論亞里士多德《詩學(xué)》中的悲劇_第1頁
論亞里士多德《詩學(xué)》中的悲劇_第2頁
論亞里士多德《詩學(xué)》中的悲劇_第3頁
論亞里士多德《詩學(xué)》中的悲劇_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

論亞里士多德《詩學(xué)》中的悲劇

在西方文學(xué)理論的快速發(fā)展過程中,從文藝創(chuàng)作的性質(zhì)來看,越來越多的人積極有意識地發(fā)展成為保護和識別“詩歌”的象征。西方“詩辯”的演變史是人們對創(chuàng)作藝術(shù)之核心觀念的傳承、挑戰(zhàn)、變革的歷史。亞里士多德的《詩學(xué)》是西方文藝理論史上“為詩辯護”的首部系統(tǒng)性著作,也是西方詩學(xué)理論的鼻祖。此時的“詩”(一、對技藝和知識的區(qū)分在古希臘時代,“詩”是繆斯女神統(tǒng)領(lǐng)下的各門藝術(shù)的總稱。柏拉圖從正義/不正義的辯證思考出發(fā),在道德和政治的視野下批判詩,詩首要是一種教化的方式、手段,謀求城邦福祉始終處于探討技藝、知識和詩的背景中。柏拉圖未曾創(chuàng)建一門以文藝為專門對象的詩學(xué),亞里士多德則基于形而上學(xué)和分體學(xué)(mereology)完型出自己的創(chuàng)作論。亞氏詩辯將柏拉圖的神啟說置于一旁,其根本點和立足點是把詩作為一種技藝(柏拉圖從政教和真理的視野貶斥詩,亞里士多德則通過把詩置于技藝、科學(xué)的維度為詩辯護。在此必須澄清的是,在亞里士多德的理論體系中,亞里士多德在《形而上學(xué)》開篇即對經(jīng)驗和技藝做了區(qū)分,“人通過經(jīng)驗獲得知識和技藝;如普洛斯所言,‘經(jīng)驗造就技藝,無經(jīng)驗訴諸運氣’。當對一類事物的普遍判斷從經(jīng)驗的許多觀點中生成的時候,技藝就產(chǎn)生了”,“經(jīng)驗是對特殊事物的認識(在此插一句,范疇分析與定義法并非亞里士多德始創(chuàng),柏拉圖在《智者》中借愛利亞客人的申言曾細致探討。(253d-254a)在《智者》中,亞里士多德的另一創(chuàng)見是創(chuàng)作的原則乃是某種“潛能”(二、對話錄的寫作方式亞里士多德的摹仿首先首要地具有“再現(xiàn)”的含義,他把摹仿納入求知的手段之一。談及詩的起源,亞氏并非訴及神啟,而是訴諸自然,把詩的產(chǎn)生歸于人的天性。如亞里士多德所言,“人從孩提的時候起就有摹仿的本能(人和禽獸的分別之一,就在于人最善于摹仿,他們最初的知識就是從摹仿得來的),人對于摹仿的作品總是感到快感。經(jīng)驗證明了這樣一點:事物本身看上去盡管引起痛感,但惟妙惟肖的圖像看上去卻能引起我們的快感,例如尸首或最可鄙的動物形象。(其原因也是求知不僅對哲學(xué)家而言是最快樂的事,對一般人亦然,只是一般人求知的能力比較薄弱罷了。我們看見那些圖像所以感到快感,就因為我們一面在看,一面在求知)”??傊?悲劇是從臨時口占發(fā)展出來的(悲劇如此,喜劇亦然,前者是從酒神頌的臨時口占發(fā)展出來的,后者是從下等表演的臨時口占發(fā)展出來的,這種表演至今仍在許多城市流行),后來逐漸發(fā)展,每出現(xiàn)一個新的成分,詩人們就加以促進;經(jīng)過許多演變,悲劇才具有了它自身的性質(zhì)(),此后就不再發(fā)展了。(《詩學(xué)》1449a)這段話的主語始終是悲劇。作者以“客觀”第三人稱的(與柏拉圖對話錄大相徑庭的)行文方式呈現(xiàn)出悲劇自然自主的生成演化過程,最后一句話尤其意味深遠———“在《詩學(xué)》的整體論述中,悲劇同自然事物一樣,其生成與運動的整個過程的目的是為自身之所“是”,因此悲劇是理性的產(chǎn)物,觀眾(亞氏心目中的理想觀眾)的情感也處于理性的規(guī)約之下。