比較文學(xué)課后答案_第1頁(yè)
比較文學(xué)課后答案_第2頁(yè)
比較文學(xué)課后答案_第3頁(yè)
比較文學(xué)課后答案_第4頁(yè)
比較文學(xué)課后答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

/比擬文學(xué)課后答案第一章什么叫流傳學(xué)試分析它的特征及研究范圍。流傳學(xué)也稱贊輿學(xué),是傳統(tǒng)的影響研究模式之一。1931年,法國(guó)比擬文學(xué)學(xué)者梵·第根首先將它引入了比擬文學(xué)學(xué)科理論,使之成為比擬文學(xué)實(shí)踐中的一種被廣泛應(yīng)用的根本方法。它的主要特點(diǎn)就是從給予影響的放送者出發(fā),去研究作為終點(diǎn)的承受者的“他者“情況,包括文學(xué)流派、潮流、作家及文本等在他國(guó)的際遇、影響及被承受的情況。特征:首先,流傳學(xué)研究的“文學(xué)關(guān)系〞是多元文學(xué)關(guān)系。梵·第根對(duì)這一點(diǎn)有經(jīng)典的闡述,他把這種關(guān)系限定在“兩國(guó)文學(xué)間的相互關(guān)系上〞。其次,流傳學(xué)具有實(shí)證性。因?yàn)槠溲芯康膶?duì)象是“文學(xué)關(guān)系〞,而這種關(guān)系只有建立在事實(shí)性根底之上才能成立,否則就無(wú)所謂“關(guān)系〞。這種研究既然是以“事實(shí)〞為依據(jù),就必然要強(qiáng)調(diào)一種強(qiáng)烈的歷史意識(shí),既注意文學(xué)現(xiàn)象、觀念、作品、文類的縱向開展、流變,又要注意這種傳承流變與橫向的各種關(guān)系。研究范圍:〔1〕、承受者國(guó)家和作者對(duì)作為放送者的外國(guó)作者的認(rèn)識(shí)〔包括其評(píng)價(jià)、介紹等〕?!?〕、承受者所受到放送者那些具體作品的影響及對(duì)放送者的評(píng)價(jià)?!?〕、承受者是否摹仿放送者,摹仿了那些方面,如文體、風(fēng)格、思想、情感、主題、背景等。〔4〕、承受者是直接還是間接接觸作品,是直接閱讀原文,還是通過譯文或評(píng)論了解作品,譯本在其影響的過程中所起到的作用。〔5〕、文學(xué)界、出版界、讀者是怎樣承受這些作品的,他們的反映和情感是怎樣的?!?〕、作品的傳播情況如何,哪些階層受影響最廣。〔7〕、影響的程度是淺薄的,還是深刻的?!?〕、影響的時(shí)間是短暫的還是長(zhǎng)久的?!?〕、是什么幫助人們承受影響并使影響成熟;是什么造成承受者對(duì)影響的選擇?!?0〕、是什么影響確立了放送者在承受者眼中的形象和地位。2.舉例分析穿插影響和循環(huán)影響的雙向互動(dòng)性。中國(guó)元曲趙氏孤兒在歐洲的流傳,就是比擬文學(xué)開展史上穿插影響和循環(huán)影響的雙向互動(dòng)的典范。它先是經(jīng)歷了在英法兩國(guó)的流傳與承受,約兩個(gè)世紀(jì)以后它又“返銷〞中國(guó),即1990年天津人藝又把它作為西洋話劇的中國(guó)孤兒搬上舞臺(tái)。于是作為起點(diǎn)的中國(guó)古代戲劇作品趙氏孤兒,經(jīng)歷了在法國(guó)、英國(guó)的改編和再創(chuàng)造,最后又返回它的故土。趙氏孤兒在中、法、英三國(guó)的流傳中存在著兩種方式:一是雙向互動(dòng)直線式穿插影響。英國(guó)人通過法國(guó)而認(rèn)識(shí)中國(guó)文化。曾經(jīng)有學(xué)者指出,英國(guó)劇作家謀飛的中國(guó)孤兒,是根據(jù)伏爾泰的改編創(chuàng)作的,在角色、場(chǎng)景和臺(tái)詞上不少地方與伏氏一樣或相似,但謀氏之作在構(gòu)造上更多的是直接取材中國(guó)的趙氏孤兒??梢姡鳛榉潘驼叩内w氏孤兒在英國(guó)人那里變成了接收者,即它承受了法國(guó)的中國(guó)孤兒和中國(guó)的趙氏孤兒的影響,形成了它與法國(guó)、中國(guó)戲劇之間的互動(dòng),呈現(xiàn)出一種穿插影響和互動(dòng)關(guān)系。二是雙向互動(dòng)的循環(huán)交流。從中國(guó)的趙氏孤兒到伏爾泰的中國(guó)孤兒,直至再返回中國(guó),這既是一種循環(huán)互動(dòng),也有穿插影響。如果說,伏爾泰的中國(guó)孤兒是“請(qǐng)中國(guó)人〞給“法國(guó)人上道德課〞,則20世紀(jì)末中國(guó)孤兒回到“娘家〞,就是“請(qǐng)法國(guó)人給中國(guó)人上藝術(shù)課〞,-—中國(guó)孤兒不僅以全新的面貌再現(xiàn)舞臺(tái),而且“反轉(zhuǎn)來影響著我國(guó)藝術(shù)家的戲劇意識(shí)和戲劇思維〞,即作為放送者的中國(guó)又變成了接收者。3、淵源學(xué)的定義是什么?包括哪些研究方法?淵源學(xué):淵源學(xué)又稱為源流學(xué)或源泉學(xué),屬于影響學(xué)的研究范疇。它是指以文學(xué)承受者為出發(fā)點(diǎn),去探尋放送者的影響,也就是在比擬文學(xué)的視野中,提醒某一文學(xué)現(xiàn)象或作家的主題、題材、人物、情節(jié)、風(fēng)格、語(yǔ)言等的外來因素,是一種對(duì)跨國(guó)影響淵源的實(shí)證性追溯和研究。從影響方式來看淵源學(xué)的研究方式:1、首先,從影響的方式來看,“印象〞對(duì)作家自身來說是比擬直接的一種體驗(yàn),這會(huì)進(jìn)而影響到他的創(chuàng)作實(shí)踐。印象在作家創(chuàng)作中的重要作用,從印象角度來對(duì)文學(xué)淵源進(jìn)展追溯也是非常有價(jià)值的。對(duì)印象淵源進(jìn)展的研究可以按照時(shí)間的長(zhǎng)短大致分為幾類:旅行、旅居、游學(xué)、留學(xué)等。2、其次,從影響的方式來說,還包括對(duì)口傳淵源的研究。也就是說,淵源學(xué)是研究通過口頭傳播方式而造成的文學(xué)影響和淵源關(guān)系,也就是研究外國(guó)的神話、傳說、故事、歌謠、諺語(yǔ)等對(duì)作家文學(xué)創(chuàng)作所產(chǎn)生的影響和淵源關(guān)系。3、再次,從影響的方式來說,它的最后一個(gè)形式就是對(duì)筆述淵源的研究。所謂筆述淵源,也就是見之于文字的淵源研究。因?yàn)樗苋菀啄鼙谎芯空咚鶎?shí)證。從影響的發(fā)送者角度來看淵源學(xué)的研究方式:1、孤立的淵源:又被稱為是“直線式的淵源〞,它的研究目的“是在于從一件作品中重找到另一國(guó)文學(xué)作品的根源〞,按照梵·第根所說的,這種研究的關(guān)注點(diǎn)分為主題、情節(jié)和細(xì)節(jié)、以及思想的淵源等方面的實(shí)證關(guān)系考證??梢哉f,這種孤立淵源研究是對(duì)承受者和放送者兩者之間關(guān)系的一種直接的比擬研究。2、集體的淵源:它也被稱為“圓形的淵源〞,即研究一個(gè)作家如何承受許多外國(guó)作家作品影響的,而并不是僅僅局限于對(duì)他承受一部外國(guó)作品或者一國(guó)文學(xué)影響的研究上。這種研究要以大量實(shí)證性資料考證為研究根底,一方面要從作家自己關(guān)于這一承受情況的種種記載之中進(jìn)展搜集,從作家在其作品的序、跋中的說明,到自傳、日記、筆記、書信中的記錄,乃至個(gè)人閱讀書目的清理,都是進(jìn)展考證的關(guān)鍵資料;而另一方面,要從與作家有關(guān)的人們對(duì)于這一作家承受影響的種種記憶中進(jìn)展搜集,從親屬、朋友的回憶錄、書信,到評(píng)論者的評(píng)論、評(píng)傳,乃至相關(guān)的口述資料都應(yīng)該盡量包括在內(nèi)。