版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
LessonOneReception,Checking-inandScheduling接待、入住酒店和日程安排ContentsSection1MemoryTraining記憶力訓(xùn)練Section4TipsandSkills技巧點(diǎn)撥Section3InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section2SkillsandDrills技巧與操練Section5Expansion拓展材料Directions:Workingroups.Eachgroupconsistsofsixstudents.Thefirststudentsaysthreesentencesabouthimselforherself,thesecondonerepeatsthesethreesentencesbeforesayinghis/herown,andthenthethirdonerepeatsthesesixsentencesbeforesayinghis/herown.Goonuntileachstudentinthegrouptakeshis/herturn.MemoryTraining記憶力訓(xùn)練Section1.記憶力的重要性
在口譯訓(xùn)練中,最基本最重要的是記憶力訓(xùn)練,包括腦記和筆記。這是由口譯的特點(diǎn)決定的。在口譯的過(guò)程中,要邊聽(tīng)邊分析邊整理,之后只有2-3秒的時(shí)間來(lái)整理思路再做出表達(dá)。那么,超人的記憶力就是必備的了。其中腦記是最重要的,尤其在日常陪同和接待翻譯中。2.記憶力訓(xùn)練的技巧和方法記憶力訓(xùn)練的方法之一是復(fù)述(repeat/retell),包括源語(yǔ)復(fù)述和目的語(yǔ)復(fù)述。同時(shí),在聽(tīng)的過(guò)程中注意抓大意和提綱挈領(lǐng)的關(guān)鍵詞句,多留意整個(gè)段落的條理關(guān)系,比如時(shí)間順序、空間順序和邏輯關(guān)系等;另一種訓(xùn)練方法是跟敘,或者影子跟讀(shadowing),即落后于源語(yǔ)幾個(gè)單詞(shortspan)或一兩個(gè)句子(longspan)進(jìn)行跟讀。既可以訓(xùn)練記憶力,又可以訓(xùn)練分散記憶力,為口譯打下基礎(chǔ)。這樣,記憶力就可以通過(guò)有系統(tǒng)、有目的的訓(xùn)練得到提高。SKILLSANDDRILLS技巧與操練Section2.記憶力訓(xùn)練記憶力訓(xùn)練要遵循從小到大,從簡(jiǎn)單到復(fù)雜的順序。首先要訓(xùn)練對(duì)單詞和短語(yǔ)的快速反應(yīng)能力,從而對(duì)源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換形成自動(dòng)化反應(yīng)(automaticresponse)。句子的訓(xùn)練則是第二步,主要是培養(yǎng)口譯員對(duì)句子的理解能力和重組能力。段落和篇章的訓(xùn)練是在前兩步訓(xùn)練基礎(chǔ)上的提升,聽(tīng)的重點(diǎn)應(yīng)放在段落的條理和邏輯關(guān)系方面。本課的訓(xùn)練重點(diǎn)放在第一步,也就是對(duì)單詞和短語(yǔ)的源語(yǔ)反應(yīng)能力和目的語(yǔ)反應(yīng)能力的訓(xùn)練,同時(shí)對(duì)句子也做簡(jiǎn)單的熱身練習(xí),以便為其他更高級(jí)別的訓(xùn)練做準(zhǔn)備。SKILLSANDDRILLS技巧與操練Section2.Directions:Listentotherecordingstwice.Forthefirsttime,repeatthewordsandexpressionsasquicklyaspossibleandforthesecondtime,interpret
themintoEnglishorChineseaccordingly.Drill1SkillsandDrills技巧與操練Section2.SkillsandDrills技巧與操練Section2.Scripts:機(jī)場(chǎng)
港口
隨身攜帶行李
海關(guān)手續(xù)
巴生港
友好港口協(xié)議
行李提取處
候機(jī)大廳
問(wèn)訊處
起飛時(shí)間
登機(jī)牌
安檢
海關(guān)
旅游簽證
免稅商店電梯
初步日程
雙人間
無(wú)煙房間
朝陽(yáng)面
接待員
酒店大堂
入住登記表
退房
豪華套房
五星級(jí)飯店
用現(xiàn)金支付
馬拉松
營(yíng)銷
合伙企業(yè)
競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
贊助商
策略
接管
總部
制作者
目錄
代表團(tuán)
展覽會(huì)
流行服裝
投資
潛在顧客
經(jīng)營(yíng)范圍
供應(yīng)商
調(diào)研
成交量
商會(huì)SkillsandDrills技巧與操練Section2.singleroomitineraryluxurysuite checkintopaybycashatightschedulenon-smokingroomthesunnysidereceptionist hotellobbyelevatordeparturetimeinformationdeskroomchargeenquirydesk waitinghallluggagetag SisterPortAgreement luggageclaimtouristvisa terminalbuilding boardingpasssecuritycheck customsduty-freeshopstar-gradehotel40percentdiscounthotelregistrationformtogothroughtheregistrationproceduresinnovationperformancerevenuesportswearchannelreferencebusinessassociatemarketsurveyChamberofCommerceSkillsandDrills技巧與操練Section2.ReferenceVersion參考譯文:
airportport carry-on customsformalitiesPortKlang SisterPortAggrementbaggageclaimwaitinghallinformationdeskdeparturetimeboardingpasssecuritycheckcustomstouristvisaduty-freeshopelevatorinitialitinerarydoubleroomnon-smokingroomthesunnysidereceptionisthotellobbyregistrationformcheckoutluxurysuite5-starhotelpaybycashmarathonmarketingpartnershipenterprisecompetitorsponsorstrategytakeoverheadquarterseditorcataloguedelegationexhibitionfashionclothesinvestmentpotentialcustomerbusinessscopesuppliersurveyturnoverchamberofcommerceSkillsandDrills技巧與操練Section2.單人間
行程
豪華套房
入住
以現(xiàn)金支付一個(gè)緊張的日程
無(wú)煙房
向陽(yáng)面
接待員
酒店大堂
電梯
出發(fā)時(shí)間
問(wèn)訊處
房?jī)r(jià)
問(wèn)訊處
候機(jī)大廳
行李牌
友好港口協(xié)議
行李提取處
旅游簽證
到達(dá)大廳
登機(jī)牌
安檢
海關(guān)
免稅商店星級(jí)酒店6折
入住登記表
辦理入住手續(xù)
創(chuàng)新
實(shí)行
資金
運(yùn)動(dòng)服
渠道
參考
商業(yè)合作
市場(chǎng)調(diào)查
商會(huì)SkillsandDrills技巧與操練Section2.Directions:Listentotherecordingstwice.Forthefirsttime,retellthesentencesasquicklyaspossibleandforthesecondtime,interpretthemintoEnglishorChineseaccordingly.Drill2SkillsandDrills技巧與操練Section2.Scripts:1.我訂一張去倫敦的票。2.你來(lái)美國(guó)的目的是什么?3.請(qǐng)出示您的護(hù)照、登機(jī)牌和海關(guān)申報(bào)表。4.請(qǐng)?zhí)顚懭胱〉怯洷?5.請(qǐng)問(wèn),今天有多少班飛往舊金山的飛機(jī)?6.Iwantanaisleseatclosetotheexitdoor,please.7.Wouldyoulikethatwithanoliveorlemon?8.IhavesomeChineseapplesinmysuitcase.SkillsandDrills技巧與操練Section2.ReferenceVersion參考譯文1.I’dlikeatickettoLondon,please.2.ForwhatpurposeareyoucomingtoAmerica?3.CanIhaveyourpassport,entrycard,andcustomsdeclarationform,please.4.Wouldyoupleasefillinthisregistrationform?5.Excuseme,couldyoutellmehowmanyflightstoSanFranciscotoday?6.我要靠近緊急出口處的過(guò)道位置。7.你想配橄欖還是檸檬?8.我行李箱里有中國(guó)蘋果。Reception接待接待外賓是建立貿(mào)易關(guān)系的開(kāi)始。先到機(jī)場(chǎng)迎接,再送往酒店下榻。其間,應(yīng)主動(dòng)向外賓簡(jiǎn)要介紹本公司的情況,以及在考察期間的日程安排和相關(guān)活動(dòng)等。精心安排的迎接環(huán)節(jié)能使外賓感到親切、舒適,產(chǎn)生良好的第一印象。接待外賓要精通英漢雙語(yǔ)作介紹的表達(dá)方法,事先了解賓主雙方人員的InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.姓名、職務(wù)和職稱的準(zhǔn)確表達(dá)。在介紹他人時(shí),通常先把地位較低者介紹給地位較高者,把客人介紹給主人。迎來(lái)送往是架設(shè)友誼橋梁的第一步,非常講究禮儀??谧g時(shí)應(yīng)注意正式與非正式場(chǎng)合的交際語(yǔ)體。在正式場(chǎng)合,一般要把姓名全稱、頭銜、職務(wù)、職稱都翻譯出來(lái)。Directions:Workinpairs,practise
thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse
to
them.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Scripts:1.這是您第一次來(lái)上海嗎?2.很高興見(jiàn)到您。我們一直期待著您的到來(lái)。3.在過(guò)去的幾年里,這里發(fā)生了很大的變化。越來(lái)越多的外商開(kāi)始來(lái)投資。4.真的非常感謝您的幫助。5.如果有什么需要的,請(qǐng)告訴我。6.ItisindeedmypleasuretohavereceivedyourinvitationtocometoShanghaiatthistime.7.PortKlangissituatedonthewestcoastofPeninsularMalaysia,about40kilometersawayfromthecapitalcity,KualaLumpur.8.Forbusiness’sake,Iamafrequentflyer.9.Thisisactuallymyfirsttriptothiscity.10.Ihaveheardsomuchaboutyou.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ReferenceVersion參考譯文1.IsthisyourfirstvisittoShanghai?2.Gladtoseeyou.We'vebeenexpectingyourcoming.3.Overthepastseveralyears,greatchangeshavetakenplacehere.Moreandmoreforeignbusinessmenbegantoinvest.4.Thanksverymuchforyourhelp/favor.5.Pleaseletmeknowifyouneedanything.6.