借款合同范本英文_第1頁
借款合同范本英文_第2頁
借款合同范本英文_第3頁
借款合同范本英文_第4頁
借款合同范本英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

第頁共頁借款合同范本英文借款合同范本英文。借款人:borrower:貸款人:抵押人:mortgagor:保證人:surety:出質(zhì)人:pledgeor:為明確各方權(quán)利和義務,根據(jù)《合同法》、《貸款通那么》和其他有關法律、法規(guī),訂立本合同。thiscontractismadeinlinewiththecontractlawofthepeople'srepublicofchinaandthegeneralprovisionsofloansofthepeople'sbankofchinatospecifytherightsandobligationsofpartiesinvolved.借貸條款loanborrowingclause第一條借款金額。見36.1article1.amountofloan:referto36.1第二條借款用處。見36.2article2.purposeofloan:referto36.2第三條借款期限。article3.lifeofloan3.1見referto36.33.2借據(jù)或貸款憑證是本合同不可分割的組成局部。借款的實際放款日和還款日以借款人、貸款人雙方辦理的借據(jù)或憑證上所記載的日期為準。除日期外,借據(jù)或憑證其他記載事項如與本合同不一致的,以本合同為準。3.2acertificateofindebtednessoraloanvoucherisanintegralpartofthiscontract.thedateofadvanceandpaymentduedateshallfollowthedatespecifiedonthecertificateofindebtednessorloanvoucher.wherethereisanyinconsistencybetweenthestipulationsonthecertificateofindebtednessorloanvoucherandthetermsandconditionsonthiscontractexceptdate,thelattershallprevail.第四條借款劃付。在借款人辦妥借款手續(xù)后5個營業(yè)日內(nèi)將全部款項劃至借款人指定的賬戶,劃付次數(shù)、時間、金額見36.4.第五條article4transferringofloan.thefullamountofloanshallbetransferredtoanaccountdesignatedbytheborrowerwithin5workingdaysfromthedateofpletingborrowingprocedure.referto36.4forthefrequency,timeandamountoftransferring第五條借款利率和計息。erestrateofloanandcalculation5.1借款利率。本合同項下借款利率根據(jù)國家有關規(guī)定,確定利率見36。5.遇利率調(diào)整時,借款期限在1年〔含〕以下的,執(zhí)行合同利率,不分段計息;借款期限在1年以上的,實行分段計息,從利率調(diào)整的次年1月1日開場,按相應利率的檔次執(zhí)行新的利率;如借款人未按約定時間歸還借款本息或未按合同約定用處使用借款,貸款人將按國家規(guī)定對借款人計收罰息,罰息率見36.6.延伸閱讀中英文借款合同范本如下:借款人:第七條擔保方式。本合同的擔保人及擔保方式見36.9.詳細約定由本合同中相應的擔保條款確足。article7guarantytype.theguarantorandguarantytypeunderthiscontractisspecifiedin36.9.thespecificstipulationsarestatedincorrespondingguarantyclauses.第八條借款人的權(quán)利、義務。article8rightsandobligationsoftheborrower.8.1借款人的權(quán)利:8.1rightsoftheborrower.按本合同約定的期限和用處獲得和使用借款;obtainandusetheloanfortheperiodandpurposesasagreedinthiscontract.違背借款合同的責任:1、貸款方的責任:貸款方不按合同規(guī)定及時貸款,應償付違約金。2、借款方的責任:借款方不按合同規(guī)定歸還貸款的,應當承當違約責任,并加付利息。借款方不按合同規(guī)定使用政策性貸款的,應當加付利息;貸款方有權(quán)提早收回一局部或全部貸款。民間借款合同的考前須知:隨著市場經(jīng)濟的開展,經(jīng)濟生活較為寬裕,資金使用效益被受到重視,民間債權(quán)債務關系日趨增多。那么,怎樣才能較好的保護民間債權(quán)債務關系的合法有序以及當事人的合法權(quán)益呢?我們的處理經(jīng)歷是:1.訴訟時效問題。需要注意:借款沒有約定還款期限的,債權(quán)人可以隨時提出還款主張,不受兩年訴訟時效的限制,但提出還款主張后兩年內(nèi)沒有繼續(xù)主張的,視為超過訴訟時效,法律不予支持。2.原告主張債權(quán)必須提供書面借據(jù);無書面借據(jù)或無法提供的,應提供必要的事實根據(jù)或與自己無利害關系的兩人以上的證人證言,來支持自己的主張。欠條或者借條在債務人之手時一般將被推定為該債務已經(jīng)清償。3.民間借貸的利率可以高于銀行利率,但最高不得超過銀行利率的4倍(含利率本數(shù)),但一定要明確約定,沒有約定利息的,視為無息借款。約定超出銀行同期利率4倍的,超出局部的利息依法不予保護。出借人不得將利息計入本金謀取高利,審理中發(fā)現(xiàn)借款人將利息計入本金計算復利的,只返還本金。4.出借人明知是為了進展非法活動而借款的,典型的例子是賭債,其借貸關系不予保護。對雙方的違法借貸行為,可按照有關法律予以制裁。5.行為人以借款人的名義出具的借據(jù)代其借款,借款人不成認,行為人又不能證明的,由行為人承當民事責任。