請(qǐng)結(jié)合淵源學(xué)的具體研究實(shí)例,分析淵源學(xué)和實(shí)證研究有什么樣的關(guān)系?a淵源學(xué)必須以實(shí)證性研究為根基,強(qiáng)調(diào)對(duì)實(shí)證性資料的收集、鑒別、分析和論證。所以說,淵源學(xué)對(duì)外國(guó)文學(xué)淵源的探究不是一種以類似性為根底的文學(xué)關(guān)系的想象,而是必須建構(gòu)在翔實(shí)的資料考證的根底上的實(shí)證性文學(xué)關(guān)系研究。因此,從這個(gè)意義上說,它是一種實(shí)證性的文學(xué)影響研究,屬于不同國(guó)家間文學(xué)關(guān)系史的研究范疇。B、這種強(qiáng)調(diào)實(shí)證性文學(xué)關(guān)系的研究,是所有淵源學(xué)研究的共有的特征。例如,我們可以聰周翰的彌爾頓<失樂園>中的加帆車一文了解實(shí)證性考察在淵源探尋中的重要作用。這篇文章最突出的特點(diǎn)就是實(shí)證性的層層論述。如果沒有大量的實(shí)證性文獻(xiàn)支撐,淵源學(xué)的研究就會(huì)流于猜測(cè),就會(huì)缺乏說服力。所以我們說,只有具備了一種實(shí)證性的考察,才會(huì)取得淵源追溯研究的成功。什么是媒介學(xué)?媒介學(xué)的理論和方法有哪些?媒介學(xué)是與淵源學(xué)相對(duì)的一個(gè)與影響研究有關(guān)的術(shù)語(yǔ),它是影響研究的重要組成局部,研究外國(guó)作品進(jìn)入本國(guó)的方式、途徑、手段及其背后的因果規(guī)律。理論和方法:〔1〕個(gè)體媒介。在媒介學(xué)研究中,“個(gè)人〞媒介起著極其重要的作用?!?〕團(tuán)體媒介。媒介的環(huán)境是指外國(guó)文學(xué)研究者的團(tuán)體,如沙龍、新聞、雜志和社會(huì)環(huán)境組成?!?〕文字資料媒介。文字與資料媒介是最重要的一種媒介。6、比擬文學(xué)媒介學(xué)研究的新視點(diǎn)有哪些?1、媒介學(xué)的新視點(diǎn),是指在比擬文學(xué)視野下的翻譯研究。媒介學(xué)從注重事實(shí)聯(lián)系、即關(guān)系的挖掘,注重史實(shí)研究、即對(duì)影響過程的研究;走向考察翻譯在跨文化交流中的實(shí)踐活動(dòng)、在文學(xué)交流中所發(fā)揮的重要作用。2、作為媒介,中國(guó)文學(xué)通過翻譯走向了新的階段。由于人類文明的進(jìn)步,交通工具的開發(fā),人與人的交往越來越頻繁,翻譯事業(yè)也越來越表現(xiàn)出它的重要性。人類進(jìn)入21世紀(jì),傳媒手段越來越先進(jìn),交流越來越便利。國(guó)內(nèi)、國(guó)際的傳播都以驚人的速度進(jìn)展。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的文學(xué),從創(chuàng)作到閱讀都發(fā)生了巨大變化。在跨文化、跨民族的文學(xué)交流中,從翻譯到傳播都對(duì)傳統(tǒng)觀念提出了很大的挑戰(zhàn),引起學(xué)術(shù)界嚴(yán)重關(guān)切。3、比擬文學(xué)的文學(xué)翻譯和文學(xué)關(guān)系研究是媒介學(xué)的重要組成局部。在傳播媒介迅猛開展的今天,其研究對(duì)象不能僅僅局限傳統(tǒng)的人物、社會(huì)環(huán)境、地理和事物等,傳播媒介本身也成為重要的研究對(duì)象。對(duì)傳播媒介的研究,如對(duì)互聯(lián)網(wǎng)、影視藝術(shù)、播送電視等這些時(shí)代的最有影響的媒體的研究,會(huì)推動(dòng)媒介學(xué)的開展。第二章1、文化過濾的定義是什么?它的理論根底是什么?文化過濾指文學(xué)交流中承受者的不同的文化背景和文化傳統(tǒng)對(duì)交流信息的選擇、改造、移植、滲透的作用。也是一種文化對(duì)另一種文化發(fā)生影響時(shí),承受方的創(chuàng)造性承受而形成對(duì)影響的反作用。文化過濾一定了文化在傳播過程中發(fā)生變異、變形、轉(zhuǎn)化的合理性,以及承受者對(duì)文化的誤讀的不可防止性。這一認(rèn)識(shí)論上的轉(zhuǎn)變是與20世紀(jì)上半葉的學(xué)術(shù)話語(yǔ)和學(xué)術(shù)生態(tài)聯(lián)系在一起的。如承受美學(xué)的興起,確立讀者在文學(xué)交流活動(dòng)中的主體地位。又如,海德格爾、伽達(dá)默爾等人的“哲學(xué)解釋學(xué)〞,主張“在理解中所發(fā)生的過去只是過去和現(xiàn)在的一種調(diào)解和轉(zhuǎn)化,它們都超越了認(rèn)識(shí)者的有意識(shí)控制〞。這些理論不僅給文學(xué)理論研究帶來了新的氣象,而且也刷新了傳統(tǒng)的比擬文學(xué)影響研究,更為文化過濾的合理性提供了理論根基。為什么說文化過濾必然導(dǎo)致文學(xué)誤讀?請(qǐng)結(jié)合兩種語(yǔ)言互譯中的具體實(shí)例來予以說明。·布魯姆的“誤讀理論〞“文化過濾〞過程中諸多因素合力的產(chǎn)物,如承受者或閱讀者的主體性因素〔自身的文化傳統(tǒng)、個(gè)人的思維方式〕;從理解的歷史性來看,一部作品進(jìn)入另一種語(yǔ)言文化之中,不僅存在地域上的差異,也意味著跨越歷史時(shí)空的錯(cuò)位。5.文學(xué)誤讀是文學(xué)創(chuàng)新的重要因子之一。為什么說譯介學(xué)屬于文學(xué)變異研究?影響研究注重的是以實(shí)證的方法描繪出文學(xué)影響的路線,而深受語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)型之后的歐洲理論影響的譯介學(xué)卻并不試圖通過探幽發(fā)微或縝密考證來指出誤譯對(duì)目標(biāo)文化的影響。影響研究的理論前提之一是將源文化視作主體,目標(biāo)文化視作客體,以原文為中心,而僅把翻譯作為工具;而譯介學(xué)卻恰恰相反,它的前提是誤讀和誤譯,因此翻譯必然產(chǎn)生變異,值得深究的是這些變異產(chǎn)生的原因及歷史文化語(yǔ)境??梢?,譯介學(xué)既然不同于媒介學(xué),也就不應(yīng)再囿于影響研究的框架之中。因此,繼續(xù)突破影響研究的范式,從文學(xué)變異學(xué)的視角研究翻譯問題,不僅會(huì)促進(jìn)譯介學(xué)的開展,同時(shí)也對(duì)更新比擬文學(xué)的學(xué)科體系具有積極意義。故本教材不僅將譯介學(xué)納入文學(xué)變異性研究的框架之內(nèi),而且從這一全新視角出發(fā),重新界定譯介學(xué)。我們認(rèn)為,譯介學(xué)是比擬文學(xué)中研究語(yǔ)言層面的變異的分支學(xué)科,它關(guān)注的是跨語(yǔ)際翻譯過程中發(fā)生的種種語(yǔ)言變異〔即“創(chuàng)造性叛逆〞〕現(xiàn)象,并探討產(chǎn)生這些變異的社會(huì)、歷史以及文化根源。譯介學(xué)的研究范疇包括哪些?A、翻譯理論研究。要重估翻譯的價(jià)值,就必須重新界定翻譯與原文之間的關(guān)系,將翻譯從原文的陰影中解放出來。有幾位重要的理論家對(duì)解決這個(gè)問題做出了關(guān)鍵性的奉獻(xiàn)。比方雅各布森、本雅明以及雅克·德里達(dá)。尤其是德里達(dá)為代表的解構(gòu)主義翻譯觀顛倒了傳統(tǒng)譯論關(guān)于原文與譯文關(guān)系的論說,從而徹底將翻譯從原文中拯救出來。B、翻譯文本研究

