下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
對外漢語高級階段教學(xué)中跨文化詮釋問題的解決
一、生學(xué)漢語的跨文化詮釋之難對于非漢語的學(xué)生來說,有很多限制。語音、漢字、語法、詞匯,一般被認(rèn)為是有形而可見的門檻;當(dāng)學(xué)生學(xué)會了漢語拼音,認(rèn)識了常用的漢字,明白了基本的語法規(guī)則,并且掌握了一定數(shù)量的詞匯,基本就能跨過這些門檻,較為自由地運用漢語進行日常交流。但是,當(dāng)這些學(xué)生希望對漢語進入更高一層次的學(xué)習(xí)及運用時,比如,當(dāng)他們希望閱讀思想、文化內(nèi)涵較深的文章,希望閱讀古代文學(xué)、哲學(xué)著作,希望用中文來表達他們內(nèi)心的更復(fù)雜一些的感受時,他們往往會發(fā)現(xiàn),自己遇到了新的障礙:認(rèn)識文章中大部分或者所有的漢字,基本沒有語法問題,甚至沒有太多的古漢語語法問題,幾乎明確每一個詞的基本詞義,但就是弄不明白文章的意思,有的文段全然讀不懂。這就是母語為非漢語的學(xué)生學(xué)漢語時遇到的另一道門檻,相對于先前所遇到的門檻,這一道是無形而難以捕捉的門檻。事實上,這道門檻不僅存在于學(xué)生之中,對于教師,也同樣存在,而且難度不亞于學(xué)生。對教師而言,可以將其描述為漢語的跨文化詮釋之難,即語言在不同文化、不同思維方式層面上的詮釋之難,換言之,即母語為非漢語的學(xué)生在掌握漢語基本知識后進入漢語現(xiàn)象世界、精神世界之難。筆者曾經(jīng)在文學(xué)作品閱讀教學(xué)的過程中遇到不少諸如此類之難。試舉幾例:(1)第二類書也跟我無緣:書上滿是公式,沒有一個“然而”和“所以”。據(jù)說,這類書里藏著打開宇宙秘密的小金鑰匙。我倒一直想明白點真理,如“地球是圓的”之類。可是這種書別扭,它老瞪著我。書不老老實實地當(dāng)本書,瞪人干嗎呀?我不能受這個氣!有一回,一位朋友給了我一本《相對論原理》。他說,明白了這個就什么都明白了。我下決心去念這本寶貝書。讀了兩頁,遇到了一個公式。我跟它“相對”了兩個鐘頭!往后邊一看,公式還多了去啦!我知道和它們“相對”下去,它們也許不在乎,我還活不活呢?[p.53](2)……山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰,太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心寓之酒也。[p.994](3)“道出言,淡無味。”“大方無隅,大器晚成,大音稀聲,大象無形?!盵p.141,171]第一例出自《中級漢語閱讀教材》,第二例出自歐陽修的《醉翁亭記》,第三例出自老子的《道德經(jīng)》。有現(xiàn)代漢語,有古代文言,對于具有中高級程度漢語水平的學(xué)生來說,基本上都沒有太多的難字生詞。第二例語法上略有困難,也并不太大。然而,學(xué)習(xí)者覺得理解起來并不容易,他們先后提出過如下問題:為什么沒有“然而”“所以”的書“跟我無緣”?“它老瞪著我”是什么意思?書為什么不老老實實地當(dāng)書?什么是“翼然”?為什么“飲少輒醉”,還說“醉翁之意不在酒”?“山水之樂,得之心寓之酒也”是什么意思?為什么“道出言,淡無味”?等等。顯然,提出問題者既沒有弄明白其所問,也沒有理解整個文段要表達的思想、情感,他們和文章的作者還沒有構(gòu)成基本的交流。在對外漢語中高級階段文學(xué)作品閱讀教學(xué)中,這類提問時常遇到。二、跨文化詮釋之難對這種類似語匯語篇理解的難題,如前所說,筆者稱其為對外漢語教學(xué)高級階段遇到的無形門檻。筆者認(rèn)為,在對外漢語教學(xué)的高級階段,這種情況不僅僅會出現(xiàn)于文學(xué)作品中,哲學(xué)、史學(xué)等多種語料的閱讀也會遇到類似的境況。