在前邊所述的“屬加種差的定義”的基礎(chǔ)上,亞里士多德還把生物體的有機體概念引入對創(chuàng)作規(guī)則的指導(dǎo):悲劇是對于一個完整而具有一定長度的行動的摹仿(一件事件可能完整而缺乏長度)。所謂“完整”,指事之有頭,有身,有尾。所謂“頭”,指事之不必然上承他事,但自然引起他事發(fā)生者;所謂“尾”,恰與此相反,指事之按照必然律或常規(guī)自然的上承某事者,但無他事繼其后;所謂“身”,指事之承前啟后者。所以結(jié)構(gòu)完美的布局不能隨便起訖,而必須遵照此處所說的方式。在詩里,正如在別的摹仿藝術(shù)里一樣,一件作品只摹仿一個對象;情節(jié)既然是行動的摹仿,它所摹仿的就只限于一個完整的行動,里面的事件要有緊密的組織,任何部分一經(jīng)挪動或刪削,就會使整體松動脫節(jié)。要是某一部分可有可無,并不引起顯著的差異,那就不是整體中的有機部分?;谄湫味蠈W(xué)的思辨體系,亞里士多德在申言創(chuàng)作向善的同時把悲劇的衡量標準確立為它是否能夠創(chuàng)作一套妥善的情節(jié)、摹仿完整的行動,情節(jié)編排比人物設(shè)置更為重要:“悲劇藝術(shù)的目的在于組織情節(jié)(亦即布局)……情節(jié)乃悲劇的基礎(chǔ),有似悲劇的靈魂;‘性格’則占第二位。悲劇是行動的摹仿,主要是為了摹仿行動,才去摹仿在行動中的人?!眮喞锸慷嗟沦澩霸姟睉?yīng)當表達善、正義、美德,并通過為詩的創(chuàng)作設(shè)立規(guī)則、肯定好詩的益處來聲援詩存在的合法性。悲劇摹仿比一般人好的人,喜劇摹仿(諷刺)比一般人壞的人,因此也就具有教化的意義。柏拉圖痛斥詩人引發(fā)感傷癖、哀憐癖,培養(yǎng)和煽動心靈的低劣部分,讓情感凌駕于理性之上,亞里士多德則對摹仿引發(fā)的情感及其快感予以肯定———悲劇能夠引起憐憫與恐懼之情,使心靈清滌、陶冶(《詩學(xué)》的另一要義在于申明和闡釋摹仿不只是消極意義的復(fù)制,它可以是理性的產(chǎn)物,為著善的目的,它能夠超越當下現(xiàn)實,洞察到具有類型性、普遍性、本質(zhì)性、規(guī)律性的“真知”,在此意義上,摹仿具有創(chuàng)造原創(chuàng)之真實的能力。詩人的職責(zé)不在于描述已發(fā)生的事,而在于描述可能發(fā)生的事,即按照可然律或必然律可能發(fā)生的事。歷史家與詩人的差別不在于一用散文,一用‘韻文’;希羅多德的著作可以改寫為‘韻文’,但仍是一種歷史,有沒有韻律都是一樣;兩者的差別在于一敘述已發(fā)生的事,一描述可能發(fā)生的事。因此,寫詩這種活動比寫歷史更富于哲學(xué)意味,更被嚴肅的(地)對待;因為詩所描述的事帶有普遍性,歷史則敘述個別的事。”對于柏拉圖指責(zé)詩人的摹仿不符合真實,亞里士多德予以正面肯定:詩人“必須摹仿下列三種對象之一:過去有的或現(xiàn)在有的事、傳說中的或人們相信的事、應(yīng)當有的事?!币话阏f來,寫不可能發(fā)生的事,可用“為了詩的效果”“比實際更理想”“人們相信”這些話來辯護。為了獲得詩的效果,一樁不可能發(fā)生而可能成為可信的事,比一樁可能發(fā)生而不能成為可信的事更為可取……上述的話語行為已不同于前文給悲劇下定義時的陳述方式,而是呈現(xiàn)出言說者(亞里士多德)積極主動的“以言行事”和主觀介入的語義模態(tài)———“必須”“可”。