如借款系用于夫妻共同生活,那么由夫妻雙方共同歸還。6.合伙經(jīng)營期間,個人以合伙組織的名義借款,用于合伙經(jīng)營的,由合伙人共同歸還;借款人不能證明借款用于合伙經(jīng)營的,由借款人歸還。7.借款的抵押假如涉及不動產(chǎn),要到相關部門辦理登記手續(xù),才能對抗第三人。8.債權(quán)文書如辦理可強迫執(zhí)行的公證,那么可不經(jīng)法院審理,直接向法院申請強迫執(zhí)行。9.還款期滿后6個月內(nèi)必須向擔保人主張權(quán)利,如過期那么擔保人一般不承當擔保責任。10.為延長訴訟時效可以用郵政特快專遞不斷寄送追款函,郵件回執(zhí)單必須明確注明寄送的內(nèi)容,如要求還款1萬元的函、要求擔保人承當擔保責任的函。英文外貿(mào)合同范本英文日期:合同號碼:date:contractno.:買方:(thebuyers)賣方:(thesellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:(1)商品名稱:nameofmodity:(2)數(shù)量:quantity:(3)單價:unitprice:(4)總值:totalvalue:(5)包裝:packing:(6)消費國別:countryoforigin:(7)支付條款:termsofpayment:(8)保險:insurance:(9)裝運期限:timeofshipment:(10)起運港:portoflading:(11)目的港:portofdestination:(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。claims:within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancepanyortheownersofthevesselareliable,thebuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbythec.c.i.candtherelativedocumentstoclaimforpensationtothesellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發(fā)貨。forcemajeure:(14〕仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,那么將分歧提交中國國際貿(mào)易促進委員會按有關仲裁程序進展仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承當。arbitration:買方:賣方:〔受權(quán)簽字〕〔受權(quán)簽字〕涉外借款合同范本〔英文版〕BORROWER:________________Address:_________________Address:_________________ARTICLE1CURRENCY,AMOUNTANDTERMOFTHELOAN:1.TheCurrencyunderthisloanisReiminbi.2.TheLineoftheloanisyuan.3.Theperiodofthisloanis12monthsfromthedateofeffectivenessofthiscontract.ARTICLE2THEPURPOSEOFTHELOAN:1.Thepurposeofthisloanisusedforworkingcapitalturnover.ARTICLE3INTERESTRATEANDCALCULATIONOFINTEREST:1.Interestrate:Theinterestrateshallbe[***]Duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthiscontractshallbeadjustedaccordinglyafteroneyearfromthedateofexecutionofthiscontract.Theadjustmentshallbeconductedwhentheinterestrateareexecutedoneyear.ItisnotobligedtoinformtheBorrowerwhentheadjustmentofinterest.2.Theinterestshallbecalculatedfromthedateoffirstdrawdownandtheactualdaystheborroweruse.Oneyearshallbecalculatedas360days.ARTICLE4OVERDUEINTERESTSANDMISUSINGINTERESTSARTICLE5ACCOUNTARTICLE6DRAW-DOWN1.Theloanunderthiscontractisrevolving,thebalanceofthiscontractshallnotmorethanthelineofcredit.3.TheBorrowershallnotdrawtheloanlessthan1million.ARTICLE7CONDITIONSFORDRAW-DOWNThefollowingconditionsshallbesatisfiedinadvanceofthedraw-downdate:4.TheBorrowerhasprovidedtheboardresolutionandpowerofattorneyregardingthisloancontract;5.TheBorrowerhasprovidedthelistandthesignaturesleoftheauthorizedpersonwhoempowertosignthiscontractanddocuments;6.TheGuarantyunderthiscontracthasbeeneffective;7.TheBorrowerhasbeensatisfiedthewarrantsunderArticle11ofthiscontract;8.Theotherrequirementforthedraw-downhavebeensatisfied.ARTICLE8REPAYMENTPLANANDPREPAYMENT2.ThepaymentmadebytheBorrowerandthedeductionfromtheaccountoftheBorrowershallbeusedforrepayingtheinterestatfirstandthenforrepayingtheprincipal.4.Theinstallmentofrepaymentshallnotlessthan1million.ARTICLE9DEBTCERTIFICATEARTICLE10GUARANTY1.