我很榮幸你們此次邀請(qǐng)我來(lái)上海。7.巴生港位于馬來(lái)半島西岸,距首都吉隆坡大約40公里。8.由于工作的原因,我是一個(gè)“空中飛人”。/我經(jīng)常搭飛機(jī)出差。9.這其實(shí)是我第一次到這個(gè)城市。10.久仰大名。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.LindaLin,aninterpreter,iswithMs.YuFang,thedirectoroftheH.R.Dept.ofHuayiBrothersFashionGroup,attheairporttomeetCarolineOtisandSarinaFoxwhoaremodelsfromtheUSA.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.(AtShanghaiPudongInternationalAirport)LindaLin:
Excuseme,youmustbeCarolineOtisandSarinaFoxfromtheUSA,aren’tyou?CarolineOtis:
Yes!Hi!IamCarolineOtisandsheisSarinaFox.SarinaFox:
Hithere.LindaLin:
It’ssonicetomeetyoutwoladiesinpersonfinallyafterEmailchat.I’mLindaLin.WelcometoShanghai.CarolineOtis:
Oh,sonicetomeetyouinpersontoo.SarinaFox:
Ms.Lin,couldwejustnotbesoformal?YoucanjustcallmeSarinaandherCaroline.LindaLin:
Sure.YoucanjustcallmeLinda.Here,let’smeetourcompany’srepresentative,Ms.YuFang,sheisthedirectorofH.R.Department.CarolineOtis&SarinaFox:Right.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.LindaLin:
于部長(zhǎng),這位是CarolineOtis(卡羅琳·歐提斯),這位是SarinaFox(薩琳娜·??怂?。Ms.YuFang:Nicetomeetyou.YoucancallmeFang.(Ms.YuFangshakeshandswithCarolineOtisandSarinaFox)CarolineOtis: Fang,it’ssokindofyoutomeetusattheairport.Ms.YuFang:來(lái)接你們是我的工作,不必客氣。對(duì)于后面的簽約事宜,你們
若有什么問(wèn)題,也可以和我討論。我的英語(yǔ)不好,只會(huì)用英語(yǔ)
打打招呼而已,主要還得靠Linda翻譯.SarinaFox: Howmodest!Yourpronunciationisveryclear.Ms.YuFang: Thankyou.車已經(jīng)在路邊等我們了,我們先去酒店吧。SarinaFox:OK.(Inthecar)InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Ms.YuFang:
你們住在如家精選酒店,離我們公司大概2公里。酒店環(huán)境
不錯(cuò),相信你們會(huì)喜歡。CarolineOtis: Webelieveyourchoice.Ms.YuFang:
謝謝你們的信任。上海既是中國(guó)的時(shí)尚之都,也是著名的
旅游目的地。完成公司的走秀后,如果你們有需要,我和Linda可以陪你們逛逛。當(dāng)然,你們也可以自己去感受上海
的魅力。百度是中國(guó)的谷歌,這個(gè)搜索引擎可以幫助你們
找到景點(diǎn)信息、路線等。CarolineOtis: OK,aftertheshow,ifweneedyourhelp,wewillturntoyou.Ms.YuFang: Allright.SarinaFox: Fang,aboutthecontract,whenandwherewillwesignit?Ms.YuFang:明天你們到公司辦公室時(shí),我們就簽。今晚你們先好好休息。SarinaFox:Good!InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ReferenceVersion參考譯文(上海浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng))LindaLin:Excuseus,youmustbeCarolineOtisandSarinaFoxfromtheUSA,aren’tyou?打攪了,你們一定是來(lái)自美國(guó)的卡羅琳·歐提思和薩琳娜·??怂?,對(duì)吧?CarolineOtis:Yes!Hi!IamCarolineOtisandsheisSarinaFox.對(duì)!你好!我是卡羅琳·歐提思,她是薩琳娜·??怂埂arinaFox:Hithere.你好!LindaLin:It’ssonicetomeetyoutwoladiesinpersonfinallyafterEmailchat.I’mLindaLin,welcometoShanghai.電郵聯(lián)系后,真高興終于能和兩位見(jiàn)面。我就是琳達(dá)·林,歡迎到上海來(lái)。CarolineOtis:Oh,sonicetomeetyouinpersontoo.噢,我也真高興能見(jiàn)到您本人。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.SarinaFox:Ms.Lin,couldwejustnotbesoformal?YoucanjustcallmeSarinaandherCaroline.林女士,我們能不要這么正式嗎?你可以稱呼我薩琳娜,叫她卡羅琳。LindaLin:Sure.YoucanjustcallmeLinda.Here,let’smeetourcompany’srepresentative,Ms.YuFang,sheisthedirectorofH.R.Department.當(dāng)然,你們也可以叫我琳達(dá)。來(lái),讓我為你們介紹。這是我們公司的代表,人力資源部主任,于芳。CarolineOtis&SarinaFox:Right.好的。