CATTI英語二級筆譯考試備考指南_第1頁
CATTI英語二級筆譯考試備考指南_第2頁
CATTI英語二級筆譯考試備考指南_第3頁
CATTI英語二級筆譯考試備考指南_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

CATTI英語二級筆譯考試備考指南CATTI英語二級筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。下面就和網(wǎng)一起來看看怎樣備考英語二級筆譯考試吧!●譯文忠實原文、無錯譯、漏譯

●譯文流暢,用詞恰當

●譯文無語法錯誤

●英譯漢每小時500-600個單詞

●漢譯英每小時300-400個漢字

●題量:2300中文字左右

每小時800中文字

●詞匯量:8000以上詞匯

選材廣泛,漢譯英根本都有一篇政經(jīng)類的

●忠實于原文的意思,無漏譯、無錯譯、無曲解

符合譯入語的表達習慣就可以及格通過考試

●對譯文的風格、修辭、美學等方面有一定的要求,但還不是“陽春白雪”那樣高層次的要求,而是著眼于正確和通順1.練習書目

《英語翻譯二級筆譯》全國外語翻譯證書考試指定教材

陳德彰等編著,該書附有xx年最新真題

外語教學與研究出版社英漢漢英模擬題各28篇

注意! 備考時一定要在規(guī)定時間內(nèi),手寫練習。否那么,考試的時候會做不完。平時練的時候,就要多手寫,模擬考試時的狀態(tài)。(注:二級題量幾乎為三級的兩倍,同學們需要注意把握時間,減少對字典的依賴。)

2.漢譯英熱門詞匯

見附件可大致瀏覽一下

3.翻譯技巧

●首先快速瀏覽整篇文章(不超過2分鐘),弄清主題,確定風格、語氣,再以句子為單位逐句翻譯。 ●翻譯的步驟:將原文paraphrasereconstructexpressinTT

●英譯中時,經(jīng)常需要增譯

中譯英時,經(jīng)常需要減譯

首先要注意語法正確

主謂是否一致、是否連續(xù)一致

時態(tài)是否正確、是否連續(xù)一致

冠詞、介詞使用是否正確

●寧可減額翻譯,先確保將根本的意思說清楚,不要把簡單的事情復(fù)雜化,翻譯出大致的意思(80%)的意思,要在自己“玩得轉(zhuǎn)”的范圍內(nèi)做文章?!裼龅綗o主句等漢語特有的句式,翻譯時要補出適宜的主語。 ●對于連動式、兼語式或有兩個及兩個以上動詞的句子,要分清主次,確定哪個動詞該處理成主要謂語,其余的動詞如何安排在附屬構(gòu)造(從句、分詞短語、獨立構(gòu)造、名詞、介詞短語)

●盡量用簡單的句型或構(gòu)造

●將平鋪直敘的句子轉(zhuǎn)換成以主謂為主軸、以動詞為核心的層次清楚構(gòu)造。1.英譯中的篇幅明顯大于漢譯英。如果漢譯英功底不錯,可以先做漢譯英,爭取在1小時內(nèi)完成,確保無語法錯誤、拼寫錯誤等,漢譯英的得分有把握在30分左右。 2.英譯中時,中文多用小句,理解英文的意思后,用漢語表達出來。遇到查不到的人名、地名,不要著急,音譯后括原文即可。 3.詞典

●不要帶很大的字典,桌子上可能放不下,也不好翻。平常常用的詞典就可以了,袖珍的不行。●漢英詞典沒太大差異。英漢詞典,推薦《新英漢詞典》,上海譯文出版社的。后面的人名、地名參考比擬多,詞匯量比牛津或朗文大,但缺點是沒有英英解釋。 4.帶表、鉛筆,橡皮擦

求穩(wěn)、避錯、尋求內(nèi)在邏輯性、讀者承受(即可讀性)

5.把握時間

●漢譯英控制在1小時左右,英譯漢1小時40分鐘左右,留10-15分鐘檢查?!駴]時間打草稿,可在原文上批注,快速瀏覽一遍后,就馬上開始看一句,翻一句。防止錯譯、漏譯。有難度的句子,先空著。 ●書寫時,句間留一行空隙,方便參加或刪除。卷面一定保持整潔,因為閱卷老師也是凡人。6.檢查時(如有時間檢查)只看譯文

●英譯漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論