〔the'Guarantor'〕shallbetheguarantorfortheloanunderthiscontractandtakejointlyliabilities.ARTICLE11REPRESENTATIONSANDWARRANTIESI.TheBorrowersrepresentsandwarrantsasfollows:1.TheBorrowerisapanydulyorganizedandvalidlyexistingunderthelawofthePeoplesRepublicofChinaandhasthepowerandauthoritytoownitspropertytoconsummatethetransactionscontemplatedinthiscontractandjointhelitigation.TheBorrowerhasthepowertohandleitassetsusedinoperation.2.TheBorrowerisatitsoptiontosignandperformthiscontract.ItistheBorrowerstruemeaningandhasthepowertosignthiscontractanditisnotbreachitarticleofassociationorregulationsorcontracts.Theprocedureforsignatureandperformanceofthiscontracthasbeengonethroughandfullyeffectiveness.〔1〕TheBorrowerortheprincipalexecutivesoftheBorrowerinvolveinmaterialeventswhichbreachregulations,lawsorpensationtoothers;〔3〕TheBorrowersdebtsorproposeddebtsorliensandotherencumbrances;〔4〕Theothermatterswillimpactthefinancialstatusorabilitiesofrepaymentforthedebts;〔5〕TheBorrowerbreachedcontractwhichisbetweentheBorrowerandothercreditors.II.TheBorrowerherebywarrantsasfollows:2.Makingpaymentandrelatedexpensesinaccordancewiththeprovisionssetforthinthiscontract;3.Providingupdatedfinancialstatementorfinancialbulletineveryquarter;Providingtheauditedfinancialreportatthefirstquartofeachyear;Providingoperationreport,financialreportorotherfilesandmaterialsandshallwarrantthereality,correctandeffectivenessforthefilesandmaterials;〔1〕TheeventofbreachofcontractunderthiscontractorotherloanorguarantycontractsbetweentheBorrowerandanybranchesofBankofChinaorotherbanks,non-bankfinancialorganization;〔2〕TheBorrowerchangesshareholdersorrevisethearticleofassociation;〔3〕TheBorrowersufferdifficultiesandbadresultinfinancialandoperation;〔4〕TheBorrowerinvolvesinmaterialactionsorarbitration;10.TheBorrowershallkeepsufficientbalanceforrepaymentprior[***]totheduedate.2.CollectinterestsinaccordancewiththeregulationsofthePeoplesBank.ARTICLE13EVENTSOFBREACHCONTRACTANDSETTLEMENT:I.SettlementoftheBorrowerbreachofcontract1.Eventofbreachofcontract:〔1〕TheBorrowerfailstousetheloaninaccordancewiththeagreedusageoftheLoan;〔2〕TheBorrowerfailstorepaythedueprincipalandpaytheinterests,expensesorotherpayableinaccordancewiththeagreedtermofthiscontract;〔3〕TheBorrowerbreachestherepresentationandwarrantssetforthinArticle11.〔4〕TheBorrowerbreachesotherloanagreementsorguarantyagreementsortheGuarantorbreachtheguarantyagreementwhichmaymakeimpacttheBorrowertoperformtheobligationsunderthiscontract.