯經(jīng)過中對(duì)原文文本準(zhǔn)確的定位,能夠使譯者在頭腦中構(gòu)成譯文的基本框架體系,可為第三經(jīng)過中詞匯和句式的轉(zhuǎn)換提供幫助。二、分析經(jīng)過:對(duì)商務(wù)信函原文的分析分析應(yīng)在翻譯之前。借助于信息性語(yǔ)句的指引,明確了信函類型,而后對(duì)原文進(jìn)行分析。對(duì)原文分析可從下面兩個(gè)方面著手:〔一〕明確表示主要行為的詞、詞組及其行為對(duì)象商務(wù)信函中表主要行為的詞或詞組通常與信函標(biāo)題相照應(yīng)。如:請(qǐng)求函中主要行為為請(qǐng)求,動(dòng)詞просить與標(biāo)題письмо-просьба照應(yīng);報(bào)價(jià)函中主要行為為報(bào)價(jià),詞組делатьпредложение與標(biāo)題письмо-предложение照應(yīng)。信函中主要行為所牽涉的人或物也是重要信息。邀請(qǐng)函中主要行為動(dòng)詞的對(duì)象較為明確,多與收件人為同一人。因而,收件人會(huì)首先以第一格形式出如今呼語(yǔ)位置,而正文中則出現(xiàn)приглашатьВас〔邀請(qǐng)您〕,句中Вас即為收件人,即為主要行為動(dòng)詞的對(duì)象。邀請(qǐng)函可以以發(fā)給某機(jī)構(gòu),邀請(qǐng)單位領(lǐng)導(dǎo)參加活動(dòng),此時(shí)在動(dòng)詞приглашать后通常為主要行為對(duì)象。而在索賠函、報(bào)價(jià)函中,通常表主要行為的詞組有兩個(gè)對(duì)象,一為某產(chǎn)品,二為某人或某機(jī)構(gòu)。例如:заявитькомурекламациюначто〔向某人就某產(chǎn)品提出索賠〕,делатькомупредложениеначто〔就某產(chǎn)品給某人做出報(bào)價(jià)〕。〔二〕明確時(shí)間、地點(diǎn)、目的、原因等信息這類信息的出現(xiàn)具有選擇性。如:邀請(qǐng)函中會(huì)列出邀請(qǐng)的時(shí)間、地點(diǎn)、目的等;感謝函中一定會(huì)講明表示感謝的原因;索賠函中會(huì)注明要求索賠的理由。三、表示出經(jīng)過:商務(wù)信函原、譯文的轉(zhuǎn)換〔一〕詞匯的轉(zhuǎn)換1.多義詞的選擇。同一個(gè)詞,用在商務(wù)信函中可能具有不同的含義;商務(wù)信函出現(xiàn)的同一個(gè)詞,因上下文不同,可以能表示不同的概念。如:предложение可譯為建議,可以譯為報(bào)價(jià)商務(wù)信函中的Вашакомпания應(yīng)譯為貴公司,Нашасторона應(yīng)譯為我方.2.縮寫詞的轉(zhuǎn)換??s寫詞包括國(guó)家、機(jī)構(gòu)、組織名稱的縮寫,如:КНР〔中國(guó)〕、ГКЭС〔國(guó)家對(duì)外經(jīng)濟(jì)聯(lián)絡(luò)委員會(huì)〕、ПТО〔生產(chǎn)貿(mào)易聯(lián)合公司〕。也包括單位符號(hào)的縮寫,如:В-А〔伏特-安培〕、Гц〔赫茲〕。還包括通訊地址縮寫,如:а/я〔信箱〕、а/о〔自治州〕。在碰到縮寫詞時(shí),如譯者無法確定其準(zhǔn)確含義,必須通過查閱字典的方式完成轉(zhuǎn)換。3.專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯。高度術(shù)語(yǔ)化也是商務(wù)信函詞匯特點(diǎn)。商務(wù)信函中常見的專業(yè)術(shù)語(yǔ)有經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)〔экономическиетермины〕、法律術(shù)語(yǔ)〔юридическиетермины〕、科技術(shù)語(yǔ)〔науко-техническиетермины〕等.如:акткупля-продажи〔買賣證書〕、арбитраж〔仲裁〕、сертификаткачества〔質(zhì)量認(rèn)證書〕。術(shù)語(yǔ)與其它詞匯最大的不同就是具有單義性,因而要求譯者對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯必須做到精準(zhǔn)?!捕尘涫降霓D(zhuǎn)換1.套句的轉(zhuǎn)換。多數(shù)商務(wù)信函中都會(huì)存在固定的語(yǔ)法句式。例如:請(qǐng)求函中ОбращаемсякВамспросьбой譯為:請(qǐng)貴方;通知函中СообщаемВам,что譯為:茲通知貴方;確認(rèn)函中Вашеписьмополученонами。譯為:貴方來函收悉;索賠函中Намирекламировантовар,отгруженныйВамиввагон№пожелезнодорожнойнакладной№вколичестве,всчётконтракт№譯為:根據(jù)第號(hào)合同,貴方由鐵路裝運(yùn),運(yùn)單為第號(hào),車廂號(hào)為號(hào),數(shù)量為的貨物,我方對(duì)此提出索賠。另外,信函正文結(jié)尾部分的禮貌用語(yǔ)Суважением,應(yīng)譯為:此致、敬禮。