【高中語文】《中國建筑的特征》課件++統(tǒng)編版+高中語文必修下冊+_第1頁
【高中語文】《中國建筑的特征》課件++統(tǒng)編版+高中語文必修下冊+_第2頁
【高中語文】《中國建筑的特征》課件++統(tǒng)編版+高中語文必修下冊+_第3頁
【高中語文】《中國建筑的特征》課件++統(tǒng)編版+高中語文必修下冊+_第4頁
【高中語文】《中國建筑的特征》課件++統(tǒng)編版+高中語文必修下冊+_第5頁
已閱讀5頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

梁思成北京四合院山西喬家大院福建土樓蒙古包陜北窯洞湘西吊腳樓江南水鄉(xiāng)民居新疆民居云南傣族高腳屋上海世博會中國館國家體育場(鳥巢)國家游泳中心(水立方)中央電視臺主樓國家大劇院廣州塔上海浦東建筑群臺北101大樓中國建筑的特點(diǎn)梁思成梁思成(1901年4月20日—1972年1月9日),梁啟超長子籍貫廣東新會,生于日本東京,畢生致力于中國古代建筑的研究和保護(hù),是建筑歷史學(xué)家、建筑教育家和建筑師,被譽(yù)為中國近代建筑之父。梁思成曾任中央研究院院士(1948年)、中國科學(xué)院哲學(xué)社會科學(xué)學(xué)部委員,參與了人民英雄紀(jì)念碑、中華人民共和國國徽等作品的設(shè)計(jì)。梁思成第一任妻子是林徽因,1919年相識,1928年成婚,育有一女(梁再冰)一子(梁從誡);第二任妻子是林洙,1948年相識,1962年再婚。梁、林和泰戈?duì)栕哌M(jìn)新中國的百年巨匠——梁思成/item/%E6%A2%81%E6%80%9D%E6%88%90/121151?fr=aladdin/v?vid=3097861743825016289&pd=bjh&fr=bjhauthor&type=video《學(xué)案》P109根據(jù)文章內(nèi)容,填寫表格。(1)墁地(màn)

(2)帷幕(wéi)(3)接榫(sǔn)(4)穹窿(lónɡ)(5)如翚斯飛(huī)(6)額枋(fānɡ)(7)脊吻(wěn)(8)琉璃(liú)(9)輪廓(kuò)(10)水榭(xiè)段落層次內(nèi)容大意第一部分(1~

2段)第二部分(3~13段)第三部分(14~17段)第四部分(18~20段)從地域分布和歷史跨度兩大方面說明

中國建筑的地位談中國建筑的九大特征探討中國建筑的風(fēng)格和文法提出各民族的建筑之間的“可譯性”問題,并提倡熟悉中國建筑的文法和詞匯任務(wù)探究一:理清文章的主要內(nèi)容,填寫下表全文可分為四個部分:第一部分:引論,前兩段從地域分布和歷史跨度方面說明中國建筑的影響。第二部分:主體部分,談中國建筑的九大特征。第三部分:探討中國建筑的風(fēng)格和手法。第四部分:結(jié)語,從古為今用的立場出發(fā),提倡熟悉中國建筑的“文法”和“詞匯”,在現(xiàn)代社會把我們民族優(yōu)良的建筑傳統(tǒng)發(fā)揚(yáng)光大。重點(diǎn)探究1:中國建筑的九大特征一、個體建筑的立體構(gòu)成屋頂房屋臺基二、群體建筑的平面布局軸對稱立柱橫梁三、以木材結(jié)構(gòu)為主要結(jié)構(gòu)方法斗拱四、斗拱斗拱作用

減少剪力、裝飾作用舉架五、舉折、舉架構(gòu)成斜面屋頂(六)屋頂翹起如翼的屋頂是我們民族最驕傲的成就。(七)著色朱紅、彩繪(八)裝飾部件

裝飾形狀或圖案

(八)裝飾材料

油漆木雕石雕磚雕3.思考作者概括中國建筑的九大特征是按照什么順序展開的?中國建筑的特征立體構(gòu)成平面布局木材結(jié)構(gòu)斗拱舉折和舉架屋頂?shù)难b飾作用大膽著色部件的裝飾作用材料的裝飾作用總體特征結(jié)構(gòu)方法裝飾特征主次整體局部九大特征的說明順序結(jié)構(gòu)特征重點(diǎn)探究2:中國建筑的組織風(fēng)格“語言文學(xué)”與建筑思考:在介紹九點(diǎn)基本特征之后,作者談到了中國建筑的“文法”?!拔姆ā笔侵甘裁??中國建筑的“詞匯”和“文法”是從世世代代的勞動人民在長期建筑活動的實(shí)踐中所積累的經(jīng)驗(yàn)中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗(yàn),而普遍地受到承認(rèn)而遵守的規(guī)則和慣例。語言和文學(xué)

建筑學(xué)詞匯文法文章大文章小品建筑的單個構(gòu)件和因素中國建筑的規(guī)則和慣例建筑或建筑群宮殿、廟宇等山亭、水榭等依據(jù)課文14-17段,填寫下表。3、怎樣理解作者提出的各民族建筑之間的“可譯性”的問題?

華表巴黎紀(jì)念柱琉璃牌坊凱旋門天壇皇穹宇羅馬圓亭依據(jù)課文18-19段,填寫下表??勺g性語言和文學(xué)建筑學(xué)可以互相翻譯,同一個意思可以用不同的語言形式來表達(dá)。各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表現(xiàn)出來的形式有很大不同。重點(diǎn)探究3:語言風(fēng)格探究思考:第15自然段主要采用了什么說明方法?這種寫法有什么好處?第19自然段運(yùn)用了哪些說明方法?有什么作用?舉例簡要分析。第15自然段主要采用了什么說明方法?這種寫法有什么好處?明確:①主要采用了打比方的說明方法。②以“文章”比喻建筑,用“大文章”比喻宏大壯觀的建筑,用“小品”比喻小巧別致的建筑,讓讀者利用對文章大小的感覺經(jīng)驗(yàn),來體會建筑規(guī)模大小的不同,確切明了,富有形象性和生動性。第19自然段運(yùn)用了哪些說明方法?有什么作用?舉例簡要分析。明確:主要運(yùn)用了三種說明方法。①類比。例如“如同語言和文學(xué)一樣,為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達(dá)同樣的情感,不同的民族,在不同的時代是可以各自用自己的‘詞匯’和‘文法’來處理它們的”。②舉例子。例如“簡單的如臺基、欄桿、臺階等等,所要解決的問題基本上是相同的,但許多民族創(chuàng)造了許多形式不同的臺基、欄桿和臺階”。③作比較。例如“羅馬的凱旋門與北京的琉璃牌樓,巴黎的一些紀(jì)念柱與我們的華表,都是同一性質(zhì),同樣處理的市容點(diǎn)綴”。作者運(yùn)用這些說明方法,闡述各民族建筑之間的“可譯性”問題,使原本抽象的專業(yè)語言變得通俗易懂,同時也增添了科學(xué)類文章的文學(xué)性。思考:聯(lián)系課文第20段并結(jié)合全文,探討作者的寫作意圖。中國建筑的個性乃即我民族之性格。一國一族之建筑是反鑒其物質(zhì)精神、繼往開來之面貌?!核汲伞吨袊ㄖ贰窂?950年開始,北京隨著舊城改造和地鐵修建,古建筑開始消失。歷史記載,1952年,長安左門和長安

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論