〔5〕ConclusiveevidencetoshowthattheBorrowerlosethecapacityofcreditorduringperformanceoftheobligationunderthiscontract,thefinancialconditionsoftheGuarantorareseriouslydeterioratingorotherreasonscausedtheGuarantorthecapacityofcreditdecline.〔6〕TheBorrowerbreachestheotherobligationsunderthiscontract.4.Undertheabovecircumstances,theBorrowershallhaverightto:〔2〕Repaytheloanaheadoftimeandrefusetopayanypensationforprepayment.ARTICLE14DEDUCTIONTheBorrowershallpayinfullforthepaymentwithoutanycounteractionoranycondition.ARTICLE15ASSIGNMENTOFTHEDEBTANDCREDITARTICLE16PERFORMANCEOFOBLIGATIONANDWAIVEROFRIGHTS2.Intheeventchangeoflaws,regulationsorlegalpracticewhichwillcauseanytermscontainedinthisContractbeeillegal,invalidorlossofpractice,theotherpartofthiscontractshallnotbeimpairedbyit.Thebothpartiesshallmakeeffortstochangetheillegal,invalidorlossofpracticepart.3.ForthemattersnotreferredinthiscontractshallbeconstruedinaccordancewiththeprovisionsofthePeoplesBankofChina.ARTICLE18DISPUTERESOLUTION,GOVERNINGLAWANDWAIVEROFEXEMPTION2.TheBorrowershallnotrejectanyobligationduringthesettlementofdisputes.3.Theexecutionandperformanceofthiscontractandtherelatedtransactioniscivilbehavior.TheBorrowershallnotappealtotakeactiontoexemptfromtheobligationunderthiscontract.〔ifbothpartiesagreetoapplyarbitration,theabovetermshallbe:〕2.ThearbitrationshallbeconductedinaccordancewiththeArbitrationLawofPeoplesRepublicofChinaandProvisionalRulesofProcedureofChinainternationaleconomicandtradearbitrationmission.3.DuringtheArbitration,thiscontractshallbeeffectiveandtheBorrowershallnotdisclaimtheanyobligationsunderthiscontract.4.Theexecutionandperformanceofthiscontractandtherelatedtransactioniscivilbehavior.TheBorrowershallnotappealtotakeactiontoexemptfromtheobligationunderthiscontract.ARTICLE19OTHERMATTERAGREEDBYTHEPARTIES.1.Draw-downapplication2._______________________ARTICLE21NOTICE1.Anynotice,paymentnoticeortelemunicationsshallbeforwardedtothefollowingaddress:To:TheBorrower:_________________Address:______________________PostCode:____________________Fax:__________________________Address:______________________PostCode:____________________Fax:__________________________2.Ifanychangeofaddressshallinformtheotherpartyimmediately.3.Anynotice,paymentrequestormunicationshallbeforwardedtotheaboveaddress.Thedatesonwhichnoticesshallbedeemedtohavebeeneffectivelygivenshallbedeterminedasfollows:〔1〕Ifgiveninletteritshallbedeemedeffectivelygivenonthefifthdayafterthedatemailedbyregisteredairmail,postageprepaid;〔2〕Ifgivenbytelexitshallbedeemedeffectivelygivenonthedatetheotherpartyreturnedtheinformation;〔3〕Ifgivenbyfacsimileitshallbedeemedeffectivelygivenonthefirstdateoftransmission;Borrower:_________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論