語言哲學(xué)與西方修辭學(xué)的嬗變_第1頁
語言哲學(xué)與西方修辭學(xué)的嬗變_第2頁
語言哲學(xué)與西方修辭學(xué)的嬗變_第3頁
語言哲學(xué)與西方修辭學(xué)的嬗變_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

語言哲學(xué)與西方修辭學(xué)的嬗變

1.設(shè)立修辭學(xué)校義詞學(xué)最早出現(xiàn)在古代的希臘,主要指的是不同于演繹的藝術(shù),包括言論和短語的藝術(shù),即說服人的藝術(shù)。在荷馬史詩中,就有許多經(jīng)過精心組織的演說,從中可見修辭的意識和總結(jié)在史詩韻文的時代便早已有之。公元前427年,歷史上第一位確有其人的修辭學(xué)家高吉亞斯作為西西里的大使來到了雅典,并開辦了第一所修辭學(xué)校,傳播和教授修辭學(xué)的知識。在他的學(xué)生中,包括了伯利克里、修昔底德、伊索克拉底等人。更為重要的是,通過修辭學(xué)及其他學(xué)術(shù)的教育,希臘人在演說和寫作技能方面有了極大的提高,有力地促進(jìn)了文學(xué)的創(chuàng)作,在古代作家中修辭學(xué)的影響非常顯著。與此同時,古典修辭學(xué)本身也有了更進(jìn)一步的發(fā)展。以普羅泰戈拉、高吉亞斯、伊索克拉底等為代表的“詭辯派”(sophist)學(xué)者,在古代希臘,特別是在雅典,通過教授修辭、演說和其他學(xué)科為生,共同促進(jìn)了修辭學(xué)的基本原則和規(guī)范的形成。公元前4世紀(jì)是希臘散文和修辭學(xué)的黃金時代,出現(xiàn)了許多著名的演說家和修辭學(xué)家,在理論和方法上對修辭學(xué)的總結(jié)也已比較成熟,其中最重要的著作是柏拉圖的《高吉亞斯篇》和《斐德羅篇》、亞里斯多德的《詩學(xué)》和《修辭學(xué)》。此后,作為希臘文化的直接繼承者的羅馬,也承襲了希臘的修辭學(xué)傳統(tǒng)。在羅馬時代,古典修辭學(xué)的集大成者主要以西塞羅和昆堤良為主要代表,并達(dá)到了發(fā)展的頂峰。2.意義的理論gar經(jīng)營20世紀(jì)初,西方修辭學(xué)仍處于低潮,英國的理查茲(I.A.Richards,1893-1979)和美國的伯克(Ken-nethBurke,1897-1993)等當(dāng)代修辭學(xué)的先驅(qū)們便開始小心翼翼地探索修辭學(xué)再生的可能。他們從語言哲學(xué)入手,討論了修辭學(xué)與哲學(xué)之間的關(guān)系問題。俄國的哲學(xué)家與批評家巴赫金(MikhailBakhtin,1895-1975)也對語言哲學(xué)問題做出反應(yīng),他的對話理論與理查茲關(guān)于意義的修辭學(xué)理論如出一轍,盡管他不像理查茲那樣把這種研究說成是修辭學(xué)的方法。語言哲學(xué)對20世紀(jì)西方修辭學(xué)理論建構(gòu)做出了重大的貢獻(xiàn),而關(guān)于意義的理論是當(dāng)時修辭學(xué)討論的核心和出發(fā)點(diǎn)。20世紀(jì)早期哲學(xué)家開始把語言看作是一個相對封閉的系統(tǒng),與符號邏輯原理結(jié)構(gòu)相似。哲學(xué)家以及語言學(xué)家,包括皮爾斯、索緒爾、維特根斯坦、羅素等人試圖闡述語言系統(tǒng)的規(guī)律以及明確表達(dá)其運(yùn)作過程。索緒爾的研究成為語言、文學(xué)及文化結(jié)構(gòu)主義理論的基礎(chǔ),而理查茲把結(jié)構(gòu)主義原理與文學(xué)形式主義相結(jié)合,作為新批評的基礎(chǔ)。