譯介學(xué)的譯本研究包括譯本與原文的對(duì)照、不同譯本的比擬、譯本的變異等方面。但是,譯介學(xué)的這些研究與傳統(tǒng)譯學(xué)不同在于,譯介學(xué)的研究訴求并不在于得出孰優(yōu)孰劣的結(jié)論,它將翻譯的叛逆視為必然而不是過錯(cuò),所以它對(duì)譯本的細(xì)讀與勘校。C、翻譯文學(xué)史研究〔1〕翻譯文學(xué)史研究的歷史1938年,阿英寫作了章回小說體的翻譯史話是文學(xué)翻譯史的圭臬之作。〔2〕翻譯文學(xué)史關(guān)注的問題。5、怎樣理解比擬文學(xué)形象學(xué)的變異性特征?從嚴(yán)格意義上來說,比擬文學(xué)形象學(xué)并不一個(gè)與傳統(tǒng)截然對(duì)立的嶄新的研究領(lǐng)域,恰恰相反,比擬文學(xué)形象學(xué)的發(fā)端甚至可以追溯到19世紀(jì)比擬文學(xué)學(xué)科的誕生期它與法國(guó)學(xué)派的影響研究有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。在傳統(tǒng)的影響影響研究的淵源學(xué)研究中實(shí)際上就已暗含了形象學(xué)的因子。進(jìn)入20世紀(jì)60年代以后,形象學(xué)開展進(jìn)入成熟期。早期的形象學(xué)中雖然已包含了變異的因子,但總的來看,它仍然主要是一種注重有事實(shí)關(guān)系的文學(xué)關(guān)系史的研究,它主要關(guān)注的是“一個(gè)形象與‘被注視’國(guó)相比是否‘錯(cuò)誤’或其‘忠實(shí)程度’的問題〞,而與之相反,這一時(shí)期的形象學(xué)研究重心已轉(zhuǎn)向形象制作主體或注視者一方,與之相對(duì)應(yīng),它重視的是形象制作主體或注視者一方對(duì)他者的創(chuàng)造性閱讀和承受。對(duì)此,巴柔有非常清楚的闡釋。他的闡釋意味著這種形象學(xué)實(shí)際上是一種變異研究中的形象學(xué)。在創(chuàng)造性想象和變異理論照顧下,他者形象不是再現(xiàn)而是主觀與客觀、情感與思想混合而成的產(chǎn)物,生產(chǎn)或制作這一偏離了客觀存在的他者形象過程,也就是制作方或注視放完全以自我的文化觀念模式對(duì)他者的歷史文化現(xiàn)實(shí)進(jìn)展變異的過程。簡(jiǎn)述形象學(xué)中的注視者與他者的關(guān)系?!?〕狂熱。在這種關(guān)系形態(tài)中,注視者建構(gòu)的異國(guó)形象已完全被理想化,具有濃厚的天堂般的幻象色彩憎惡?!?〕憎惡。在這種關(guān)系形態(tài)中,在憎惡心理的驅(qū)使下,注視者在竭力丑化、妖魔化他者形象時(shí),也建構(gòu)了一種凌駕于他者之上的無(wú)比美好的外鄉(xiāng)文化的幻象。〔3〕親善。它與“狂熱〞要求的對(duì)他者的完全順應(yīng)不同,也與“憎惡〞要求的對(duì)他者粗暴的同化不同,它認(rèn)為他者處于與注視者既不更高、也不更低的地位,二者構(gòu)成一種相互尊重、平等對(duì)話、交流的關(guān)系。6、柏拉圖的“迷狂說〞和嚴(yán)羽的“妙語(yǔ)說〞P225這是關(guān)于靈感問題的問題的兩種理論,柏拉圖的“述狂說〞是西方的權(quán)威理論,中國(guó)古文論流行的則是嚴(yán)羽等人的“妙語(yǔ)說〞。首先,“妙語(yǔ)說〞和“述狂說〞一樣,都是關(guān)于靈感的論述。其次“妙語(yǔ)說〞與“述狂說〞的第二個(gè)一樣點(diǎn)是它們都將靈感與宗教迷信聯(lián)系起來。柏拉圖宣稱靈感來源于神靈或者前生帶來的記憶。嚴(yán)羽也同樣以宗教論詩(shī)?!懊钫Z(yǔ)說〞與“述狂說〞的相異之處主要表現(xiàn)在三方面。一、理智與非理智。柏拉圖完全否認(rèn)理智的作用,,而嚴(yán)羽雖強(qiáng)調(diào)詩(shī)有“別材〞,詩(shī)歌創(chuàng)作要“不涉理路〞,但他主張非理性的靈感要與理智辯證統(tǒng)一。二、狂熱與虛靜?!笆隹瘿暿且环N熱烈激越的靈感狀態(tài),當(dāng)詩(shī)人陷入“迷狂〞時(shí),就會(huì)到達(dá)狂歡的境界。而“妙語(yǔ)〞則是一種平靜的心理狀態(tài),是長(zhǎng)期積累中,在寧?kù)o中慢慢悟入。三、神賜與積累。述狂說宣稱靈感是神賜的,而妙語(yǔ)說則強(qiáng)調(diào)靈感來自平時(shí)的積累。7、承受學(xué)和影響研究的聯(lián)系和區(qū)別分別是什么?聯(lián)系:法國(guó)著名比擬文學(xué)者梵·第根在分析影響的傳播過程時(shí)曾經(jīng)將其劃分為三個(gè)局部:放送者、傳遞者、和承受者,從影響的角度對(duì)承受者進(jìn)展了研究。但梵·第根之所以關(guān)注承受者,并非像后來的承受學(xué)那樣將承受者置于研究的中心,而是通過承受求證影響的“事實(shí)〞,將承受視作起點(diǎn),對(duì)影響進(jìn)展原始性探尋,研究影響的淵源。無(wú)論是起點(diǎn)明確的流傳學(xué)研究還是起點(diǎn)不明的淵源學(xué)研究都沒有把影響和承受明確區(qū)分。真正從理論上對(duì)影響和承受進(jìn)展明確的區(qū)分的,是美國(guó)比擬文學(xué)者韋斯坦因。意大利學(xué)者弗朗科·梅雷加利也看到了承受學(xué)和影響研究的不同。通過上述引證可以清楚地看到比擬文學(xué)中的影響研究和承受學(xué)之間的理論聯(lián)系。區(qū)別:〔1〕承受學(xué)和影響研究的理論根底是不同的。承受學(xué)奠基于承受理論和現(xiàn)代闡釋學(xué),注重的是文學(xué)變異的研究;而影響研究的理論根底是實(shí)證主義,要求通過具體的文獻(xiàn)資料來證明不同民族作家、作品之間所存在的事實(shí)上的聯(lián)系?!?〕承受學(xué)與影響研究的理論重心不同。在作品、作者、讀者三個(gè)因素中,承受學(xué)注重研究讀者在閱讀域外作品的過程中的種種反響及其原因,以讀者作為其理論研究的核心;而影響研究以文本為核心,研究作家作品之間的事實(shí)聯(lián)系,重視形成文本的外來影響的因素。8、承受學(xué)的研究?jī)?nèi)容包括哪些?A、同一文明下一個(gè)國(guó)家對(duì)另外一個(gè)國(guó)家的作品承受變異。B、不同文明下一個(gè)國(guó)家對(duì)另外一個(gè)國(guó)家的作品承受變異。C、平行研究中的承受變異。9、什么是文學(xué)的他國(guó)化?文學(xué)的他國(guó)化是指一國(guó)文學(xué)在傳播到他國(guó)后,經(jīng)過文化過濾、譯介、承受之后的一種更為深層次的變異,這種變異主要表達(dá)在傳播國(guó)文學(xué)本身的文化規(guī)則和文學(xué)話語(yǔ)已經(jīng)在根本上被他國(guó)——承受國(guó)所化,從而成為他國(guó)文學(xué)和文化的一局部,這種現(xiàn)象我們稱之為文學(xué)的他國(guó)化,文學(xué)的他國(guó)化研究就是指對(duì)這種現(xiàn)象的研究。10、文學(xué)他國(guó)化必須立足的基點(diǎn)是什么?為什么?文學(xué)的他國(guó)化必須立足于承受國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng)和民族欣賞習(xí)慣,否則,文學(xué)的他國(guó)化是不可能實(shí)現(xiàn)的。文學(xué)他國(guó)化必須以承受國(guó)文學(xué)的文化規(guī)則、話語(yǔ)方式亦即思維和言說的方式為根底。如中國(guó)的寒山詩(shī)在美國(guó)的遭遇就是典型的文學(xué)他國(guó)化的現(xiàn)象。文學(xué)他國(guó)化必須立足于承受國(guó)的原因還在于,文學(xué)被他國(guó)化以后必然會(huì)參與到承受國(guó)本國(guó)文學(xué)的更新與再創(chuàng)造,如果不立足于承受國(guó)自己的思維方式和文化規(guī)則就只會(huì)出現(xiàn)我們前面提到的對(duì)傳播國(guó)文學(xué)的全盤照搬和生搬硬套,這樣,文學(xué)的他國(guó)化不僅不可能發(fā)生,還會(huì)使得承受國(guó)的文學(xué)失去自身的文學(xué)品格,從而也就無(wú)法在世界文苑立足。