LindaLin:于部長(zhǎng),這位是CarolineOtis(卡羅琳·歐提斯),這位是SarinaFox(薩琳娜·福克斯)。Ms.YuFang:Nicetomeetyou.YoucancallmeFang.(Ms.YuFangshakeshandswithCarolineOtisandSarinaFox)CarolineOtis:Fang,it’ssokindofyoutomeetusattheairport.您能來(lái)機(jī)場(chǎng)接我們真是太好了。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Ms.YuFang:來(lái)接你們是我的工作,不必客氣。對(duì)于后面的簽約事宜,你們?nèi)粲惺裁磫?wèn)題,也可以和我討論。我的英語(yǔ)不好,只會(huì)用英語(yǔ)打打招呼而已,主要還得靠Linda翻譯.It’smypleasuretopickyouuphere,plusitismyjob.Ifyouhaveanyquestionsabouttheupcomingcontractsigning,pleasediscusswithme.MyEnglishispoor.GreetinginEnglishisthebestIcando.Lindaisresponsiblefortheinterpretation.SarinaFox:Howmodest!Yourpronunciationisveryclear.太謙虛了。您的發(fā)音很清楚。Ms.YuFang:Thankyou.車已經(jīng)在路邊等我們了,我們先去酒店吧。Thecariswaitingatthecurb.Shallweproceedtothehotel?SarinaFox:OK.好的。(Inthecar)在車內(nèi)InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Ms.YuFang:你們住在如家精選酒店,離我們公司大概2公里。酒店環(huán)境不錯(cuò),相信你們會(huì)喜歡。YouwillstayattheHomeinnpluswhichis2kilometersawayfromourcompany.Thehotelisquitenice.Ibelieveyouwilllikeit.CarolineOtis:Webelieveyourchoice.我們相信您的選擇。Ms.YuFang:謝謝你們的信任。上海既是中國(guó)的時(shí)尚之都,也是著名的旅游目的地。完成公司的走秀后,如果你們有需要,我和Linda可以陪你們逛逛。當(dāng)然,你們也可以自己去感受上海的魅力。百度是中國(guó)的谷歌,這個(gè)搜索引擎可以幫助你們找到景點(diǎn)信息、路線等。Thanksforyourtrust.ShanghaiisbothafashioncityofChinaandafamoustouristdestination.Ifyouneed,LindaandIcanshowyouaroundaftertheshow.YoucancertainlygotoexperienceShanghai’scharmyourselves.BaiduisChineseGoogle.ThissearchengineInterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.canhelpyougetinformationabouttouristattractions,routesandsoon.CarolineOtis:OK,aftertheshow,ifweneedyourhelp,wewillturntoyou.好的,走完秀后,如果有需要,我們會(huì)找您幫忙。Ms.YuFang:Allright.好的。SarinaFox:Fang,aboutthecontract,whenandwherewillwesignit?關(guān)于合同,簽訂的時(shí)間和地點(diǎn)是?Ms.YuFang:明天你們到公司辦公室時(shí),我們就簽。今晚你們先好好休息。Wewillsignitassoonasyouarriveatmyoffice.Haveagoodresttonight.SarinaFox:Good!好!InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Checking-in入住酒店在客人抵達(dá)之前,應(yīng)該在賓館為其預(yù)訂房間。賓館要干凈,環(huán)境舒適,應(yīng)該有空調(diào)。最重要的是,房間應(yīng)該有獨(dú)立的浴室。應(yīng)該陪同客人到賓館,幫其辦理入住手續(xù)。在向客人道別之前,最好提供其在當(dāng)?shù)氐幕顒?dòng)日程和相關(guān)安排,至少要告知第二天的活動(dòng)時(shí)間和安排。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Directions:Workinpairs,practise
thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse
to
them.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Scripts:1.這是一家五星級(jí)酒店,地理位置優(yōu)越、交通方便。2.希望你們對(duì)這里的住宿和服務(wù)感到滿意。3.所有費(fèi)用由公司報(bào)銷/負(fù)擔(dān)。4.如果您在這里遇到不便之處,或需要幫助,請(qǐng)立即與我聯(lián)系。5.您好,我想為這位先生辦理入住手續(xù)。6.Thankyouforyourconsideratearrangementsforme.7.Wouldyoupleasefilloutthishotelregistrationform?8.What'stherateforadeluxesuite?9.I’dlikeanon-smokingroomonthesunnyside.10.Incasethatyouneedtorentacar,aCarRentalDeskisavailableinthelobby.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ReferenceVersion參考譯文