此時,運用初中級階段教學(xué)一般所用的詞匯語義解釋技術(shù),在一定程度上,恐怕只能解決皮毛部分,很難引導(dǎo)學(xué)生根本跨越這道門檻。因為幫助學(xué)生弄明白類似問題,涉及漢語語匯語篇理解的更深層形式,即語言理解的更深層形式:語言的思維及文化形式。對于母語為非漢語的學(xué)生來說,這意味著要開始學(xué)習(xí)如何在陌生的漢語文化語境和精神世界中,以漢語思維來理解漢語語匯語篇中那些顯現(xiàn)的、潛在的、字里行間的、意味深長的、欲言又止的信息,以及那些無以言傳卻又透過語篇表達了的意思。確切地說,還包括要開始學(xué)習(xí)如何突破已經(jīng)掌握了的那一部分漢語的“語言囚籠”(theprison-houseoflanguage)的束縛,在先前的基礎(chǔ)上進一步學(xué)習(xí)如何既依照漢語基本的語音、語法、詞匯規(guī)則,又超脫這些規(guī)則把握語匯語篇的意義。而這一步,對于母語為漢語的學(xué)生來說,幾乎是無師自通的。由小至大耳濡目染侵入骨髓的對母語精神世界的感知,以及伴隨著呱呱落地而來的使用母語的思維,使他們在母語學(xué)習(xí)的中高級階段能輕而易舉地突破漢語的“語言囚籠”的束縛,抓住母語的靈魂,獲得運用漢語的自由。對于教師來說,這意味著要真正開始引導(dǎo)這些來自另一個語言世界的、剛剛走進漢語之門(完成初中級階段學(xué)習(xí))的學(xué)生,去理解用他們才學(xué)習(xí)到的還不完全熟悉的漢語所撰寫的陌生的現(xiàn)象、陌生的精神世界以及推測其深層的意義。引導(dǎo)他們通過漢語之橋,從自己母語的現(xiàn)象與精神世界中進入漢語的現(xiàn)象與精神世界中,從而真正自如地學(xué)習(xí)和運用漢語。在這一層面上看,對外漢語教師引導(dǎo)學(xué)生跨越這一門檻的努力,與德國近代語文學(xué)家弗里德里?!ぐ⑺固厮接懙膶糯鷷鴮懳谋镜脑忈寴O其相似。[p.4]因此,筆者將這一類問題稱為漢語的跨文化詮釋之難。事實上,任何一種非母語的語言學(xué)習(xí)都不同程度地涉及跨文化的問題。但是漢語以其極為獨特的載體(漢字)以及表音、表意方式區(qū)別于其它語言。漢語所承載的漢文化又以其在歷史淵源、基本精神和內(nèi)在脈絡(luò)上的獨特性,與整體具有相似性的西方拼音語言所承載的文化顯出非常大的反差。因此,當(dāng)漢語作為第二語言的教學(xué)及學(xué)習(xí)進入中高級階段時,語言的跨文化詮釋之難尤為突出。所以,清楚地認(rèn)識并有意識地從技術(shù)上解決好漢語的跨文化詮釋問題,是對外漢語文學(xué)作品閱讀教學(xué)過程非常重要的一個環(huán)節(jié)?!皾h語的跨文化詮釋”中的“詮釋”一詞,如前所說,借用了西方詮釋學(xué)中的文本詮釋的概念。但是筆者希望具體地將其定義為對一種陌生的語言世界的解釋。它應(yīng)該包括歷史的解釋、語法的解釋和精神的解釋三個方面。“漢語的跨文化詮釋”中的“文化”一詞,與對外漢語教學(xué)這門學(xué)科中一般說的文化性課程[p.2],例如中國文學(xué)史、中國現(xiàn)代史、中國哲學(xué)史等中的“文化”定義不盡相同,亦非對外漢語教學(xué)界近年多有學(xué)者指出的漢語中特定的文化因素,比如“春節(jié)吃餃子”、“一起喝兩杯”、形容女孩長得漂亮“一笑兩個酒窩”,等等[p.23]。筆者將其視為語言生長及運用的土地和底蘊。不同的語言生長和運用于不同的文化土壤之中,譬如語言、文章中的山水之樂、關(guān)系之說、蘊含之作等等源于長久的文化生成過程中。因此,筆者以為“漢語的跨文化詮釋”是要引導(dǎo)學(xué)生去熟悉這片對于他們來說是陌生的土地,教會他們?nèi)绾卧谶@片土地中生活——即如何依照漢語言文化的思維來理解、運用漢語。于是“漢語的跨文化詮釋”至少具有兩個層面的含義。首先,這是一個語言的詮釋。