在此,亞里士多德把創(chuàng)作比擬哲學(xué)性思辨,作為一門創(chuàng)制科學(xué),詩的創(chuàng)作不必是盡可能忠實地摹擬現(xiàn)實,而可以是在理性思辨的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出不存在的新事物,發(fā)現(xiàn)事物背后潛藏的普遍規(guī)律。最后,亞里士多德的詩辯可稱為典范詩學(xué)的論證方式:以最好的藝術(shù)創(chuàng)作為標尺,肯定杰出優(yōu)秀的作品確實能夠達到“知識”的高度。這種論辯方式也為菲利普·錫德尼在《為詩辯護》中沿用,直至二十世紀,盧卡奇的《小說理論》、巴赫金的《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》、利維斯(FrankRaymondLeavis)的《偉大的傳統(tǒng)》、艾略特(T.S.Eliot)、特里林(LionelTrilling)與新批評諸家,都是以拔群的典范作品作為批評的尺度與標桿來衡量和確定文藝創(chuàng)作的準則、范式和方法。三、蘇格拉底的描述與亞里士多德集大成式的、前后論證較為連貫一致的詩學(xué)理論相比,柏拉圖著作集中呈現(xiàn)的詩學(xué)觀無疑充滿了論述者自己的遲疑和矛盾;亞里士多德通過將戲劇理論化、哲學(xué)化的方式為詩辯護,柏拉圖旨在逐詩,然而他的對話錄本是一篇篇多聲部交響共鳴的哲學(xué)戲劇———以辯證法結(jié)合修辭術(shù),遍地比喻和神話故事輔助說理,貫穿著跌宕起伏的戲劇沖突,通過人物的激烈交鋒、矛盾躊躇推動哲學(xué)論證的深入。那么好,我就來講吧。不過,我還是沒有把握我是否能有勇氣,是否能找到什么語言來表達我的意思,首先說服統(tǒng)治者們自己和軍隊,其次說服城邦的其他人:我們給他們教育和培養(yǎng),其實他們一切如在夢中。(415d)。在細致地討論了如何開展護衛(wèi)者的教育之后,蘇格拉底躊躇猶豫但仍說出了這樣一個高貴的謊言,這實際表示先前討論的方案措施并不足以解決城邦和城邦護衛(wèi)者將面臨的問題。“高貴的謊言”存在的目的及合理性,在于它可用來防止護衛(wèi)者變成色拉敘馬霍斯式的統(tǒng)治者,并說服真正的(有政治技藝的)統(tǒng)治者把城邦的事情視為己任,愿意勞心勞力地統(tǒng)治城邦。蘇格拉底的躊躇猶豫生動地昭示了他既要捍衛(wèi)自己的理性主義立場,亦無法忽視和回避“摹仿”的力量。在《理想國》第十卷,正義、不正義的本質(zhì)得到揭示,蘇格拉底在申明詩的非真理性之后,轉(zhuǎn)而自己創(chuàng)作了一個神話故事:正義者的靈魂和不正義者的靈魂在死后世界的命運截然相反。此時的蘇格拉底———這個柏拉圖哲學(xué)戲劇中的第一男主角事實上自己擔(dān)當起詩人的角色,或者說躬親為詩人作了示范。四、詩的迷狂與政治教化的關(guān)系綜上所述,亞里士多德為其悲劇摹仿論所展開的辯護是為革新柏拉圖的摹仿論,悲劇的摹仿能躍居知識和技藝的行列,最重要的原因在于它能根據(jù)普遍的理念被界定和分類,能夠揭示普遍的智慧———它的內(nèi)在結(jié)構(gòu)和運作過程具有知識的特征。通過對悲劇的系統(tǒng)化和科學(xué)化,亞里士多德實現(xiàn)了對文藝的正名,悲劇正是這種“創(chuàng)制科學(xué)”的代表?!兑廖獭分兄摹懊钥裾f”將詩與神啟聯(lián)系在一起,看似賦予詩崇高的地位,事實上,柏拉圖通過界說這種使詩人處于非理性狀態(tài)而作出好詩的“繆斯的迷狂”,從而把詩定性為神啟、迷狂、靈感的產(chǎn)物,并降至較知識(“技藝”這個詞在古希臘哲人那里絕不陌生。該詞后轉(zhuǎn)為拉丁語“ars”,在英譯文獻中被譯為“art”或“craft”。在色諾芬那

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論