1.Thisisafive-starhotelwithanideallocationandconvenienttransportation.2.Ihopeyoucanfindtheaccommodationandservicesheresatisfactory.3.Alltheexpenseswillbebornebythecompany.4.Ifanyinconveniencesoccuroryouneedanyhelp,pleasedonothesitatetocontactme.5.Hello,Iwouldliketogothroughtheregistrationproceduresforthisgentleman.6.謝謝您們?yōu)槲易龅闹艿桨才拧?.您能填一下入住登記表嗎?8.豪華套房的價(jià)格是多少?9.我想要一個(gè)朝陽(yáng)的無(wú)煙房間。10.如果你需要租車,汽車租賃處就在大廳。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.JayZhang,anassistantoftheSalesDept.ofShanghaiTOTOLEFoodCo.,Ltd.,ishelpingMr.JohnSmithandMs.LoraBrown,whoarefromMerlinFood,Malaysia,tocheckin.Theyareattheregistrationdeskrightnow.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.(Attheregistrationdesk)Hotelreceptionist:
晚上好!我能為您做點(diǎn)什么嗎?Mr.JohnSmith:
I’dliketohavealuxurysuiteformeandasingleroomforLora,bothonthesunnyside.Ms.LoraBrown:
Excuseme,canIhaveanon-smokingroom?Hotelreceptionist:
好的,沒(méi)問(wèn)題。(向史密斯先生說(shuō))您呢?也要無(wú)煙房間嗎?Mr.JohnSmith:
Itdoesn’tmatter.IthinkasmokingroomisOKincaseIwanttohaveasmoke.Hotelreceptionist:
好的。請(qǐng)你們登記一下好嗎?Mr.JohnSmith:
(fillouttheformsandgivethemtothereceptionist.)Hereyouare.Ms.LoraBrown:Thisismine.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Hotelreceptionist:
(把房卡給史密斯先生)您的房號(hào)是1001,在10樓。是朝陽(yáng)
面的吸煙房間。(給勞拉)您的房間是821,是無(wú)煙房間。
兩個(gè)房間的視野都很好。電梯在走廊的盡頭。行李員會(huì)把你
們的行李送到房間。Mr.JohnSmith:Thankyou.Bytheway,whereistherestaurant?handswithCarolineOtisandSarinaFox)Hotelreceptionist:在一樓。早餐從早上6點(diǎn)到上午10點(diǎn)。Mr.JohnSmith:Isee.Thankyou.JayZhang: Mr.Smith,hereisourtentativeitineraryforyou.Wehaveatightscheduleforyourbriefvisit.Ihopeyoudon’tmind.Mr.JohnSmith: Thankyouformakingsuchthoughtfularrangementsforme.JayZhang:It’smypleasure.Tomorrowmorningat8o’clock,ourSalesInterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ManagerwillcometomeetyouandMs.Brown.Hewillexplainyourvisitingscheduleindetailwhiletakingthebreakfast.Mr.JohnSmith: Thankyouforyourhospitality.Seeyoutomorrow.JayZhang: Goodnight,Mr.Smith.Goodnight,Ms.Brown.Ms.LoraBrown:Seeyou.Goodnight.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ReferenceVersion參考譯文(酒店接待前臺(tái))Hotelreceptionist:
晚上好!我能為您做點(diǎn)什么嗎?JayZhang:Goodevening!WhatcanIdoforyou?Mr.JohnSmith:I’dliketohavealuxurysuiteformeandasingleroomforLora,bothonthesunnyside.JayZhang:我要個(gè)豪華套間,勞拉要個(gè)單間。兩個(gè)房間都在朝陽(yáng)面。Ms.LoraBrown:Excuseme,canIhaveanon-smokingroom?JayZhang:您好,我可以要個(gè)無(wú)煙房間嗎?Hotelreceptionist:好的,沒(méi)問(wèn)題。(向史密斯先生說(shuō))您呢?也要無(wú)煙房間嗎?JayZhang:Ok,noproblem.Howaboutyou?Anon-smokingroom,too?Mr.JohnSmith:Itdoesn’tmatter.IthinkasmokingroomisOKincaseIwanttohaveasmoke.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.JayZhang:沒(méi)關(guān)系。吸煙房間也可以,萬(wàn)一我想抽煙的話。Hotelreceptionist:好的。請(qǐng)你們登記一下好嗎?JayZhang:Ok.Wouldyoupleasefilloutthehotelregistrationforms?Mr.JohnSmith:(fillouttheformsandgivethemtothereceptionist.)Hereyouare.JayZhang:給您。Ms.LoraBrown:Thisismine.JayZhang:這是我的。Hotelreceptionist:(把房卡給史密斯先生)您的房號(hào)是1001,在10樓。是朝陽(yáng)面的吸煙房間。(給勞拉)您的房間是821,是無(wú)煙房間。兩個(gè)房間的視野都很好。電梯在走廊的盡頭。行李員會(huì)把你們的行李送到房間。