借用伽達默爾說明詮釋學(xué)理論的一句話,可以較貼切地描述為“宣告、口譯、闡明和解釋的技術(shù)”[p.475]。即在語言教學(xué)過程中,對超出字形、語音、語法及基本詞義學(xué)習(xí)之外的語匯語篇意義“闡明和解釋的技術(shù)”。對于文學(xué)作品的閱讀教學(xué)來說,是在導(dǎo)讀的過程中,如何使學(xué)生理解語言所表達的表層及深層意義,與說者及作者形成精神交流的問題。其次,這個“語言的詮釋”是不同文化之間的語際詮釋。詮釋的最終目的是要讓以漢語作為第二的漢語學(xué)習(xí)者理解漢文化的思維、思維的表述方式——漢語,以及二者之間的關(guān)系;要引導(dǎo)這些習(xí)慣于以母語思維的學(xué)生,學(xué)習(xí)用漢語思維來理解漢語,從它們的母語世界進入漢語世界,以求最終突破“語言囚籠”的束縛,自由地運用漢語。三、“興于微言”“以相市場”語碼解讀、微言顯意、思維演示及三者的結(jié)合,是詮釋的具體而有效的技術(shù)手段。語碼解讀:包括對語詞的本義、在語篇中基本意義、引伸義以及暗含意義的解讀,因此已經(jīng)不是原來意義上的詞義解釋,或可視為對語詞不同層次的、變換角度的解讀。對于不同的含義來說,一個語詞,是不同的語碼,它傳達出不同的信息。語篇中的這個語詞的(不同語碼所傳達的)不同信息共同作用,令讀者感悟作者希望表達的感情、意義。比如,筆者所舉第一例中的“可是這種書別扭,它老瞪著我?!币痪?“別扭”與“瞪”是關(guān)鍵詞語?!皠e扭”的本義是令人不舒服,“瞪”的本義是眼睛(用力地)盯著看。在語篇中的基本意義:這種書老是令人不舒服地盯著我。書如何盯人?于是,有引伸義:這種書不是朋友,不討我喜歡。為何不喜歡?于是,有暗含之義:這種書令人頭疼,我讀不懂。對母語為非漢語的閱讀者,這種詮釋是有必要的。一方面使閱讀者意識到某個具體語詞意義是多個層面的,另一方面使閱讀者對把握語詞的多重含義,理解作者的意思有了路徑。這是一種語法的解釋,但不是單一的,而是復(fù)合的。微言顯意:微言顯意是詮釋包括顯現(xiàn)在語詞之中及藏在字里行間的文意?!拔⒀浴币徽f出于清代詞學(xué)家張惠言。張惠言在其《詞選序》中說:“傳曰:‘意內(nèi)而言外謂之詞?!渚壡樵於?興于微言,以相感動……”,張惠言在此所論是詩詞之詞。北美華裔學(xué)者、專門研究詞的葉嘉火火冖土說:其實,張惠言的引用是“斷章取義”,因為這句話說的是語詞之詞,“所謂‘傳曰’的意思就是古人說過。古人誰說過這個話呢?是許慎的《說文解字》?!盵p.77]許慎在《說文解字》中用“意內(nèi)而言外”[p.186]解釋“詞”的字義,張惠言則取之釋詩詞之“詞”。似乎牛頭不對馬嘴,或斷章取義。但琢磨詩詞之“詞”的美學(xué)特征,的確與許慎給語詞之“詞”所下的定義有相似之處。許慎曰:把內(nèi)心的意思意愿言說出來就是語詞;張惠言則說詞(詩詞之詞)的特點是以細(xì)微的言詞令內(nèi)心的思緒興起。當(dāng)中,言詞的形(字)義有限而意(蘊)義深長是共通的。張惠言以漢代許慎《說文解字》釋詞之句,解起于唐宋的詩詞之詞,取的恐怕就是這一點。在對外漢語文學(xué)作品閱讀教學(xué)中,詮釋微言,從而引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會在并非母語的漢語世界里,透過書寫形式的言詞文章,看見其中蘊含的各種意義?;蛘哒f引導(dǎo)學(xué)生透過寫作者用以表現(xiàn)自身的形式——語言來理解他們完整的內(nèi)心世界。如果認(rèn)為這一步是多此一舉或過于廟堂化而不在乎,那么,學(xué)生跨越漢語學(xué)習(xí)的無形門檻將會經(jīng)歷很長一段自己摸索的艱難。具體操作上,一定可以有許多方式。筆者所用的,是以自己的知識、理解、感受將作者的心境、情感、思路還原,向?qū)W生描述自己所“見到”的作者將意賦予詞時的“原始統(tǒng)一”的精神狀況,由此來啟發(fā)學(xué)生與自己一道“興于微言”,或者說由“微言見意”。