




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第七講英語漢語對比--形合意合AContrastiveStudybetweenChineseandEnglishHypotaxisvs.parataxis[page31]
Themostimportantdifferencebetweenthetwolanguagesliesinparataxisandhypotaxis.MostlinguistsagreeChinesetendstobeaparatacticlanguage,thatis,connectivesbetweendifferentpartsofthesentenceorbetweenclausesarenotcompulsory.ChinesehasnorelativewordsandusesfewerconjunctionsthanEnglish.Englishtendstobeahypotacticlanguage,whichusesalotofcomplexsentencestructuresandrelationsbetweenclausesmustbeexpressedbyconjunctionsorotherrelativewords.Warm-up1.Welaughedaswesangandwedanced.2.Beforethemlaymilesandmilesofbeautifulplainwithlotsofwildanimalsamongthegrass.3.Chillygustsofwindwithatasteofraininthemhadwellnighdispeopledthestreet.4.想要什么吃的,什么玩的,只管告訴我;丫頭老婆們不好了,也只管告訴我。Reference1.我們又唱又跳又笑。2.他們眼前是一片綿延數(shù)英里的美麗草原,綠草茵茵,野生動物出沒其間。3.陣陣寒風(fēng)帶著雨意颼颼襲來,街上冷冷清清,幾乎沒有了行人。(蕭安溥,李郊《英漢翻譯教程》P78-79)4.Justtellme
if
youhaveafancyforanythingspecialtoeatorpassthetimewith.Whenahousemaidoranoldnursebecomesnasty,alsoletmeknow.(蔣堅(jiān)松《英漢對比與漢譯英研究》)TheEnglishareproudoftheprecisenessoftheirlanguage,whileweChineseareproudoftheconcisenessofourmothertongue.
——
著名學(xué)者、翻譯家辜鴻銘
蕭安溥,李郊《英漢翻譯教程》P77就句子結(jié)構(gòu)而論,西洋語言是法治的,中國語言是人治的。法治的不管用得著用不著,總要呆板地求句子形式的一律;人治的用得著就用,用不著的就不用,只要能使對話人聽懂說話人的意思就算了。
——
著名語言學(xué)家王力
天凈沙
·
秋思馬致遠(yuǎn)枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。
page196Hypotaxisvs.parataxisThemanycolorsofarainbowrangefromredontheoutsidetovioletontheinside.彩虹有多種顏色,外圈紅,內(nèi)圈紫。Thepresentonslaughtofvehiclesposesaseriousthreattourbanlifeandpedestrianpeaceofmind.車輛橫沖直撞,嚴(yán)重地威脅著城市生活,路上行人無不提心吊膽。
(許建平《英漢互譯實(shí)踐與技巧》)Hypotaxisvs.parataxis—exlesPracticeThesagaoftheWhiteStarlinerTitanic,whichstruckanicebergandsankonitsmaidenvoyagein1912,carryingmorethan1500passengerstotheirdeaths,hasbeencelebratedinprintandonfilm,inpoetryandsong.白星公司班輪“泰坦尼克”號在1912年的處女航中因撞上冰山而沉沒,致使船上1500多名乘客全部落難。此后關(guān)于它的種種傳說就一直成為各種刊物、電影以及詩歌、歌曲的內(nèi)容而廣為流傳。
PracticeItwouldhavebeendifficulttofindahappierchildthanIwasasIlayinmycribatthecloseofthateventfuldayandIlivedoverthejoysithadbroughtme,andforthefirsttimelongedforanewdaytocome.當(dāng)那感慨萬千的一天就要結(jié)束時(shí),我躺在自己的小床里,感受這一天帶給我的那些快樂,我覺得沒有人比我更幸福了。一生中第一次,我期盼著新一天的來臨。在這個(gè)意義重大的日子即將結(jié)束的時(shí)候,我躺在小床上回顧一天的歡樂,這時(shí)恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了。我生平第一次盼望著新的一天快快到來。這種人老是擺(被)動,在緊要關(guān)頭老是止步不前,老是需要?jiǎng)e人在他的背上擊一猛掌,才肯向前跨進(jìn)一步。Suchpeoplearealwayspassive:Theyoftenstandstillatthecriticalmoment,andalwaysneedsomeonetoshovethemhardonthebacktomakethemmoveastepforward.Suchpeoplearealwayspassiveinthatatthecriticalmomenttheystandstillandhavetobegivenahardshoveinthebackbefore
theytakeastepforward.
page191
Hypotaxisvs.parataxis—exlesHypotaxisvs.parataxis—exles
學(xué)院請來一位洋教授,長得挺怪,紅臉,金發(fā),連鬢大胡須,有幾根胡子一直逾過面頰,挨近鼻子;……
馮驥才:《西式幽默》OurinstituteemployedanEnglishteacher.Helookedverystrange—redfaced,golden-haired,withathickgrowthofwhiskersthatreachedallthewaytothenose.