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.JayZhang:(givesroomkeystoMr.Smith)Yourroomnumberis1001onthe10thfloor.It’sasmokingroomonthesunnyside.(ToLora)Yourroomis821,anon-smokingroom.Bothofyoucanhaveaverygoodviewofthecity.Theelevatorisattheendofthehallway.Theluggageboywillsendyourluggagetoyourroomssoon.Mr.JohnSmith:Thankyou.Bytheway,whereistherestaurant?JayZhang:謝謝。順便問(wèn)一下,餐廳在哪里?Hotelreceptionist:在一樓。早餐從早上6點(diǎn)到上午10點(diǎn)。JayZhang:Itisonthefirstfloor.Breakfastisfrom6:00-10:00a.m.Mr.JohnSmith:Isee.Thankyou.JayZhang:明白了。謝謝你。JayZhang:Mr.Smith,hereisourtentativeitineraryforyou.Wehaveatightscheduleforyourbriefvisit.Ihopeyoudon’tmind.史密斯先生,這是我們?yōu)槟龅某醪饺粘?。我們?yōu)槟虝旱目疾彀才诺幕顒?dòng)很緊,希望您不要介意。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Mr.JohnSmith:Thankyouformakingsuchthoughtfularrangementsforme.謝謝你為我們做的精心安排。JayZhang:It’smypleasure.Tomorrowmorningat8o’clock,ourSalesManagerwillcometomeetyouandMs.Brown.Hewillexplainyourvisitingscheduleindetailwhiletakingthebreakfast.不客氣。明天上午8點(diǎn)我到酒店大堂來(lái)接你們。我們的銷售部經(jīng)理會(huì)來(lái)接您與布朗女士。用早餐時(shí),他會(huì)向你們解釋考察活動(dòng)的細(xì)節(jié)。Mr.JohnSmith:Thankyouforyourhospitality.Seeyoutomorrow.謝謝你的熱情接待,我們明早見(jiàn)。JayZhang:Goodnight,Mr.Smith.Goodnight,Ms.Brown.晚安,斯密斯先生、布朗女士。Ms.LoraBrown:Seeyou.Goodnight.再見(jiàn),晚安。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Scheduling日程安排恰當(dāng)?shù)叵蛲赓e說(shuō)明日程安排對(duì)訪問(wèn)的成功與否具有重要意義。通常在外賓進(jìn)行正式的訪問(wèn)前,主方會(huì)告知客方日程安排的草案,以便聽(tīng)取客方的意見(jiàn),并使客方有所準(zhǔn)備。若客方對(duì)訪問(wèn)的日程安排提出改動(dòng),主方應(yīng)尊重客方的合理要求。在進(jìn)行日程安排口譯工作時(shí),譯者應(yīng)清楚、精通相關(guān)的內(nèi)容,如:日程中的地名、人名、時(shí)間、部門名稱等。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Directions:Workinpairs,practise
thefollowingwordsandexpressions,andthengivequickresponse
to
them.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Scripts:1.我猜,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途旅行后,您應(yīng)該需要休息,恢復(fù)一下。2.明天,我們安排了北京一日游。3.這個(gè)行程安排我非常滿意。4.如果您對(duì)細(xì)節(jié)安排上有任何問(wèn)題,請(qǐng)盡管提。5.不知道我能否去參觀那個(gè)景區(qū)?6.Wehaveworkedoutascheduleforyour7-daystayinBeijing.7.Somefreeeveningswillbeforyou.8.Welcomedinnerwillbeheldtonightatthehotelrestaurant.9.Pleasedon’thesitatetomakeanychanges.10.Ihopethatchangeswon’tbringyoumuchinconvenience.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ReferenceVersion參考譯文1.Iguessyouwouldneedaresttorecoverfromthelongjourney.2.Wehavearrangedaone-daytourinBeijingfortomorrow.3.Iamverysatisfiedwiththisschedule.4.Ifyouhaveanyquestionsonthedetails,pleasefeelfreetoask.5.IwonderwhetherIcanvisitthatscenicarea.6.我們已經(jīng)為您在京的七天行程做好了安排。7.您會(huì)有幾晚自由活動(dòng)的時(shí)間。8.歡迎晚宴將于今晚在酒店餐廳舉行。9.若需要做任何變動(dòng),請(qǐng)盡管提。10.希望這些變動(dòng)不會(huì)給您帶來(lái)過(guò)多的不便。Procedures:Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.Step3:Evaluateeachother’sjob.Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.RenDong,theSalesManagerofShanghaiTOTOLEFoodCo.,Ltd.,ismeetingMr.JohnSmithandMs.LoraBrownfromMerlinFood,Malaysia.