則,在文學(xué)的他國(guó)化過程中,承受國(guó)如何以本民族的文化規(guī)則和思維方式為主呢?首先就是承受國(guó)必須充分認(rèn)識(shí)到本國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)的重要性,尊重本國(guó)的文化規(guī)則和話語(yǔ)言說方式。其次,承受國(guó)在堅(jiān)持本國(guó)文學(xué)文化規(guī)則的根底上,結(jié)合本國(guó)文學(xué)和外來文學(xué)的特點(diǎn),對(duì)外來文學(xué)進(jìn)展外鄉(xiāng)化的改造。再次,文學(xué)的他國(guó)化研究還應(yīng)該注意,文學(xué)的他國(guó)化必須與承受國(guó)當(dāng)下的語(yǔ)境或者說是文學(xué)要求結(jié)合起來。一種文學(xué)能不能被承受國(guó)他國(guó)化,或者說是在何種程度上的他國(guó)化,這與承受國(guó)的文化語(yǔ)境和文學(xué)需求有關(guān)。第三章1、請(qǐng)談?wù)劧硖K學(xué)派歷史類型學(xué)研究的特色與局限?俄國(guó)比擬文藝學(xué)之父、“歷史詩(shī)學(xué)〞奠基人亞歷山大?維謝洛夫斯基認(rèn)為,不同民族、不同地域的人類生活方式、社會(huì)模式和文化心理在一定歷史階段存在著構(gòu)造相似性,文學(xué)開展規(guī)律與社會(huì)歷史開展規(guī)律相一致,應(yīng)當(dāng)運(yùn)用歷史的比擬的觀點(diǎn)去研究各民族文學(xué)在世界文學(xué)開展過程中一樣或相似的東西,維謝洛夫斯基的這種歷史詩(shī)學(xué)理論對(duì)日后以日爾蒙斯基、康拉德、赫拉普欽科等為代表的獨(dú)樹一幟的俄蘇比擬文學(xué)歷史類型學(xué)研究產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響。關(guān)于俄蘇學(xué)派歷史類型學(xué)研究的對(duì)象和范圍,康拉德做出了全面和細(xì)致的說明,認(rèn)為其大體可以包括兩方面的內(nèi)容:1.由某種歷史共同性的因素而產(chǎn)生的一些現(xiàn)象,如十九世紀(jì)法國(guó)、英國(guó)、俄國(guó)、歐洲其他國(guó)家以及亞洲某些國(guó)家的古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的類型學(xué)相似;2.各國(guó)文學(xué)在沒有任何歷史共同性甚至產(chǎn)生于不同歷史時(shí)代、彼此缺乏任何聯(lián)系的條件下所產(chǎn)生的相似性現(xiàn)象。俄蘇學(xué)派的歷史類型學(xué)研究旗幟鮮明地反對(duì)“歐洲中心論〞,重視東西方文學(xué)之間的比擬研究,認(rèn)為真正的總體文學(xué)必須把整個(gè)人類文明的文學(xué)全都納入研究的軌道,其學(xué)術(shù)視野遠(yuǎn)比美國(guó)學(xué)派弘通。俄蘇學(xué)派在聯(lián)系中國(guó)、日本、波斯等東方文學(xué)與西方文學(xué)進(jìn)展比擬研究方面做出了許多有益的工作,不過,以維謝洛夫斯基、日爾蒙斯基等為代表的俄蘇學(xué)者一般都將東西方文學(xué)比擬研究的重心放在了類型學(xué)的相似性上面,而相對(duì)忽略了對(duì)于其內(nèi)在差異性的考察。2.跨文明語(yǔ)境下的類型學(xué)研究遇到了哪些新問題。產(chǎn)生了哪些新變化?請(qǐng)舉例說明。隨著比擬文學(xué)研究開展進(jìn)程中歐洲中心論的步步失勢(shì)和瓦解,越來越多的西方學(xué)者意識(shí)到突破單一歐洲文化體系局限的重要性,在打通類型學(xué)相似的前提下強(qiáng)調(diào)研究對(duì)象的“異質(zhì)性〞——這是跨文明語(yǔ)境下類型學(xué)研究的新特色。如果我們不能清醒地認(rèn)識(shí)并處理中西文學(xué)中的異質(zhì)性問題,就很可能使異質(zhì)性相互遮蔽,而最終導(dǎo)致其中一種異質(zhì)性的失落。這種“異質(zhì)性的失落〞的危機(jī)在中國(guó)的東西比擬文學(xué)類型學(xué)研究中大致有兩方面的表達(dá)。一是一度頗為流行的被稱為“X+Y式〞的東西方文學(xué)的淺度比附,把西方文學(xué)思潮流派或文學(xué)理論中一些特定的類型學(xué)術(shù)語(yǔ)牽強(qiáng)生硬地套用來闡發(fā)中國(guó)文學(xué)。以求同思維為中心的比擬文學(xué)研究摸式,針對(duì)廣義上同屬單一文明范疇之內(nèi)的西方文學(xué)時(shí)有很實(shí)際的應(yīng)用性,然而,當(dāng)我們將比擬文學(xué)的研究視野與不同的文明體系中的文學(xué)進(jìn)展比擬時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)除了一些根本的文學(xué)原則大致一樣外,更多的是文學(xué)的不同,更多的是對(duì)同一個(gè)文學(xué)對(duì)象而形成的不同的文學(xué)表達(dá)形式或觀念的變異,跨文明語(yǔ)境下類型學(xué)研究的重心已由相似性轉(zhuǎn)移到了差異性之上。在東西比擬文學(xué)中“模子〞的應(yīng)用一文中,葉維廉提出東西方各有自己的思維、語(yǔ)言和文學(xué)模子,文化模子的歧異以及由之而起的文學(xué)模子的歧異,我們必須先予正視,始可達(dá)成適當(dāng)?shù)牧私猓谶M(jìn)展跨文明研究時(shí),必須放棄死守一個(gè)“模子〞的偏執(zhí)態(tài)度。3、什么叫主題學(xué)研究?試表達(dá)主題學(xué)開展歷程。主題學(xué)是不同國(guó)家的不同作家對(duì)一樣主題的不同處理,是對(duì)并無(wú)事實(shí)聯(lián)系的不同文學(xué)之間中的一樣主題進(jìn)展比擬研究,并在此根底上總結(jié)出文學(xué)開展中帶有規(guī)律性的東西。