這些理論注意到了對當(dāng)代修辭學(xué)影響重大的基礎(chǔ)問題——語言與意義問題。傳統(tǒng)上把邏輯學(xué)與修辭學(xué)之間的聯(lián)系看作是語言哲學(xué)的中心問題。中世紀(jì)的語法、邏輯與修辭三學(xué)科是傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)語言的三個有力途徑,為理解語言哲學(xué)提供了一個非常恰當(dāng)?shù)目蚣?。語法學(xué)關(guān)注語言使用能力,邏輯學(xué)知道哪些表達(dá)形式有意義哪些沒有意義,而修辭學(xué)從修辭格的束縛中解脫出來不是單純的形式問題而是與語言和世界之間的聯(lián)系有關(guān),它通過語言表達(dá)方式與使用這些方式的特殊環(huán)境相互作用來體現(xiàn)(Garver,1973)。傳統(tǒng)的語言哲學(xué)把語言看作是邏輯不完善的表達(dá)形式。3.英語修辭學(xué)在中國的實(shí)踐與發(fā)展我國的修辭研究源遠(yuǎn)流長,古代有劉勰(約465-約532)寫作精義的傳世專著《文心雕龍》。劉勰的《文心雕龍》,基本上概括了從先秦到晉宋千余年間的文學(xué)面貌,相當(dāng)全面地探討了文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)批評的一些基本原理和藝術(shù)方法,并建立了體大思精的理論體系。該書還系統(tǒng)而廣泛地討論了修辭問題,既總結(jié)了前人的有關(guān)經(jīng)驗(yàn)與論述,又有作者不少獨(dú)到而精辟的見解。近代有陳望道先生的《修辭學(xué)發(fā)凡》(1932)和呂叔湘、朱德熙先生的《語法修辭講話》(1952)兩座里程碑。對于英語修辭學(xué)的研究,舊中國成就不大。全國解放后,60年代初王佐良先生就曾撰文論述英語修辭在外語教學(xué)中的地位和作用(1960,1:28),但政治運(yùn)動使這方面的研究停頓了近20年,直到改革開放以后才真正得到開展。英語修辭學(xué)的研究,進(jìn)入80年代以后很重視基本理論和方法論的引進(jìn)與探討。羅念生譯介了西方修辭學(xué)的奠基之作——亞里斯多德的《修辭學(xué)》(三聯(lián)書店,1991),全面介紹了西方古典修辭學(xué)的理論與體系。顧客桐翻譯了“米歇爾???频男揶o認(rèn)知理論”《通俗文學(xué)評論》(1998年第2期),涉及當(dāng)代西方現(xiàn)代修辭學(xué)之最新趨向。在英語修辭學(xué)的引進(jìn)與研究中,王德春和胡曙中成為中流砥柱。王著《外國現(xiàn)代修辭學(xué)概況》(商務(wù)印書館,1986)、《現(xiàn)代修辭學(xué)》(上海外語教育出版社,2001)、胡著《英漢修辭學(xué)比較研究》(上海外語教育出版社,1993)、《美國新修辭學(xué)研究》(上海外語教育出版社精辟,1999)和《英語修辭學(xué)》(上海外語教育出版社,2002)幾乎涵蓋了西方傳統(tǒng)修辭學(xué)與現(xiàn)代修辭學(xué)的精華,也增加了一些其他內(nèi)容與英漢實(shí)例,因而成為英語界最具影響的參考書與教材。我國所開展的修辭學(xué)研究大致為以下三個方面:(1)修辭格研究;(2)中外修辭對比研究;(3)修辭學(xué)應(yīng)用研究。前兩方面的研究主要是漢英修辭理論的探討與對比,是修辭學(xué)應(yīng)用研究的基礎(chǔ);反過來,應(yīng)用研究也進(jìn)一步深化和豐富了修辭理論研究。英語中的隱喻從事這方面研究的人最多,發(fā)表的論文與專著也最多。修辭格不僅是傳統(tǒng)修辭學(xué)的重心之所在,而且也已成為現(xiàn)代修辭學(xué)洞悉語言生成機(jī)制的重要突破口。