留學生單雙音同義名詞偏誤統(tǒng)計分析_第1頁
留學生單雙音同義名詞偏誤統(tǒng)計分析_第2頁
留學生單雙音同義名詞偏誤統(tǒng)計分析_第3頁
留學生單雙音同義名詞偏誤統(tǒng)計分析_第4頁
留學生單雙音同義名詞偏誤統(tǒng)計分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

語言教學與研究2007年第3**本文篩選了《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》0組單雙音同義名詞,對這些同義名詞在“漢語中介語語料庫系統(tǒng)”中的應用實例進行了窮盡性的統(tǒng)計分析,得出如下結(jié)70593023,偏誤的主要類型有語義差異引起的偏誤、音節(jié)限制引起的偏誤、色彩的偏誤、受量詞修飾時的偏誤等。。關鍵詞同義詞偏誤同義詞教學一直是對外漢語詞匯教學的重點和難點,對一組一組的同義詞進行辨析,是中級及以上階段漢語教學不可或缺的組成部分。隨著學生漢語水平的提高,教師或?qū)W生自身越來越關注那些深奧的、抽象的同義詞。而那些單雙音對應的同義詞,常常由于表面的淺顯易懂或英譯的完全相同而被忽視,其中,尤以單雙音同義名詞為甚。對非母語者來說,正確地習得單雙也包括其他單雙音同義詞并非易事,因而使用中出現(xiàn)偏誤在所難免。了解留學生單雙音同義名詞的使用情況,統(tǒng)計正確使用和出現(xiàn)偏誤的概率,分析偏誤的類型及產(chǎn)生的原因,,。,,,式單雙音同義名詞,即雙音節(jié)名詞中有一個構(gòu)詞語素與單音節(jié)名詞相同。另外,我們篩選出的單下文用N代表單音節(jié)名詞用雙代表與D745/015漢語中介語語料庫的相關語料,謹致謝忱??疾斓拿~來自《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(以下簡稱《大綱》)和《漢語8000詞詞典》(以下簡稱《8000詞》,從中選擇了《8000詞和超綱詞除外80組。需要說明的是,我們篩選出的單雙音同義名詞不包括單雙音同義方位名詞首先”80組單雙音同義名詞8個詞未檢索到相關語。然后,對每一個詞的語用實例進行人工篩選,只保留同義名詞在單雙音對應義項上的用例,970個用例,其中有很多用例是除。這樣共得到符合要求的“會”的語用實例7雙的情況與之相仿。二單和經(jīng)過篩選,得到了合格中介語語用實例的雙共有154單和7059%的3023誤率高達75100%。語義關 情例的單數(shù)量的單數(shù)量例的雙數(shù)量的雙數(shù)量雙釋7500單釋53600051雙1釋單和雙66100001833雙為單的通稱11100001110000、雙的釋語中83375092雙為96666796單為雙或雙為55100002《現(xiàn)漢》無200217059在統(tǒng)計N雙使用偏誤的過程中,我們發(fā)現(xiàn)N和單和雙的偏誤分布不平衡。單出現(xiàn)偏誤的比率要高于雙,使用中零偏誤的單較少不同釋義模式中的單發(fā)生偏誤的比例差別不大,的幾種模式給單和雙做了語義分類,試圖發(fā)現(xiàn)不同釋義模式下的單或雙發(fā)生偏誤的差異。但統(tǒng)計結(jié)果顯示,等義關系和近義關系兩種情況單和生。