主題學(xué)的產(chǎn)生主要發(fā)起于德國(guó)的民俗學(xué)研究。法國(guó)學(xué)者梵?第根總結(jié)了德國(guó)學(xué)者的民俗學(xué)研究方法。主題學(xué)在美國(guó)的開展里程碑是1968年美國(guó)著名學(xué)者哈利?列文發(fā)表的專論主題學(xué)和文學(xué)批評(píng)。美國(guó)著名學(xué)者韋斯坦因在其專著比擬文學(xué)和文學(xué)理論中專門辟出“主題學(xué)〞一章,對(duì)主題學(xué)的歷史、內(nèi)容和形式作了全面論述。之后弗朗索瓦?約斯特在其專著比擬文學(xué)導(dǎo)論中對(duì)主題學(xué)進(jìn)展了深刻論述。很快,主題學(xué)在美國(guó)比擬文學(xué)學(xué)界立住腳,許多學(xué)者將之納入平行研究范疇,主題學(xué)研究產(chǎn)生了重要的影響,成為了目前比擬文學(xué)學(xué)界十分熱門的研究方法之一。

主題學(xué)在國(guó)內(nèi)的發(fā)端也是民俗學(xué)。1924年,顧頡剛在北京大學(xué)歌謠周刊上發(fā)表孟姜女故事的轉(zhuǎn)變文章。其后,顧頡剛又整理出版了三冊(cè)孟姜女故事研究集,加上我國(guó)其他學(xué)者出版的一些對(duì)民間傳說人物的研究,開辟了國(guó)內(nèi)主題學(xué)研究的先河。70年代以來,我國(guó)的主題學(xué)研究日趨活潑。80年代以來,我國(guó)主題學(xué)作為比擬文學(xué)學(xué)科的一局部得到了深入的開展。

主題學(xué)在開展中也遭到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的質(zhì)疑,意大利著名學(xué)者克羅齊、法國(guó)比擬文學(xué)奠基人阿扎爾、美國(guó)著名學(xué)者雷納?韋勒克等提出了質(zhì)疑。但就在上述學(xué)者的一片質(zhì)疑聲中,法國(guó)、美國(guó)的主題學(xué)研究仍然逐漸開展為比擬文學(xué)的一個(gè)領(lǐng)域。主題學(xué)的領(lǐng)域?yàn)樵S多學(xué)者提供了資料來源。作家們從來是思想史和感情史最直言無(wú)忌、最有說服力的闡釋者,比擬文學(xué)無(wú)須陷入民俗學(xué)的空泛和廣博,就可以在其中找到時(shí)機(jī)為思想史和感情史做出奉獻(xiàn)。4、什么叫主題學(xué)研究的母題研究、情境研究、意象研究?略舉例分別說明。母題是文學(xué)研究中最具有特色的范疇。母題是一篇文學(xué)作品中較小的單位,文學(xué)作品的主題常常通過假設(shè)干母題的組合表現(xiàn)出來,母題具有客觀性。倘假設(shè)將母題與主題相比擬的話,其主要差異就是:母題是具體的,主題是抽象的;母題具客觀性,主題具主觀性;母題是根本敘事句,主題是復(fù)雜句式。比方同樣展示戰(zhàn)爭(zhēng)的兩部電影文學(xué)作品紅日與珍珠港,前者的主題是通過解放軍打垮國(guó)民黨王牌師的事件,宣揚(yáng)了革命戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性。后者的主題是通過日本軍國(guó)主義偷襲美國(guó)海軍基地珍珠港的事件,渲染了戰(zhàn)爭(zhēng)摧毀人性中美好的東西。而兩者的母題就是兩個(gè)字:戰(zhàn)爭(zhēng)。這樣分析電影文學(xué)紅日與珍珠港各自的主題母題,其差異就十分清楚了。這里所說的母題“戰(zhàn)爭(zhēng)〞是一種客觀存在,也是兩部作品中小到不可能再分的組成局部。而“革命戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性〞及“摧毀人性中美好的東西〞就具有主觀性、抽象性及復(fù)雜句式的特征了。

情境有時(shí)譯作形勢(shì)、局面。在比擬文學(xué)中,情境指不同民族、不同國(guó)家的文學(xué)作品常見的一種典型的格局。“文革〞時(shí)期文學(xué)作品中都存在種種典型的格局。比方正面人物大義凜然,氣勢(shì)上永遠(yuǎn)壓倒反面人物。英雄人物的男性往往沒有家庭,他們只愛事業(yè)。英雄人物的女性往往是“不愛紅裝愛武裝〞。各個(gè)民族都一樣,革命事業(yè)壓倒一切。對(duì)這些情境進(jìn)展研究,特別是著力探討這些情境怎樣從一個(gè)國(guó)家〔民族〕傳入另一國(guó)家〔民族〕,從一個(gè)作家筆下傳到另一個(gè)作家的筆下,目的都是要提醒出這些情境中的具體變異及其過程,尋覓出這些情境的鮮明的時(shí)代色彩、民族特征和個(gè)人風(fēng)格。