以解讀歐陽修的《醉翁亭記》為例。教師從文章的語詞解釋入手,帶學(xué)生進入歐陽修筆下那峻峭蔥翠的大山,那蜿延曲折的山路。走近那清澈而叮咚作響的山泉,那坐落泉邊形如凌空飛雁的山亭,走近山中的林木、鳥獸、行人。而后,進入歐陽修為山水所陶醉的心境:“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也?!币龑?dǎo)學(xué)生從具體個別的語詞中發(fā)現(xiàn)與文章整體精神相連的脈絡(luò),最終發(fā)現(xiàn)文章的整體精神,又從整體精神中走出來領(lǐng)悟具體個別語詞的意義。另一個不可忽視的詮釋技術(shù)手段是:對作者思維的演示。一種語言作為“一種表達觀念的符號系統(tǒng)”[p.37],它與另一種語言的最根本區(qū)別一定就在于“觀念”上,確切地說在于如何形成“觀念”上。對于把漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者來說,他們最后遇到的難題往往能在這里尋求到完全明了的答案。在對外漢語高級精讀閱讀教學(xué)中對作者思維的演示,是期望在不斷地、具體地對具體作者的思維演示中,幫助學(xué)生了解不同于他們母語的漢語所表達的觀念,從而進一步認(rèn)識漢語(整體的漢語)、他們所面對的漢語文本(具體的閱讀材料)以及漢語的語句為什么是這樣的,它們是如何形成的,從而慢慢進入漢語的思維,自由地運用漢語的詞匯句子,理解漢語作者語言的形成、思想的來龍去脈。簡而言之,帶學(xué)生去讀作者下筆的過程,真正讀懂,心領(lǐng)神會。思維的演示至少應(yīng)包括兩個方面,仍以解讀歐陽修的《醉翁亭記》為例。其一,演示“醉翁之意不在酒”,在于山水的因由;其二,說明在中國人的觀念中,山水草木,大自然中的萬物與人息息相關(guān),人僅僅是自然中的一分子,在古代中國文人的觀念中,山水之樂是最高的智慧。據(jù)筆者的體會,這樣的演示,能引導(dǎo)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024高考地理一輪復(fù)習(xí)專練55可持續(xù)發(fā)展的內(nèi)涵和實現(xiàn)途徑含解析新人教版
- 外墻保溫營造做法
- 《費孝通-鄉(xiāng)土中國》差序格局
- 初三八班踐行弟子規(guī)主題班會課件
- 2024年海南軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測驗歷年參考題庫(頻考版)含答案解析
- 論交際性操練在漢語詞匯教學(xué)中的實際運用
- 2024年浙江旅游職業(yè)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫含答案解析
- 2024年泉州華光職業(yè)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫含答案解析
- 2024年防城港市人民醫(yī)院高層次衛(wèi)技人才招聘筆試歷年參考題庫頻考點附帶答案
- 大觀念視域下小學(xué)英語單元整體教學(xué)的實踐研究 論文
- 成品出貨檢驗報告模板
- 物業(yè)工程管理安全培訓(xùn)課件
- 《文化苦旅》讀書分享 PPT
- 氧化鋁生產(chǎn)工藝教學(xué)拜耳法
- 2023年十八項醫(yī)療核心制度考試題與答案
- 氣管切開患者氣道濕化的護理進展資料 氣管切開患者氣道濕化
- GB/T 12706.1-2020額定電壓1 kV(Um=1.2 kV)到35 kV(Um=40.5 kV)擠包絕緣電力電纜及附件第1部分:額定電壓1 kV(Um=1.2 kV)和3 kV(Um=3.6 kV)電纜
- 管理模板:某跨境電商企業(yè)組織結(jié)構(gòu)及部門職責(zé)
- 底架總組裝工藝指導(dǎo)書
- 簡單臨時工勞動合同模板(3篇)
評論
0/150
提交評論