中國人民大學出版社研究生綜合教程課后答案_第1頁
中國人民大學出版社研究生綜合教程課后答案_第2頁
中國人民大學出版社研究生綜合教程課后答案_第3頁
中國人民大學出版社研究生綜合教程課后答案_第4頁
中國人民大學出版社研究生綜合教程課后答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit1WakingUpfromtheAmericanDream.

StructureAnalysisI.[P1-2]Manyworkersaretrappedinlow-incomeandoftendead-endjobsbecauseAmericancompaniesadoptWal-Mart-likestrategiestocontrollaborcosts.II.[P3-6]ResearchshowsthatAmericaisnolongerahighlymobilesociety.III.[P7-10]Today,upwardmobilityisdeterminedbyacollegedegreewhichisattainablemostlybythosefromwealthyfamilies,butoutofreachforthosefromlow-incomefamilies.IV.[P11]MeasuresaretobetakentorestoreAmericanmobility..Unit1

WakingUpfromtheAmericandreamAnswersKeyReadingcomprehension★1.A2.D3.D4.C5.A6.D7.C8.D9.A10.BVocabulary★A.1.C2.D3.A4.B5.D6.C7.C8.C9.D10.A★B.1.A2.B3.C4.A5.B6.D7.A8.D9.B10.CCloze★1.A2.B3.D4.A5.C6.A7.B8.C9.B10.D

.Unit1

WakingUpfromtheAmericanDreamAnswersKeyTranslationTranslatethefollowingparagraphintoChinese.

殼牌公司努力構建的管理風格是讓雇員直接參與影響其工作的決策。在最終確立所在部門的工作目標之前,公司鼓勵員工參與討論這些目標。通過員工匯報制度,公司還鼓勵員工參與制定來年的工作目標,認同其培訓需求,勵煉其志向,以便公司在制定專業(yè)培訓方案時把這些也考慮在內(nèi)。這種做法是該公司雇傭關系哲學的核心。集團公司相信這種做法對公司大有裨益,同時對雇員的合理期望也給予成認。.Unit1

WakingUpfromtheAmericanDreamAnswersKey

Translation

B.Translatethefollowingsentencesusingtheexpressionsinthebrackets.★1.Toourdelight,thatregionhasshakenoffpovertyandis(well)onthewaytowell-offsociety.★2.Overthepasttenyears,withjointeffortsthegraduateeducationhasfaredwellinourcountry.

★3.Thegrowthrateoftheeconomyinthatcountryshotuptoanunbelievablelevel..Unit1

WakingUpfromtheAmericanDreamAnswersKey

Translation

B.Translatethefollowingsentencesusingtheexpressionsinthebrackets.★4.Activitiessuchassummercampisoutofreachforthechildreninpoverty-strickenregions.

★5.Shewaslesstheproductoftheenvironmentthanofherfamily.

Fastreading

★1.B2.B3.C 4.B 5.A.Unit2MoveOver,BigBrother.

StructureAnalysisI.[P1-2]Lifewithoutprivacywillbeapossibility.II.[P3-5]Modernadvancesoftechnologymakethedemocratizationofsurveillancepossible.III.[P6-8]Thedisadvantagesofthespreadofsurveillancetechnology.IV.[P9-14]Thebenefitsofthespreadofsurveillancetechnology.V.[P15-16]Thesocialcompactofthespreadofsurveillancetechnology..AnswersKeyReadingcomprehension★1.B2.C3.D4.A5.D6.B7.D8.B9.D10.CVocabulary★A.1.C2.A3.A4.D5.A6.B7.B8.A9.C10.D★B.1.A2.D3.C4.C5.D6.C7.A8.D9.D10.BCloze★1.C2.D3.B4.B5.B6.A7.C8.A9.D10.D

Unit2

MoveOver,BigBrother.Unit2

MoveOver,BigBrotherAnswersKeyTranslationA.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.人們已經(jīng)越來越意識到計算機的某些應用對我們所謂的“個人隱私〞這種抽象的價值觀可能帶來的影響。過去,冗繁的活字印刷技術抑制了人們搜集并保存其同伴的信息的欲望,因而限制了關于個人情況記載的數(shù)量。但現(xiàn)在許多人已表示擔憂,由于計算機信息量大、準確率高、儲存長久,它可能會成為監(jiān)視系統(tǒng)的中心,使社會變成透明的世界,將家庭、財政收支、社交等暴露在各種各樣漫不經(jīng)心的觀察者面前,這些人中有些是病態(tài)的好奇者,也有居心不良或刺探商業(yè)情報的人。.Unit2

MoveOver,BigBrotherAnswersKey

Translation

B.Translatethefollowingsentencesusingtheexpressionsinthebrackets.★

1.Therewasalsogeneralconcernaboutthehealthofthecivilianpopulationandthelackofaccesstomedicaltreatmentforspecialgroups.★2.Globalizationhasbeenamixedblessingforhumanrightsaroundtheworld,underminingtheeconomicpowerofnationalgovernmentsbutstrengtheningasenseofworldcommunity..Unit2

MoveOver,BigBrotherAnswersKeyTranslationB.Translatethefollowingsentencesusingtheexpressionsinthebrackets.★3.Themayorsentmeaninvitationinresponsetomyrequestforaninterview.★4. Asfor“Haveyoueaten?〞,thissoundslikeaninvitationtodine!Howmanyna?veChinesehaveaskedAmericanfriends“Haveyoueaten?〞andendeduphavingtobuythemameal!★5. Thereisthepossibilitythattheywouldstickittoyouwhentheyseethatyouareforeigners.Fastreading★1.C2.D3.A 4.B 5.C