主題學(xué)中的意象,指某一民族、某一國(guó)家中具有的特定意義的文學(xué)形象或文化形象。它們?cè)跉v代文學(xué)中都具有深層意義。主題學(xué)中的意象可以是一種自然現(xiàn)象,可以是一種動(dòng)植物,可以是一種想象中的事物,而這些自然現(xiàn)象、動(dòng)植物及想象的事物,在不同民族文化里有著截然不同的含義,山,其文化意象在中國(guó)人心中有崇高的含義。形容一位偉人往往稱之為巍巍的高山,視之有“高山仰止〞的敬仰之意,然而,山在愛爾蘭文學(xué)作品里卻成了一個(gè)具有威脅性的形象。主題學(xué)中的意象研究就要著力于探討同一意象在不同民族文學(xué)中的文化的內(nèi)涵,比擬其變化與差異,提醒出各民族作品中的深層意蘊(yùn)。特別重要的是,要通過同一主題不同意象或同一意象不同主題的研究,去探討各個(gè)作家的民族文化心理及各民族的審美情趣之差異,這是意象研究的目的所在。5、比擬文學(xué)文體學(xué)研究對(duì)象和文體劃分標(biāo)準(zhǔn)是什么?比擬文學(xué)文體學(xué)研究實(shí)際上就是比擬文體學(xué)的研究,即從跨國(guó)、跨文明的角度,研究如何按照文學(xué)自身的特點(diǎn)來劃分文學(xué)體裁,研究各種文體的特征以及在開展過程中文體的演變和文體之間相互關(guān)系的一種比擬研究體系。在比擬文學(xué)文體學(xué)研究中,最根本的問題就是文體的劃分。中西方對(duì)文學(xué)文體劃分標(biāo)準(zhǔn)是不同的:西方自柏拉圖開場(chǎng),就逐漸形成了各種劃分方法,最易承受的是文體劃分的三分法,即把文學(xué)文體劃分為抒情類、敘事類、戲劇類;在中國(guó),由于中國(guó)傳統(tǒng)文化特有的因素,中國(guó)一直是以有韻文和無(wú)韻文來劃分文體的,直到“五四〞之后,在西式話語(yǔ)的影響下,才有了后來的三分法〔抒情類、敘事類、戲劇類〕和四分法〔小說、戲劇、散文、詩(shī)歌〕的提出。

6、中西方戲劇文類有何異同?首先,西方自亞里士多德起就將戲劇作為最主要的文體,此文體受到重視并得到推崇,并涌現(xiàn)出一大批優(yōu)秀的劇作家和評(píng)論家。而中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)、文論一直是以“有韻之文〞和“無(wú)韻之筆〞來劃分文體,所以詩(shī)與文一直被視為文學(xué)正宗,而戲劇與小說均被視為“小道〞,受到壓抑。直到清末民初,戲劇才在王國(guó)維等人的倡導(dǎo)下成為正宗。

其次,從歷史上看,西方有著很強(qiáng)大的敘事傳統(tǒng),而中國(guó)有著很強(qiáng)的抒情詩(shī)歌傳統(tǒng),因此,中西傳統(tǒng)戲劇在形式上最大的區(qū)別在于中國(guó)傳統(tǒng)戲曲以歌詩(shī)為主,而西方傳統(tǒng)戲劇則以對(duì)白為主。在構(gòu)造上,西方逐漸形成戲劇的“三一律〞理論,而中國(guó)傳統(tǒng)戲曲的時(shí)空構(gòu)造是開放的,在藝術(shù)表現(xiàn)形式上,它的地點(diǎn)是可以流動(dòng)的,而時(shí)間的長(zhǎng)短也是依照故事的需要,是沒有限度的。

第三,中國(guó)與西方的戲劇開展軌跡不同。大概來說,西方戲劇從文藝復(fù)興到十九世紀(jì)末,越來越向?qū)憣?shí)的對(duì)話戲劇開展。同時(shí),歌劇、芭蕾劇、啞劇等都成為獨(dú)立的形式,而不被認(rèn)為是戲劇正統(tǒng)了。相反,在中國(guó),傳統(tǒng)的戲劇形式自宋元、經(jīng)明清以來,一直保持著它的特色,依然以歌舞、象征、風(fēng)格化的演出藝術(shù)為主。到了二十世紀(jì),中西方戲劇都發(fā)生巨大的轉(zhuǎn)向,開場(chǎng)朝相反的方向開展,出現(xiàn)了文化交匯的局面。你比照擬文學(xué)跨學(xué)科研究的歷史與現(xiàn)狀有何評(píng)價(jià)?論述比擬文學(xué)跨學(xué)科研究的根本內(nèi)容。第四章1、梵?第根的“總體文學(xué)〞理論有何重要意義?梵?第根的總體文學(xué)理論有獨(dú)特的奉獻(xiàn):

第一,從文學(xué)研究的本質(zhì)和作用來說,總體文學(xué)理論繼承了歌德關(guān)于“世界文學(xué)〞的理想,使文學(xué)研究相對(duì)超越了民族、國(guó)家的限制,為多元文明的理解與溝通提供了新的思考維度。

第二,從文學(xué)研究的學(xué)科建立方面看,總體文學(xué)理論突破了當(dāng)時(shí)比擬文學(xué)學(xué)界實(shí)證式影響研究造成的停滯局面,是比擬文學(xué)由法國(guó)學(xué)派躍進(jìn)到美國(guó)學(xué)派的一座橋梁。

國(guó)別文學(xué)、比擬文學(xué)和總體文學(xué)理論,是比擬文學(xué)學(xué)科開展的三個(gè)重要階段,表達(dá)了人們渴望交流與溝通的強(qiáng)烈愿望,表達(dá)了人們比照擬文學(xué)學(xué)科認(rèn)識(shí)的不斷深化。圍繞比擬文學(xué)與總體文學(xué)的論爭(zhēng),其實(shí)質(zhì)是比照擬文學(xué)學(xué)科性質(zhì)與開展方向的論爭(zhēng),是比擬文學(xué)是否應(yīng)該在不斷超越中更加接近“世界文學(xué)〞理想的論爭(zhēng)。

2.舉例說明“總體文學(xué)〞觀的西方中心主義傾向。梵?第根在討論“總體文學(xué)〞時(shí)提到了諸多的“主義〞,譬如彼特拉克主義、伏爾泰主義、盧梭主義、拜倫主義、紀(jì)德主義、人文主義、古典主義、純理性主義、浪漫主義、感傷主義、自然主義、象征主義,以及十四行詩(shī)體、古典主義悲劇、浪漫派戲劇、田園小說及其他形式,這都是西方的。而韋勒克在討論“總體文學(xué)〞時(shí),屢次強(qiáng)調(diào)沖破民族文學(xué)的樊籬僅僅使西方文化形成了一個(gè)統(tǒng)一體,“而且,在不低估東方影響的重要性、特別是圣經(jīng)的影響的情況下,我們必須成認(rèn)一個(gè)包括整個(gè)歐洲、俄國(guó)、美國(guó)以及拉丁美洲文學(xué)在內(nèi)的嚴(yán)密整體〞。另一位美國(guó)比擬文學(xué)界的權(quán)威韋斯坦因在一本比擬文學(xué)的教科書中更明確地反對(duì)總體文學(xué)研究。顯然,在這些學(xué)者看來,西方文學(xué)是“總體文學(xué)〞或者說世界文學(xué)的代表,是集大成的中心,比擬文學(xué)家的使命便是研究西方文學(xué)的復(fù)雜演變。不難看出,在真正的“總體文學(xué)〞觀尚未建立以前,人們所理解的“總體文學(xué)〞或“世界文學(xué)〞只能是自成系統(tǒng)的“歐洲——西方文學(xué)〞、“美洲——猶太文學(xué)〞、“非洲——黑人文學(xué)〞以及“亞洲——東方文學(xué)〞等相對(duì)跨越了國(guó)界的區(qū)域性文學(xué),且“歐洲——西方文學(xué)〞處于核心地位。3、如何界定異質(zhì)性,如何認(rèn)識(shí)異質(zhì)性在比擬文學(xué)跨文明研究中的重要意義?它與互補(bǔ)性關(guān)系如何?所謂異質(zhì)性,是指不同文明之間在文化機(jī)制、知識(shí)體系、學(xué)術(shù)規(guī)則和話語(yǔ)方式等層面表現(xiàn)出的從根本質(zhì)態(tài)上彼此相異的特性。這種彼此相異的特性在不同文明的文學(xué)中都可得以表達(dá),例如中西文論之間的異質(zhì)性。任何一種文明都會(huì)有自身獨(dú)特的品格,不同文明體系的文學(xué)自然也各有特色,表現(xiàn)出鮮明的異質(zhì)性來。面對(duì)這種異質(zhì)性,面對(duì)異質(zhì)文學(xué)之間彼此激蕩的局面,我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到異質(zhì)性他者存在的重要價(jià)值,在對(duì)話中達(dá)成互識(shí)、互證和互補(bǔ),進(jìn)而促發(fā)文學(xué)新質(zhì)的形成,促進(jìn)世界文學(xué)的開展。