從理論上講,如果兩詞詞義完全相同那么它們在語用中應該能夠互相替換,如“媽”和“媽媽”可實際的語用情單和雙也有偏誤發(fā)生,特別是單除了“點、分”這一類外,單發(fā)生偏誤的比例都比較高??梢?雙是否有語義差異不是造成偏誤的唯一原因。單和雙發(fā)生偏誤的概率與漢語詞匯等級(使用頻率高低)沒有明顯關系。一般我們認為越常用的詞匯越容易正確習得;相反,使用頻率低的詞匯不容易正確習得。統(tǒng)計結(jié)果顯示,留學生在習得N任何等級的單和N都可能發(fā)生偏誤。詞匯等級越高用有偏誤的詞匯數(shù)量沒有明顯差異2單雙的使單和雙詞匯分 情02N即該用單時用了該用雙時用了雙偏誤在我們選入的單雙音同義名詞中,有一些單和雙的詞匯意義并非完全相同接近,或有時詞義相同。如果學生不了解這一情況,就有可能將二者等同起來使用。例如朝鮮周圍三面都是海洋③,在北邊跟中國和獨立國家協(xié)同體連接著釜山是很挨著海洋地球上海占大部分的面積他怎么還不來?“分”和“分鐘”詞義并不完全相同前者既可指時點又可指時段后者只能指時段。表明留學生誤將時段用為時點。)音節(jié)限制引起的雙偏誤對雙。在使用雙時留學生因為不了解漢語的這種節(jié)奏或韻律規(guī)律而發(fā)生偏誤絕大部分詞義完全相同的單和雙發(fā)生的偏誤屬于這一類型。例如“國/國家二者詞義完全相同,在我國家,我們沒有心臟病的治療他小孩兒的時候跟他的媽媽爸爸到美國來了,因為他們沒有錢的有的困難在自己的國。四十多從十一個國來的同學。”。單常為該縮略詞的一個語素,而是使用了一個包含有雙的定中短語。實際上漢語的縮略與音節(jié)限制密切相關單,雙,非常清楚,但對留學生而言,就需要學習?!艾F(xiàn)在雖然菜的價格有點貴,但是我覺得還可以我們的訂貨量很大程度上取決于你們報的價格。雙在色彩上的偏誤單和雙除了語義上可能有差異外,在色彩上也會有一些差異。單和雙色彩上的差異主要表現(xiàn)在語體色彩上。很多單和雙有語體色彩的差別,主要表現(xiàn)為書面語體與口語語體的差別,例如“島/島嶼除了語義上有個體和集合的差異以外,還有語體色彩上的差異。最漂亮的地方是泰國的島和馬來西亞的自然地區(qū)日本主要由四個島組成它們是北海道本州四國九州。應該說例15)沒有語義和語法的錯誤”心臟病是地球上的最大的危險的病之一。甲狀腺機能亢進是內(nèi)分泌病之一。四單和雙在接受量詞修飾時的偏誤能接受量詞修飾是單和雙共同的特點,但能修飾單和”( 日 還是在這個路段一輛地方車輛陷進路旁的泥溝里。人民日報》1994年4月日飾時也有些不同。“車”可接受“輛”、“臺”、“部”等的修飾,一般量詞位于“車”之前;“車輛”也可接受上述量詞的修飾,但這些量詞常置于“車輛”之后。如果在“車輛”之前使用這些量12天空無云懸著一輪圓圓、分外明亮的月他探頭去井里,看到井底如一面銅鏡,倒映出一輪金黃色的月亮馬步升《老碗會》)一輪皎潔的明月高懸在山巔龐天舒《與大海廝守“月”與“月亮”詞義相同,但由于音節(jié)的限制,或由于“月”作為單音節(jié)詞的獨立性減弱,它不能單獨接受數(shù)量結(jié)構(gòu)“一輪”修飾,必須先雙音化(即作為語素組成一個雙音節(jié)詞,然后單和從以上幾類偏誤可以看出,留學生使用、色彩差異、音節(jié)限制以及量詞的使用問題,誤以為二者可以換用,以一個代替另一個。那么留學生如何才能了解呢?途徑不外乎三個:教材、教師和工具書。