請(qǐng)求函在表示出請(qǐng)求信息后,通常會(huì)出現(xiàn)ЗаранееблагодаримВас。此句常譯為:預(yù)致謝意。2.長(zhǎng)句的轉(zhuǎn)換。某些俄文商務(wù)信函的正文只要一個(gè)長(zhǎng)句子。長(zhǎng)句子多為擴(kuò)展句,包含很多句子成分。而在譯成漢語(yǔ)時(shí)則較少使用附屬句,譯文多由短句構(gòu)成,所以譯者需要對(duì)長(zhǎng)句進(jìn)行轉(zhuǎn)換。例如:НастоящимписьмомвсоответствиисдостигнутойдоговоренностьювысылаемВамдоговор№115от11января2021г。на1листев3〔трех〕экземплярах。該句可譯為根據(jù)達(dá)成的協(xié)議,茲寄送給您2021年1月11日第115號(hào)合同,一式三份,每份一頁(yè)。轉(zhuǎn)換成短句時(shí)需要注意,避免出現(xiàn)原文個(gè)別信息丟失的現(xiàn)象。四、校對(duì)經(jīng)過:商務(wù)信函原、譯文對(duì)照商務(wù)信函是商務(wù)合作中的重要文書,某些信函具有法律效力。因而,對(duì)譯文進(jìn)行檢查是整個(gè)翻譯經(jīng)過必不可少的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。商務(wù)信函譯文構(gòu)成后,譯者需要將譯文同原文根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行對(duì)照檢查。符合等值標(biāo)準(zhǔn)、體裁-修辭標(biāo)準(zhǔn)都是對(duì)商務(wù)信函譯文的基本要求。除此之外,譯者還要認(rèn)真核對(duì)原文中要傳達(dá)的重要信息能否在譯文中被準(zhǔn)確翻譯,能否存在漏譯、錯(cuò)譯的現(xiàn)象,重點(diǎn)檢查有關(guān)商品價(jià)格、品名、型號(hào)、供貨日期等信息。如今,商務(wù)信函在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中被廣泛使用。通過對(duì)商務(wù)信函翻譯經(jīng)過的歸納總結(jié),我們不難看出,商務(wù)信函的翻譯具有一定的規(guī)律性。譯者把握了規(guī)律,在進(jìn)行翻譯工作時(shí)就能夠得心應(yīng)手,為商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行奠定基礎(chǔ)。當(dāng)然,即使了解翻譯經(jīng)過,把握翻譯技巧,不同譯者產(chǎn)出的譯文也不可能完全一樣,這與譯者的思維能力、專業(yè)知識(shí)、工作經(jīng)歷體驗(yàn)及把握原語(yǔ)和譯語(yǔ)的程度有關(guān)。以下為參考文獻(xiàn):[1]楊仕章。語(yǔ)言翻譯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.[2]楊仕章。俄漢翻譯基礎(chǔ)教程[M].北京:高等教育出版社,2018.[3]王育倫。俄譯漢教程[M].哈爾濱:黑龍江教育出版
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機(jī)耕作業(yè)承包合同
- 金融科技風(fēng)險(xiǎn)免責(zé)合同書
- 銷售訂購(gòu)合同
- 新藥研發(fā)合同
- 貨車租車協(xié)議書合同
- 智能零售店鋪管理系統(tǒng)建設(shè)合同
- 水產(chǎn)銷售合同
- 模具合同協(xié)議書模具合同
- 網(wǎng)絡(luò)安全防護(hù)體系建設(shè)項(xiàng)目合作合同
- 項(xiàng)目融資服務(wù)合同協(xié)議細(xì)節(jié)
- 美團(tuán)商家合作協(xié)議合同范本
- 南京醫(yī)科大學(xué)科技成果轉(zhuǎn)移轉(zhuǎn)化管理辦法-資產(chǎn)管理處
- AQ 1110-2014 煤礦帶式輸送機(jī)用盤式制動(dòng)裝置安全檢驗(yàn)規(guī)范(正式版)
- 10KV電力工程施工組織設(shè)計(jì)
- JT-T-905.4-2014出租汽車服務(wù)管理信息系統(tǒng)第4部分:數(shù)據(jù)交換與共享
- QCT1182-2023汽車空調(diào)鋁合金板式換熱器
- 2024年江西工業(yè)貿(mào)易職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)完整
- 《文明禮儀從我做起》文明禮儀教育主題班會(huì)課件
- 2024年安徽醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校單招職業(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)帶答案
- 2024高考數(shù)學(xué)常考題型第15講 等比數(shù)列的通項(xiàng)及前n項(xiàng)和性質(zhì)7大題型總結(jié) (解析版)
- (正式版)JBT 11270-2024 立體倉(cāng)庫(kù)組合式鋼結(jié)構(gòu)貨架技術(shù)規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論