在當(dāng)今時(shí)代,體認(rèn)不同文明間文化差異的重要性日益凸顯,異質(zhì)性成為比擬文學(xué)跨文明研究不可躲避的題域;在跨文明的視野中進(jìn)展異質(zhì)性研究,是中國(guó)學(xué)者立足于國(guó)際文化的當(dāng)下語(yǔ)境,審時(shí)度勢(shì)而采取的一種文化策略;在跨文明比擬文學(xué)研究中,異質(zhì)性成為比擬文學(xué)可比性的主要內(nèi)容,但研究異質(zhì)性的最終目的在于達(dá)成不同文明和文學(xué)間的互補(bǔ),將不同文明間的異質(zhì)性和互補(bǔ)性結(jié)合起來,以求得不同文明系統(tǒng)的文學(xué)之間相互融會(huì)、整合和共同開展。4、探討文學(xué)的跨文明互補(bǔ)與融會(huì)可以從那些具體研究途徑入手?我們要在異質(zhì)性的根底上求得互補(bǔ),進(jìn)而到達(dá)某種總體性,將不同文明的文學(xué)共冶一爐,融會(huì)貫穿,探索異質(zhì)文化與文學(xué)的共同文學(xué)現(xiàn)象與規(guī)律,并進(jìn)而建構(gòu)起具有更大闡釋能力的世界性和全球性理論框架。異質(zhì)文明間的互補(bǔ)和融會(huì),是比擬文學(xué)跨文明研究邏輯開展的必然結(jié)果,是比擬文學(xué)在新的開展階段注重異質(zhì)性研究的必然結(jié)果。對(duì)于不同文學(xué)之間的這種互補(bǔ)和融會(huì),跨文明研究提供了以下幾種具體的研究途徑:歸類法、附錄法、引證法、混用法和融合法。具體如下:

歸類法:在文學(xué)的比擬研究中采取歸類的方法,即站在總體文學(xué)的高度,將異質(zhì)文明中的文學(xué)現(xiàn)象加以類分,并歸結(jié)為假設(shè)干理論問題,加以比照研究,進(jìn)而到達(dá)特定的融合。曹順慶中西比擬詩(shī)學(xué)一書就是采取這一方法進(jìn)展研究的成功范例。

附錄法:我國(guó)著名學(xué)者王元化先生在文心雕龍創(chuàng)作論中就很典型地采用了這種方法。這種方法在研究某種文明體系的文學(xué)問題時(shí),以“附錄〞的形式將不同文化背景中可以與此問題相類比的對(duì)應(yīng)文學(xué)觀念列出,以進(jìn)展比照辨析。通過“附錄法〞,不同文明體系的文學(xué)觀念一并呈現(xiàn)出來,在一個(gè)宏闊的視野中,正文局部對(duì)特定問題的論述詳盡深入,附錄所列內(nèi)容全面而清晰,這為我們比照不同文明文學(xué)提供了便利,也利于我們?cè)谳^高層面上探尋共通的文學(xué)規(guī)律。

引證法:錢鍾書先生在談藝錄和管錐編中所采用的“引證法〞也是文學(xué)在研究異質(zhì)文明之間互補(bǔ)與融會(huì)的一種有效途徑。在研究文論時(shí),“引證法〞要求我們以某種文論的研究為主,而在研究過程中,將不同文明體系與此相關(guān)的例證和理論論述加以引證,從而把異質(zhì)文明中的文論融為一體。

混用法:將不同文學(xué)的各種觀念、范疇、術(shù)語(yǔ)等匯于一處,熔鑄成一個(gè)統(tǒng)一的理論體系。這種異質(zhì)融會(huì)的途徑打通了不同文明體系的文學(xué)之間的“隔〞,它不分古今與中外,將各種文學(xué)觀念和理論融會(huì)到一個(gè)體系之中。朱光潛先生在其詩(shī)論中就大膽地嘗試了這種方法。

融合法:宗白華在美學(xué)散步中,將詩(shī)、畫、書法、音樂和建筑等各種藝術(shù)門類融為一體,從具體作品欣賞和分析入手,雜糅中西而又以中國(guó)詩(shī)學(xué)精神的剖析為主,提醒出文藝審美活動(dòng)中具有本質(zhì)特征的東西,也成為觀照異質(zhì)文明互補(bǔ)和融會(huì)的一種有效途徑。在跨文明研究中為什么要進(jìn)展異質(zhì)性比照和文化尋根?何謂跨文明闡發(fā)研究?跨文明闡發(fā)研究作為比擬文學(xué)研究的一種重要類型,是指運(yùn)用生成于甲文明中的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識(shí)來闡釋、研究生成于乙文明當(dāng)中的文學(xué)作品、文學(xué)理論;或者反過來,用生成于乙文明中的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識(shí)來闡釋、研究生成于甲文明當(dāng)中的文學(xué)作品、文學(xué)理論。當(dāng)然,這種研究也可以同時(shí)存在于多個(gè)文明之間??缥拿麝U發(fā)研究有哪些主要研究方式?我們依據(jù)闡發(fā)過程中相關(guān)對(duì)象的不同,可以把跨文明闡發(fā)研究分為四種主要方式:作品闡發(fā)、理論闡發(fā)、科際闡發(fā)和綜合闡發(fā);所謂作品闡發(fā),實(shí)質(zhì)上就是一種跨越文明界限借用文學(xué)理論的文學(xué)批評(píng)活動(dòng)。所謂理論闡發(fā),主要是指不同文明之間文學(xué)理論的相互鏡鑒、相互創(chuàng)造;跨文明科際闡發(fā),與我們通常所說的跨學(xué)科研究略有不同,它指的是跨越文明界限地借用其他學(xué)科理論來展開對(duì)于文學(xué)作品或文學(xué)觀念的分析、闡發(fā);綜合闡發(fā),主要是指將兩種或多種不同文明中的文學(xué)作品、文學(xué)理論、文學(xué)現(xiàn)象甚至是其他學(xué)科知識(shí)不加分割地結(jié)合在一起觸類旁通地加以研究??缥拿麝U發(fā)研究有哪些學(xué)術(shù)功能?首先,跨文明闡發(fā)研究具有一種文化、文學(xué)新因素的促生功能,從而可以刺激原有文化、文學(xué)的新開展,使我們漸趨委頓的文化傳統(tǒng)被激活、更新、再生,逐漸又繁榮開展。

其次,跨文明闡發(fā)研究能夠鋪就中國(guó)文學(xué)走向世界、融入世界的通途??缥拿麝U發(fā)研究能夠打通文明間的壁壘,開啟文化交流的通道,從而能夠把中國(guó)豐富的文學(xué)資源引入到世界文學(xué)的宏大視野中,使其能夠參與到世界文學(xué)的活動(dòng)中來??缥拿麝U發(fā)研究應(yīng)遵循哪些根本原則?跨文明原則,具體包括兩個(gè)方面遞進(jìn)的含義:第一層含義是強(qiáng)調(diào)闡發(fā)研究所涉及的對(duì)象必須是不同文明之間的文學(xué)問題;第二層含義則是強(qiáng)調(diào)在研究當(dāng)中必須要有自覺的跨文明意識(shí)、差異意識(shí)。