劉先農(nóng)譯燕子去了,有再來的時(shí)候;楊柳枯了,有再青的時(shí)候;桃花謝了,有再開的時(shí)候。但是,聰明的你,告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?
朱自清《匆匆》Swallowsmayhavegone,butthere’satimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthere’satimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.Now,youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?
朱純深譯盛夏炎日,一走進(jìn)浙江莫干山的林間小道就汗止心涼,加上輕風(fēng)拂煦,渾身有說不出的舒坦,忍不住要贊嘆一聲:莫干山,好一個(gè)清涼世界。
Nomatterhowhotitis“outside”,onceyoustepontothetrailthroughtheforestonMoganMountaininZhejiangProvince,thesweatwithdrawsfromyourbody.Inaddition,thebreezerefreshesyouwithagentlecaress.Howcoolitis!
陳宏薇《漢英翻譯基礎(chǔ)》
Practice播種時(shí),必須注意把種子均勻散開,這樣種子在生長時(shí)就不過分擁擠,每粒種子就可以得到充足的陽光、空氣、水分和養(yǎng)料。
Whenseedsareplanted,careistakenthattheyarewellspreadout,sothattheplantsarenotcrowdedwhentheygrow.Thisensuresthateachseedobtainssufficientlight,air,waterandfood.
災(zāi)難深重的中華民族,一百年來,其優(yōu)秀人物奮斗犧牲,前赴后繼,摸索救國救民的真理,是可歌可泣的。
Forahundredyears,thefinestsonsanddaughtersofthedisaster-riddenChinesenationfoughtandsacrificedtheirlives,onesteppingintothebreachasanotherfell,inquestofthetruththatwouldsavethecountryandthepeople.Thismovedustosongsandtears.HomeworkEx.I&II,200工作日,全家都忙著干活,爸爸準(zhǔn)備備課筆記,撰寫專著與論文;媽媽退休了,主要忙于家務(wù),為全家準(zhǔn)備可口的飯菜,營造舒適的生活環(huán)境;我則積極準(zhǔn)備考博。一到周末,我們總喜歡坐汽車到附近鄉(xiāng)下去兜風(fēng)。(1)Onweekdays,ourwholefamilyisfullyengaged.Fathermakespreparationforhisclassesorwritingmonographsorresearchpapers;retired,motherismainlyengagedinhousework,preparingdeliciousfoodandmaintainingacomfortablelivingenvironmentforus.Iampreparingfortheph.Dentranceexamination.Assoonasweekendcomes,wewill,however,drivetothenearbycountryforanexcursion.(2)Weekdaysalwayswitnessourfamilyfullyengaged:Fatherisengagedinpreparinghisclassesorwritingmonographsorresearchpapers;Mother,retiredalready,ismainlyengaged
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 民俗文化主題公園行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 雜技表演直播平臺行業(yè)跨境出海項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 民俗文化村行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- DB13T 1525-2012 仁用杏霜凍害防御栽培技術(shù)規(guī)程
- 熱電廠中水供水工程可行性研究報(bào)告
- 建設(shè)現(xiàn)代宜居農(nóng)房實(shí)施方案
- 高校體育促進(jìn)大學(xué)生體質(zhì)與心理健康協(xié)同提升的策略及實(shí)施路徑
- 低空電磁環(huán)境兼容性與抗干擾測試標(biāo)準(zhǔn)
- 六年級下學(xué)期家長會課件教學(xué)
- 2025-2030濕法磷酸行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及重點(diǎn)企業(yè)投資評估規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 財(cái)經(jīng)基礎(chǔ)知識與技能試卷
- 醫(yī)院電子病歷系統(tǒng)維護(hù)制度
- 有害物質(zhì)過程管理系統(tǒng)HSPM培訓(xùn)教材
- 國家職業(yè)技術(shù)技能標(biāo)準(zhǔn) X2-10-07-17 陶瓷產(chǎn)品設(shè)計(jì)師(試行)勞社廳發(fā)200633號
- 深圳醫(yī)院質(zhì)子重離子治療中心項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 廣東省廣州市2024年中考數(shù)學(xué)真題試卷(含答案)
- 我國的生產(chǎn)資料所有制
- 2024年上海市黃浦區(qū)四年級數(shù)學(xué)第一學(xué)期期末學(xué)業(yè)水平測試試題含解析
- 初中數(shù)學(xué)《相似三角形》壓軸30題含解析
- 2024年海南省中考數(shù)學(xué)試題卷(含答案解析)
- 云南省食品安全管理制度
評論
0/150
提交評論