They
are
discussing
the
schedule
for
visiting.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.(At
the
hotel
restaurant)JayZhang:
任經(jīng)理,這是來(lái)自馬來(lái)西亞Merlin食品公司的約翰·史密斯先生和勞拉·布朗女士。Mr.JohnSmithandMs.LoraBrown,thisisourSalesManager,Mr.RenDong.Mr.JohnSmith:Nicetomeetyou.Ms.LoraBrown:Nicetomeetyou.Mr.RenDong:Nicetomeetyou,too.歡迎來(lái)我們公司訪問(wèn),Ren是我的姓,你
們可以直接叫我Ren。Mr.JohnSmith:OK.Ren,thanksformeetingushere.Mr.RenDong:請(qǐng)別客氣。讓我來(lái)簡(jiǎn)單介紹一下接下來(lái)3天的日程安排吧。Mr.JohnSmith:OK.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Mr.RenDong:等會(huì)二位用完早餐,我們先去公司參觀,看看Merlin公司感興
趣的產(chǎn)品及我們的工業(yè)旅游基地。中午我們一起在公司餐廳
用餐,下午3點(diǎn)左右我們和生產(chǎn)部的負(fù)責(zé)人一起進(jìn)行具體的
合作商談。晚上,一起用餐后,我?guī)Ф蝗ド虾M鉃┕涔洹?/p>
明天,我們將進(jìn)行進(jìn)一步的合作商談,如果可能,定下合作
協(xié)議。后天,我們?yōu)槎话才帕松虾R蝗沼?,看看中?guó)特色
的建筑。您看看這樣安排合適嗎?Mr.JohnSmith:That’samazing!Thankyousomuchforyourconsiderablearrangement.Ibelievethisvisitwillbethemostunforgettableandfruitfulexperience.Mr.RenDong:我也相信您肯定不虛此行。那我們先用早餐,等會(huì)Jay會(huì)給二位
一份紙質(zhì)的安排,如果二位有什么需求,請(qǐng)盡管說(shuō)。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Ms.LoraBrown:Ren,Iwanttogotoasupermarketafterthediscussion,canyouarrangethat?Mr.RenDong:當(dāng)然,公司附近就有沃爾瑪。Ms.LoraBrown:Wonderful!Thankyou.Mr.RenDong:您太客氣了。我們都是朋友了,就不必見(jiàn)外。您說(shuō)呢?Ms.LoraBrown:Ren,youaresosweet.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.ReferenceVersion參考譯文(酒店餐廳)JayZhang:任經(jīng)理,這是來(lái)自馬來(lái)西亞Merlin食品公司的約翰·史密斯先生和勞拉·布朗女士。Mr.JohnSmithandMs.LoraBrown,thisisourSalesManager,Mr.RenDong.Mr.JohnSmith:Nicetomeetyou.JayZhang:很高興見(jiàn)到您。Ms.LoraBrown:Nicetomeetyou.JayZhang:很高興見(jiàn)到您。Mr.RenDong:Nicetomeetyou,too.歡迎來(lái)我們公司訪問(wèn),Ren是我的姓,你們可以直接叫我Ren。JayZhang:Welcometoourcompany.Renismyfamilyname,youcanjustcallmeRen.Mr.JohnSmith:OK.Ren,thanksformeetingushere.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.JayZhang:任經(jīng)理,謝謝您來(lái)這與我們見(jiàn)面。Mr.RenDong:請(qǐng)別客氣。讓我來(lái)簡(jiǎn)單介紹一下接下來(lái)3天的日程安排吧。JayZhang:It’smypleasure.Letmebrieflyintroduceyour3-dayschedule.Mr.JohnSmith:OK.JayZhang:好的。Mr.RenDong:等會(huì)二位用完早餐,我們先去公司參觀,看看Merlin公司感興趣的產(chǎn)品及我們的工業(yè)旅游基地。中午我們一起在公司餐廳用餐,下午3點(diǎn)左右我們和生產(chǎn)部的負(fù)責(zé)人一起進(jìn)行具體的合作商談。晚上,一起用餐后,我?guī)Ф蝗ド虾M鉃┕涔?。明天,我們將進(jìn)行進(jìn)一步的合作商談,如果可能,定下合作協(xié)議。后天,我們?yōu)槎话才帕松虾R蝗沼危纯粗袊?guó)特色的建筑。您看看這樣安排合適嗎?InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.JayZhang:Afterthebreakfast,wewillgotovisitourcompany.Theproductsyouareinterestedinandourbasementforindustrialwillbeshownduringthevisit.Wewillhavelunchtogetheratthecompany’scafeteriaatnoon.TheheadfromtheProductionDepartmentwilljoinustoproceedwiththefurthercooperativenegotiation.Thecooperativeagreementwillbesignedifthenegotiationgoeswell.Aone-daytourtolookaroundChina’sspectaculararchitecturesinShanghaiwillbearrangedforyouthedayaftertomorrow.Whatdoyouthinkaboutthearrangement?Mr.JohnSmith:That’samazing!Thankyousomuchforyourconsiderablearrangement.Ibelievethisvisitwillbethemostunforgettableandfruitfulexperience.JayZhang:真棒!謝謝您這么周到的安排。我相信這將會(huì)是我最難忘,最有收獲的一次考察。