對(duì)等互動(dòng)原則,與跨文明意識(shí)、文化差異意識(shí)密切相關(guān)。它要求堅(jiān)持文明之間的平等對(duì)話立場(chǎng),強(qiáng)調(diào)不同文明文學(xué)之間的平等地位,反對(duì)一方理論對(duì)另一方文學(xué)的壟斷與獨(dú)白。具體說來,就是要求闡發(fā)的對(duì)等性和互為主體性。

有效性原則,針對(duì)的是闡發(fā)研究過程當(dāng)中理論與對(duì)象之間的契合性問題。在進(jìn)展闡發(fā)研究的過程當(dāng)中,我們不管是用本國(guó)的理論模式去闡發(fā)西方的文學(xué),還是運(yùn)用西方的理論模式來闡發(fā)本國(guó)的文學(xué),都必須小心慎重,都必須對(duì)所要采用的理論模式,對(duì)所要闡發(fā)的對(duì)象作具體細(xì)致的分析,以確保闡發(fā)的可行性、有效性。11.試用某一種西方文學(xué)理論來分析一部中國(guó)文學(xué)作品〔或一種文學(xué)觀念〕,也可運(yùn)用某一種中國(guó)文論觀點(diǎn)去分析一部西方的文學(xué)作品〔或一種文學(xué)觀念〕。12、什么跨文明對(duì)話研究,其特征是什么?所謂跨文明對(duì)話研究就是立足多元文化立場(chǎng),探討不同文化體系之間的文學(xué)和文論的互相理解與互相溝通,實(shí)現(xiàn)異質(zhì)話語(yǔ)的平等對(duì)話??缥拿鲗?duì)話研究就是以異質(zhì)性話語(yǔ)進(jìn)展平等對(duì)話。因此,其特征表現(xiàn)為異質(zhì)性、平等性。13、什么是跨文明對(duì)話研究的主要方式??如何展開異質(zhì)話語(yǔ)的平等對(duì)話,這是跨文明對(duì)話研究的核心問題。這個(gè)問題又可細(xì)分為對(duì)話前提問題、對(duì)話途徑問題與對(duì)話原則問題。從某種意義上說,跨文明研究的其他方法〔如跨文明闡發(fā)研究等〕都從不同層面觸及到這些問題。但圍繞這些問題,并只以這些問題為中心而展開的跨文明對(duì)話研究,其主導(dǎo)研究方式有:共同話題的對(duì)話、共同語(yǔ)境的對(duì)話、話語(yǔ)互譯的對(duì)話、雜語(yǔ)共生的對(duì)話與激發(fā)的對(duì)話等五種。14、簡(jiǎn)要說說比擬詩(shī)學(xué)的開展?fàn)顩r。目前學(xué)界一般認(rèn)定比擬文學(xué)史經(jīng)歷了三個(gè)階段,即法國(guó)學(xué)派階段、美國(guó)學(xué)派階段和跨文明化階段。

早期的法國(guó)學(xué)派以實(shí)證主義作為本學(xué)科方法論的根底,把比擬文學(xué)僅僅局限在尋找不同文學(xué)之間影響的事實(shí)聯(lián)系,排除比擬文學(xué)研究中綜合的方法,也就是排除文學(xué)的美學(xué)內(nèi)涵,在這樣的觀念的支配下,比擬詩(shī)學(xué)自然不可能產(chǎn)生。1958年,美國(guó)學(xué)派要求拓寬比擬文學(xué)研究的領(lǐng)域,將研究的范圍擴(kuò)大到無(wú)事實(shí)聯(lián)系的多種文學(xué)現(xiàn)象之間,甚至可以將文學(xué)與其他知識(shí)領(lǐng)域加以比擬研究。在這種觀念的支持下,比擬詩(shī)學(xué)的產(chǎn)生成為比擬文學(xué)開展的必然結(jié)果。上個(gè)世紀(jì)60年代以來,比擬詩(shī)學(xué)成為西方學(xué)者在比擬文學(xué)研究中的重點(diǎn),這種學(xué)術(shù)潮流也影響著全世界各地的一大批學(xué)者從事這一領(lǐng)域。

我國(guó)的比擬詩(shī)學(xué)溯源應(yīng)該從清末的王國(guó)維算起。王國(guó)維1904年的紅樓夢(mèng)評(píng)論可以算是中國(guó)比擬詩(shī)學(xué)的開端。1908年發(fā)表的人間詞話,借鑒了西方的主客觀相分的方法研究中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)。繼而魯迅的摩羅詩(shī)力說〔1908年〕也是一篇重要的中西比擬詩(shī)學(xué)論文。1942年朱光潛的詩(shī)論在會(huì)通中西學(xué)理和整合中西詩(shī)學(xué)理論的根底上,尋求中西美學(xué)和詩(shī)學(xué)的共同規(guī)律。此書在中西比擬詩(shī)學(xué)史樹立了一座新的里程碑。

海外華裔學(xué)者劉假設(shè)愚的中國(guó)的文學(xué)理論〔1975年美國(guó)芝加哥大學(xué)出版〕是海外第一部中西比擬詩(shī)學(xué)的代表作。他繼承改造了阿布拉姆斯〔〕鏡與燈〔TheMirrorandTheLamp〕中所提出的藝術(shù)四要素理論,建立了一個(gè)分析中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)的概念構(gòu)造和理論框架。葉維廉的比擬詩(shī)學(xué)1983年在臺(tái)灣東大圖書出版。葉維廉的根本觀點(diǎn)和方法與劉假設(shè)愚類似,主張比擬詩(shī)學(xué)的根本目標(biāo)就在于尋求跨文化、跨國(guó)家的“共同文學(xué)規(guī)律〞、“共同的美學(xué)據(jù)點(diǎn)〞。

1949年到1979年,由于各種原因,學(xué)比擬研究在中國(guó)大陸一片寂靜。1979年后,改革開放不斷深入,中西比擬詩(shī)學(xué)研究在中國(guó)大陸再度興起,以錢鍾書的管錐編的出版為標(biāo)志。

80年代中國(guó)大陸第一本較為系統(tǒng)的中西文論比擬研究專著是曹順慶的中西比擬詩(shī)學(xué)〔1988年〕。本書注重中西比擬詩(shī)學(xué)的文化探源,緒論中從中西文化背景中探尋中西詩(shī)學(xué)差異的根源,并在各章中都有追索。90年代初中西詩(shī)學(xué)比擬研究的重要成果是黃藥眠、童慶炳主編的中西比擬詩(shī)學(xué)體系。該書比擬了中西文論的文化背景,并辨析了中西詩(shī)學(xué)的理論形態(tài)的差異。由文化背景比擬進(jìn)展到“范疇〞比擬,力圖提醒中西詩(shī)學(xué)諸范疇之間同中有異、異中有同或相互創(chuàng)造之處。上個(gè)世紀(jì)80~90年代,中西詩(shī)學(xué)比擬研究涌現(xiàn)了大量的論文和專著。15、跨文明的語(yǔ)境下怎樣開展比擬詩(shī)學(xué)的研究?比擬詩(shī)學(xué)的研究途徑是多層次的,根據(jù)比擬詩(shī)學(xué)的學(xué)術(shù)實(shí)踐,主要的比擬方法有:〔1〕詩(shī)學(xué)術(shù)語(yǔ)、概念、范疇研究.中西詩(shī)學(xué)在中國(guó)的現(xiàn)代之

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論