遺憾的是這三個方面在體現(xiàn)單和雙的差異方面、指導單和教我們調(diào)查了初級、中級階段普遍使用的部分教材④,發(fā)現(xiàn)在這些教材中,普遍缺乏關于漢語詞匯知識的介紹,關于漢語單雙音同義名詞的聯(lián)系和區(qū)別就更無從談起了,只有個別教材⑤安排了一些近義詞例釋。這顯然不利于學生學習,。同時由于相當一部分的雙詞匯意義完全相同,、n1996,留學生從生詞表中看不出它們有任何差別。教材中沒有有關單和雙的詞匯知識,英文注釋無法體現(xiàn)雙的差異,,,確習得N。教教材編寫對教師有相當大的引導作用。此外,作為本族人,對二者的差異也習焉不察。很多漢語教師缺乏對比分析的意識。因而無論在生詞學習中,還是在指導學生語言交際,來自教師的有關單雙音同義名詞的指導相對不足。例如,“河這一組詞時,教師教給學生,,后者是,詞義有所不同使用時也有些不同,比如“河”可以用來構(gòu)成“河流”的名字,如“黃河”,但“河流”不可以。那么,下面這樣的偏誤就不會發(fā)生了。工具書做這一研究的過程中,我們翻閱了幾種比較權威的、常用的語文學習詞典。在《現(xiàn)漢《8000NN雙的差別。是現(xiàn)在在一些辨析同義詞的手冊中,往往把單音詞忽略掉,或是有意加以排斥(劉叔新1990學生在學習N的差別時,無法從中得到有效的指導。實際上,以上談的三個原因歸根結(jié)底是研究的不足。長期以來,由于對母語者而言,雙之間的語義關系大部分簡單明了運用單和雙非常輕松自如N和雙的語法功能基本一致,對漢語詞匯特別是對漢語同義詞進行研究的人們忽視了單雙音同義名詞的研究,因而到目前為止關于單和雙間的相同和相異之處我們了解得還很不夠。這樣的一種研究現(xiàn)狀使得我們沒有足夠的指導性理論出現(xiàn)在語文學習詞典中,五結(jié)論和建議我們應重視單雙音同義名詞的研究,單和雙之間的差異,并在對外漢語教材、語文學習詞典以及課堂中加以注意,為學生進行必要的辨析,幫助學生了解二者之間可能存在的差異從而避免偏誤的產(chǎn)生。與其他兩個方面相比,教師的課堂教學是學生學習、習得途徑中可以最快進行調(diào)整的一個。教材,。教師遇到可給學生一些語言實例從單和雙在幾個同時由于不同的詞匯等級中,單和雙產(chǎn)生偏誤的概率沒有顯著差異,因此,N的辨析工作貫徹始終而不是只停留在漢語學習的初始階段。單和一般的教材編寫都會涉及生詞的翻譯、詞語的擴展、詞匯練習等方面一些適用于較高階段的教材往往還會插入一些詞匯知識我們可以在這些內(nèi)容中加上一些單雙音同義名詞的相關理論。上文我們談到了目前語文學習詞典的情況。希望今后的辭典能考慮收入N和雙,盡可能詳細地介紹二者在詞義、色彩、,給出較為豐富的語用實例。①表中單和雙的分類依據(jù)是《現(xiàn)代漢語詞典》單和雙釋義的關系,詳見劉春梅(2006②本文詞匯所用釋義除特殊標注外,均出自《現(xiàn)漢》。③文中例句除特殊標注外,均出自“漢語中介語語料庫系統(tǒng)”,下劃線部分,④如《速成漢語初級教程》 4冊、《說漢語》、《捷 中級漢語課本》等⑤如《捷 中級漢語課本》在第13、14課“重要詞語例釋”后安排了“近義詞例釋”⑥基本概括為表1⑦如李曉琪劉德聯(lián)等的漢語常用詞用法詞典》,盧福波的《對外漢語常用詞語對比例釋》,佟慧君梅立崇等的《漢語同義詞詞典》。北京語言文化大學漢語水平考試中心2000 北京語言文化大學速成學院1996 《速成漢語初級教程

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論