.Unit3TheRiseoftheGreenBuilding.Para.1-Para.2Abriefintroductionof30St.MaryAxewhichservesasatypicalexampleforgreenbuildings.Para.3-Para.5AintroductionofdifferentratingstandardssuchasBREEAMandLEEDwhichdeterminehowgreenabuildingis.Para.6-Para.9Goodfeaturesforgreenbuildings.Para.10-Para.13Ananalysisofwhygreenbuildingspaytobegreen.Para.14-Para.16Waysfacilitatinggreenbuildingsbymeansofentirelynewdesign.StructureAnalysis.AnswerkeysReadingComprehensionVocabulary

A..AnswerkeysII.Vocabulary

B.1-5CDACB6-10BDCDBIII.Cloze.AnswerkeysIV.TranslationA. 長期以來,不破壞生態(tài)平衡的建筑設計被認為是無關緊要的。而最近,英國皇家建筑師學會提出的有利于生態(tài)環(huán)境的原那么——規(guī)定一個建筑物的建設和使用都不應該消耗地球的資源——已開始影響主流建筑。由于礦物燃料的價格飛漲和對氣候變化日益感到不安,越來越多的設計師開始考慮環(huán)境因素。這個議程正逐步地滲入重要的建筑師設計中,而大的建筑公司也正在注意到這個問題。.Answerkeys全球變暖對主流建筑的習慣做法造成巨大的威脅。如果現(xiàn)在的趨勢持續(xù)下去,目前建造的適應于歐洲北部涼爽氣候的建筑物到2080年將需要空調持續(xù)運行,從而增加能消耗用并產(chǎn)生溫室氣體。所以建筑學家正爭先恐后地設計模型吸收多余的熱量,再加上結合已被驗證的來自地中海地區(qū)的冷卻方法,更好地利用自然通風,利用更多的遮光設施、百葉窗和庭院,采用更小的窗子來阻擋陽光進入。.AnswerkeysB.ThechairmanofthecommitteeisexpectedtobebacknextThursday.InthecaseofJames,themanagerdecidedtopromotehimtothenextgrade.Thecandidate'sspeechrepresentedthemainstreamthinkingoneconomicpolicy.ForGod’ssake,Ididn'texpecttoseeyouhere.WhatisatstakehereisnotwhethertheUSgoesaloneornot,butwhethertheinternationalcommunityispreparedtotakenecessaryaction..AnswerkeysV.FastReading.Unit6AtWhatCostBeauty.StructureAnalysisI.Para.1servesasanintroduction

Differentfromthepast,nowadaysmakeoverinvolveslotsofrisksandaprofessional,butthefactisignoredbythepublic.II.Para.2-5dealwithproceduresperformedinnonhospitalsittings.Para.2Fivepatientsdiedfollowingcosmeticplasticsurgeriesperformedindoctors’offices.Para.3Thewriteranalyzesthereasonwhysomeplasticsurgeriesendbadly.Para.4It’suptopatientstodecidewhetherit’ssafeornottohaveaproceduredoneonanoutpatientbasis.Para.5howtoensurethesafetyofthepatientswhohavetheirproceduresperformedindoctors’privateoffices..StructureAnalysisIII.Para.6-8dealwithcombinationofsurgeriesPara.6Whyorwhethertheliposuction-tummy-tuckcombinationisdangerousinadoctor’sofficePara.7ThecaseofJamesMcCormickshowsthatacombinationofsurgeriesisfatal.Para.8Therealshow“ExtremeMakeover〞raisedunrealisticexpectations.IV.Para.9servesastheending.ThedeathofGoldsmithshowsthatevenifeverythingisdoneright,therearestillgreatrisksinvolved,whichisignoredbythepublic..Unit6

AtWhatCostBeautyAnswersKeyReadingcomprehension★1.C2.D3.B4.B5.D6.A7.C8.A9.B10.CVocabulary★A.1.C2.C3.B4.B5.A6.A7.C8.D9.D10.D★B.1.B2.B3.C4.D5.A6.D7.A8.C9.B10.CCloze★1.B2.B3.C4.C5.A6.C7.D8.D9.A10.C

.Unit6

AtWhatCostBeautyAnswersKeyTranslationA.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.答案是明確的:不會。因為真正的美既是外在的也是內(nèi)在的。瓷缸美,美在外形、顏色和外表紋理。瓷缸可能是空的,也可能爬滿了蜘蛛,里面可能裝滿了蜂蜜,也可能裝滿了黏液,這都不影響它的美丑。但女人是活生生的人,所以她外表的美還不算美。人體外表受內(nèi)在精神特征的影響。我見過一些女人,按照瓷器行家的標準,既迷人又漂亮。她們的形體、膚色和外表肌理均無可挑剔,但就是不美。因為漂亮的花瓶不是空空如也,就是敗絮其中,精神的空虛或丑陋自然會暴露無遺。相反,內(nèi)秀卻能改變那些純美學家認為是不完美的和奇丑的形體。.Unit6

AtWhatCostBeautyAnswersKey

Translation

B.Translatethefollowingsentencesusingtheexpressionsinthebrackets.★1.Somewhattohisownsurprise,heendedupdesigningthewholecarandputtingitintoproduction.★2.Beforelongherwhitesailswerelittlemorethanaspeckuponthewaters.★3.Inspiteofothers'discouragement,hesavedhisdaughterfromthefireatthecostofhisownlife..Unit6

AtWhatCostBeautyAnswersKey

Translation

B.Translatethefollowingsentencesusingtheexpressionsinthebrackets.★4.Onamorepracticallevel,weshouldconsiderhowwearegoingtofindth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論