馮萃華的《英語修辭學(xué)》、《英語修辭大全》和胡曙中《英漢修辭對比研究》中都有專章論述常見的英語修辭格,并備有詳實(shí)的語例。九十年代后,出現(xiàn)了修辭格研究方面的專著,如徐鵬的《英語修辭格》(商務(wù)印書館,1996)便全面系統(tǒng)地結(jié)合實(shí)例將英語修辭格分為相似或關(guān)系類、強(qiáng)調(diào)或低調(diào)類、聲音類、文字游戲和技巧類以及擬誤類等五大類共100種,并論及了修辭格的綜合運(yùn)用(連用、套用、兼用);李鑫華的《英語修辭格詳論》(上海外語教育出版社,2000)從語用學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、哲學(xué)與心理語言學(xué)等角度專門論述了英語中19種常見的修辭格。當(dāng)然英語修辭格研究非隱喻與委婉語的研究莫屬。隱喻的研究在國內(nèi)自80年代末以來一直是蒸蒸日上,當(dāng)然這種研究是全方位的、多學(xué)科的綜合性研究。趙艷芳(1995;1998)、嚴(yán)世清(1995)、胡壯麟(1996;1997)、束定芳(1996;1997;1998)、林書武(1997)、徐莉娜(1998)、曹務(wù)堂(1999)、趙彥春、黃建華(2000)、沈黎(2000)等都廣泛涉及隱喻的理解過程、認(rèn)知基礎(chǔ)、心理層面、哲學(xué)淵源、思維方式、隱喻的本質(zhì)及功能等方方面面。另外,委婉語的研究在國內(nèi)也是方興未艾,并已超出了傳統(tǒng)的修辭格研究范圍。李國南的“英語中的委婉語”(《外國語》1989年第3期)、“英語委婉語的同義選擇及語體變異”(《外語研究》1992年第2期);吳松初“中英當(dāng)代流行委婉語的文化比較”(《現(xiàn)代外語》1996)年第3期);徐海銘的“委婉語的語用學(xué)研究”(《外語研究》1996)年第3期);王文忠的“委婉表達(dá)法的語用功能和對外漢語教學(xué)”(《語言教學(xué)與研究》2000年第3期)等從文化比較、語用學(xué)等角度探悉委婉語的生成機(jī)制與應(yīng)用價值。英漢語研究的書術(shù)期刊中外修辭對比研究在中國起步較晚,這方面的成果集中體現(xiàn)在楊自儉、李瑞華主編的《英漢對比研究論文集》(上海外語教育出版社,1990),與李瑞華的《英漢語言文化對比研究》(上海外語教育出版社,1996),胡曙中的《英漢修辭對比研究》,李國南的《英漢修辭格對比研究》,以及大量的學(xué)術(shù)期刊中。英語修辭與英語翻譯研究A.英語修辭與寫作教學(xué)研究者運(yùn)用英語修辭學(xué)的理論與方法,著重闡述英語修辭法的特點(diǎn),指出英漢作文修辭的差異,對提高中國學(xué)生的寫作能力很有幫助,如豐國欣“英語寫作中英漢修辭格比較”(《湖北師院學(xué)報》1997年第3期)、黃任的“英語修辭傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)意義”(《外語教學(xué)與研究》1996年第2期)、鄒愛民的“西方修辭學(xué)與英語寫作探索”(《西安外國語學(xué)院學(xué)報》1999年第2期)等。B.英語修辭與翻譯研究現(xiàn)代英漢修辭的比較,揭示了現(xiàn)代英漢話語的篇章結(jié)構(gòu)在連貫性方面的差異。在專著《英漢修辭對比研究》,以及論文“英語新修辭學(xué)和科技英語翻譯的正確性”(《上??萍挤g》1989年第1期)、“科技英語話語的修辭——語法與翻譯”(《上海科技翻譯》1987年第1期中,胡曙中便探討了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論