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Mr.RenDong:我也相信您肯定不虛此行。那我們先用早餐,等會(huì)Jay會(huì)給二位一份紙質(zhì)安排,如果二位有什么需求,請(qǐng)盡管說(shuō)。JayZhang:Ibelieveitwillbearewardingtrip.Let’stakebreakfastfirstly.Jaywillgiveyouapaperarrangementlater.Ifyouhaveanyrequirements,pleasefeelfreetotellme.Ms.LoraBrown:Ren,Iwanttogotoasupermarketafterthediscussion,canyouarrangethat?JayZhang:任經(jīng)理,我想在商談后去一趟超市,您能安排一下嗎?Mr.RenDong:當(dāng)然,公司附近就有沃爾瑪。JayZhang:Yes.ThereisaWal-Martnearourcompany.Ms.LoraBrown:Wonderful!Thankyou.JayZhang:太好了!謝謝您!Mr.RenDong:您太客氣了。我們都是朋友了,就不必見(jiàn)外。您說(shuō)呢?JayZhang:It’smypleasure.Wearefriends,justmakeyourselfathome.InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.Ms.LoraBrown:Ren,youaresosweet.JayZhang:任經(jīng)理,您真好。InterpretingPractices口譯實(shí)戰(zhàn)Section3.迎來(lái)送往,“迎來(lái)”是第一步,也是商務(wù)英語(yǔ)口譯發(fā)生的第一個(gè)環(huán)節(jié)。第一印象是決定成功的關(guān)鍵,因此,為客戶提供一個(gè)印象深刻、照顧周到的“迎來(lái)”非常重要。那么,怎樣才能做到這樣的“迎來(lái)”呢?一、“充分準(zhǔn)備”做保障做譯前準(zhǔn)備時(shí),了解口譯的時(shí)間、地點(diǎn)、人員、職位、接待安排等等相關(guān)內(nèi)容,盡可能地先做好詞匯及句型的儲(chǔ)備。如Section3的接待中人名的發(fā)音及音譯(CarolineOtis和SarinaFox等),華誼時(shí)尚文化傳媒有限公司人力資源部于芳的職位,如家酒店的英文名稱等。在商務(wù)英語(yǔ)中,慣用的職位翻譯如下表:TipsandSkills技巧點(diǎn)撥Section4.TipsandSkills技巧點(diǎn)撥Section4.二、“身臨其境”做輔助商務(wù)陪同口譯過(guò)程中,除了直接翻譯語(yǔ)言外,應(yīng)通過(guò)適當(dāng)?shù)闹w語(yǔ)言、神態(tài)表情來(lái)表達(dá)當(dāng)下,獲得主、客雙方的共鳴,以達(dá)到印象深刻的“迎來(lái)”。例1在翻譯Section3日程安排中上海太太樂(lè)食品有限公司銷售部經(jīng)理任東的最后一句話“您太客氣了。我們都是朋友了,就不必見(jiàn)外。您說(shuō)呢?”時(shí),口譯員可以配上相應(yīng)的笑容與主人相呼應(yīng),從而使客人感覺(jué)賓至如歸。三、“簡(jiǎn)潔明快”做口訣商務(wù)陪同口譯過(guò)程中,翻譯要以簡(jiǎn)潔明快為首要任務(wù),快速達(dá)成理解及共識(shí)為目標(biāo)。例2在翻譯Section3日程安排中上海太太樂(lè)食品有限公司銷售部經(jīng)理任東的“我也相信您肯定不虛此行?!睍r(shí),口譯員不必找對(duì)應(yīng)的表達(dá),直接采取“意譯”的方法,翻譯成“I
believeyourtripwillbefruitful.”或者“Ibelieveitwillbearewardingtrip.”就能簡(jiǎn)潔明快地表達(dá)意思。關(guān)于“意譯”的具體用法,見(jiàn)第二單元Section4。TipsandSkills技巧點(diǎn)撥Section4.與主題相關(guān)的詞匯積累在商務(wù)口譯中是重要環(huán)節(jié)之一。
Reception接待Expansion拓展材料Section5.機(jī)場(chǎng)大樓候機(jī)大廳問(wèn)訊處起飛時(shí)間抵達(dá)時(shí)間航班/飛機(jī)資料顯示牌登機(jī)牌安檢海關(guān)護(hù)照種類TerminalbuildingWaitingh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度綠色建筑鋼筋綁扎與回收利用合同4篇
- 江蘇省無(wú)錫市錫山區(qū)2019-2020學(xué)年八年級(jí)下學(xué)期期中物理試題【含答案、解析】
- 2025版房屋抵押貸款風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估與咨詢服務(wù)合同4篇
- 股權(quán)代持合同簽訂與解除的法律要點(diǎn)2025年合同2篇
- 江西省贛州市瑞金市2024-2025學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末考試道德與法治試題(含答案)
- 廣東省茂名市電白區(qū)2024-2025學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末地理試卷(含答案)
- 固體飲料行業(yè)的融資模式與投資機(jī)會(huì)分析報(bào)告考核試卷
- 2025版企業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)委托合同范本指南3篇
- 東南歐eMAG知識(shí)百科 2025
- 2001年江蘇南通中考滿分作文《我發(fā)現(xiàn)女孩也可做“太陽(yáng)”》
- 《健康體檢知識(shí)》課件
- 部編版語(yǔ)文五年級(jí)下冊(cè) 第一單元 專項(xiàng)訓(xùn)練課外閱讀(含答案)
- 蘇少版七年級(jí)美術(shù)下冊(cè) 全冊(cè)
- 名表買賣合同協(xié)議書
- JTG-T-F20-2015公路路面基層施工技術(shù)細(xì)則
- 2024年遼寧石化職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)附答案
- 中西方校服文化差異研究
- 《子宮肉瘤》課件
- 《準(zhǔn)媽媽衣食住行》課件
- 給男友的道歉信10000字(十二篇)
- 客人在酒店受傷免責(zé)承諾書范本
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論