法律合同英文詞匯_第1頁(yè)
法律合同英文詞匯_第2頁(yè)
法律合同英文詞匯_第3頁(yè)
法律合同英文詞匯_第4頁(yè)
法律合同英文詞匯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

法律合同英文詞匯LegalContractforEnglishVocabularyPartyA(Contractor):_______PartyB(Client):_______RecognizingtheneedforacomprehensiveunderstandingoflegaltermsinEnglish,PartyA,aprofessionallegalserviceprovider,andPartyB,aclientseekinglegalassistance,agreetoenterintothiscontractbasedontheprinciplesofequality,voluntariness,andmutualbenefit,inaccordancewiththeContractLawofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations.Article1:PurposeoftheContract1.1ThepurposeofthiscontractistoprovidePartyBwithaclearandcomprehensiveunderstandingoflegaltermsinEnglish,whichwillbeusedforeducational,professional,orpersonaldevelopmentpurposes.Article2:ScopeofServices2.1PartyAagreestoprovidePartyBwithalistoflegaltermsinEnglish,includingbutnotlimitedtocommontermsusedincontracts,legaldocuments,andcourtproceedings.2.2Theserviceswillbedeliveredintheformofaglossary,tutorials,orworkshops,asagreeduponbybothparties.Article3:DeliveryofServices3.1PartyAshalldelivertheserviceswithin__________(inserttimeframe)fromthedateofsigningthiscontract.3.2Theserviceswillbedeliveredelectronically,unlessotherwiseagreeduponbybothparties.Article4:FeesandPayment4.1PartyBagreestopayPartyAatotalfeeof__________(insertamount)fortheservicesprovidedunderthiscontract.4.2Thepaymentshallbemadein__________(insertnumber)installments,withthefirstpaymentdueuponsigningthiscontractandsubsequentpaymentsdueonthe__________(insertdate)ofeachmonththereafter.Article5:IntellectualPropertyRights5.1AllintellectualpropertyrightsinthematerialsprovidedbyPartyA,includingbutnotlimitedtotheglossary,tutorials,andanyothereducationalmaterials,shallremainthepropertyofPartyA.5.2PartyBisgrantedanon-exclusive,non-transferablelicensetousethematerialsforthepurposestatedinthiscontract.Article6:Confidentiality6.1Bothpartiesagreetokeepconfidentialanyinformationobtainedfromtheotherpartyduringtheperformanceofthiscontract.6.2Thisconfidentialityobligationshallcontinueevenaftertheterminationofthiscontract.Article7:WarrantiesandRepresentations7.1PartyAwarrantsthattheservicesprovidedunderthiscontractwillbeofaprofessionalstandardandwillmeettherequirementsofPartyB.7.2PartyBrepresentsthatithasthecapacitytoenterintothiscontractandwillusetheservicesinaccordancewiththetermsofthiscontract.Article8:Termination8.1Eitherpartymayterminatethiscontractbygiving__________(insertnoticeperiod)writtennoticetotheotherparty.8.2Upontermination,PartyBshallceaseusingtheservicesprovidedbyPartyA,andanyoutstandingfeesshallbecomeimmediatelydueandpayable.Article9:LiabilityandIndemnification9.1PartyAshallbeliableforanybreachofthiscontractthatresultsindamagestoPartyB,subjecttothelimitationssetforthinthiscontract.9.2PartyBshallindemnifyandholdharmlessPartyAfromanyclaims,damages,orlossesarisingfromPartyB'suseoftheservicesinviolationofthiscontract.Article10:DisputeResolution10.1Anydisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontractshallberesolvedthroughfriendlyconsultation.10.2Ifconsultationfails,thepartiesagreetosubmitthedisputetoarbitrationinaccordancewiththerulesofthe__________(insertarbitrationinstitution),andthearbitrationshalltakeplacein__________(insertlocation).Article11:GoverningLaw11.1ThiscontractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople'sRepublicofChina.Article12:Notices12.1Allnoticesunderthiscontractshallbeinwritingandshallbedeemeddeliveredwhenreceivedbytheaddresseeattheaddressstatedinthiscontractoratsuchotheraddressasthepartiesmaydesignateinwriting.Article13:Amendments13.1Thiscontractmaybeamendedonlybywrittenagreementsignedbybothparties.Article14:EntireAgreement14.1Thiscontractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallpriornegotiations,understandings,andagreementsbetweentheparties.Article15:Execution15.1Thiscontractisexecutedintwocounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginal.PartyA(Seal):_______PartyB(Seal):_______AuthorizedRepresentative(Signature):_______AuthorizedRepresentative(Signature):_______DateofSigning:_______PlaceofSigning:_______Note:ThiscontractisastandardagreementfortheprovisionoflegalEnglishvocabularyservices.Itisessentialforbothpartiestounderstandandagreetothetermsoutlinedinthiscontract.Theservicesprovidedunderthiscontractareintendedforeducationalpurposesonlyanddonotconstitutelegaladvice.Bothpartiesareadvisedtokeepacopyofthiscontractforfuturereferenceandtoensurecompliancewithalltermsandconditions.Article16:IndependentContractors16.1BothPartyAandPartyBareindependentcontractorsandnothinginthiscontractshallbedeemedtocreateapartnership,agency,orjointventurebetweenthem.Article17:Assignment17.1PartyBshallnotassign,transfer,ordelegateanyofitsrightsorobligationsunderthiscontractwithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.Article18:ForceMajeure18.1Neitherpartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformingitsobligationsunderthiscontracttotheextentthatsuchfailureordelayiscausedbyeventsbeyondthereasonablecontrolofthatparty,includingbutnotlimitedtoactsofGod,war,terrorism,orsevereweatherconditions.Article19:Waiver19.1Anywaiverofanyprovisionofthiscontractshallbeeffectiveonlyifitisinwritingandsignedbythepartyagainstwhomthewaiveristobeenforced.Article20:Third-PartyBeneficiary20.1Exceptfortherightsoftheparties,nothirdpartyshallhaveanyrightsunderorinconnectionwiththiscontractbyvirtueoftheContracts(RightsofThirdParties)Act.Article21:Counterparts21.1Thiscontractmaybeexecutedincounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginal,butallofwhichtogethershallconstituteoneandthesameinstrument.Article22:Language22.1TheofficiallanguageofthiscontractisEnglish.IntheeventofanydiscrepancybetweentheEnglishversionandanytranslation,theEnglishversionshallprevail.Article23:FurtherActions23.1Eachpartyshallexecuteanddeliverallfurtherdocumentsandperformallfurtheractsasmayberequiredtogivefulleffecttothiscontract.Article24:RelationshipoftheParties24.1Therelationshipbetweenthepartiesisthatofindependentcontractors,andnothinginthiscontractshallbedeemedtocreatearelationshipofemployerandemployee,principalandagent,partnership,orjointventurebetweenthem.Article25:NoSolicitation25.1Duringthetermofthiscontractandforaperiodof__________(insertduration)afteritstermination,PartyBshallnotsolicittheservicesofanyemployee,contractor,orconsultantofPartyA.Article26:NoRepresentationorWarranty26.1Exceptasexpresslysetforthinthiscontract,neitherpartymakesanyrepresentationorwarranty,expressorimplied,withrespecttothesubjectmatterofthiscontract.Article27:AgreementtoContractTerms27.1Bysigningthiscontract,bothpartiesacknowledgethattheyhavereadandunderstandthetermsofthiscontractandagreetobeboundbythem.Article28:Exec

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論