介紹西安的英語導游詞_第1頁
介紹西安的英語導游詞_第2頁
介紹西安的英語導游詞_第3頁
介紹西安的英語導游詞_第4頁
介紹西安的英語導游詞_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

介紹西安的英語導游詞作為一名盡職盡責的'導游,常常需要準備導游詞,導游詞具有注重口語化、精簡凝練、重點突出的特點。怎樣寫導游詞才更能起到其作用呢?以下是小編整理的介紹西安的英語導游詞,希望能夠幫助到大家。介紹西安的英語導游詞1Goodmorningeveryone:Itssonicetomeetyouhere!Fisrtofall,pleaseallowmetointroducemyteamtoyou.mynameisjimcarrey,yourlocalguidefromchinainternationaltravelservicehenan.whileourdriverismr.wang.onbehalfofthetravelservice,welcometoZhengzhou,welcometohenan!DuringyourstayinHenan,wewoulddoourbesttomakeyourtrippleasant!Andyourcooperationwouldbeappreciated!Ifyouhaveanythingwecandoforyou,pleasetellus,wewouldbeveryhappytohelpyou.Atlast,wishyouawonderfulstayinHenan.thankyou!介紹西安的英語導游詞2TangFuronggardenisthefirstTangculturethemepark.Thelargestwaterscreenfilmintheworld.ThelargestartificialsculpturecommunityinChina.Theworld'slargestandmostadvancedwaterfirelandscapeshow.ThelongestcorridorofTangcultureinChina."DreambacktotheTangDynasty"largescalesonganddanceappreciation.Thefirstfivesenses(vision,hearing,smell,touchandtaste)parkinChina.Theworld'slargestoutdoorfragranceproject.TangFuronggardenislocatedinQujiangNewDistrict,SoutheastofXi'an.ItwasbuilttothenorthoftheoriginalTangFuronggardensite,withatotalinvestmentof1.3billionyuan.Itcoversanareaof1000mu,including300muofwater.Itisalarge-scalethememuseumparkwithwaterasthecore,integratingexperience,sightseeing,leisure,cateringandentertainment,andconcentratingTangculture.ZhangJinqiu,academicianofChineseAcademyofengineering,isresponsibleforoverallplanningandarchitecturaldesign,whileAkiyamaAkiyama,aJapaneselandscapearchitect,isresponsibleforlandscapedesign.TangFuronggardenaimstobuilda"gardenofhistory,spirit,nature,humanityandart".Inparticular,morethantenexpertsfromTangLiteratureSocietyofChina,includingTanghistory,Tangpoetry,Tangpainting,TangJian,doctoraltutors,researchersandtourismexperts,areinvitedtoreexcavateandreorganizethehistoricalandculturalcontentsofTangFuronggardenThelandscapeoftheparkhasbeenreplannedandrepositioned,andhasbeendividedinto12landscapeculturalexpressionareas1.TheculturalthemeofDamen:creatingthespiritofflourishingageanddreamingbacktotheEmpireofTangDynasty.Awethetouristswithgrandmomentum.YoucanseethegrandsceneoftheTangDynasty.Emperor'shometown,dreambacktoTangDynasty.Toachieveatheme,afeature,alandscape.2.Thethemeofdiplomaticculture:thespiritofinclusiveness.Itshowsthefrequentexchangeofdiplomaticenvoysfromvariouscountriesatthattimeandthecommercialculturalatmosphereof"merchantsgathering,internalandexternalaccommodation"amongthepeople.Itshowstheprosperoussceneof"fourtreasures,allgatheredtogether"infrontofthetourists,sothatthetouristscanpersonallyfeeltheprosperouseraofexchangesbetweentheworldandtheTangEmpireintheprosperousTangDynasty.3.Teaculturetheme:threeLuYuscriptures,sevenLuTongtea,meetingfriendsinthewindow,savoringZentea,laughingatQuJiangbo,indifferentanddetached.ItshowstheteaceremonycultureofTangDynasty.Fromthedevelopmenthistoryofworldteaculture,bothJapaneseteaceremonyandChineseteaceremonyoriginatedintheTangDynasty."Teaceremony"begantospreadanddevelopafteritwasputforwardinTangDynasty.介紹西安的英語導游詞3ChengduisthecapitalofSichuanProvinceandanimportantindustrial,commercialandfinancialcityinsouthwesternChina.Locatedinoneifthecountry'srichestagriculturalplains,Chengduhas12,390sq.km.Byrail,Chengduis2,048kmfromBeijingandslightlyover2hoursbyairofBeijing.Itcanalsobereachedbyalessthan20hourstrainrideswithabout250Kmoftunnels.ChengduhasdirectdomesticandinternaflightsfromelsewhereinChina,HongKongandsomeneibouringcountries.Withanaltitudeof500meters,ithasatemperateclimateandabudantrainfallinsummer.ThepopulationofChengduisabout9.60million-dividedamong8districts,4outlyihgcitiesand8counties.About1.4millionpeopleresideinthecitycenter.chengduhasahistoryofover20xxyears.centuryBC,thekingofShumovedhiscapitaltothissite.AtfirstChengduWasonlyacountycenter.Thesecondyearitturnekintoametropolis.Itdevelopedsofastthatthecityreceivedthename:Chengdu,whichliterallymeant"becomingacapital".DuringtheWesternHanDynasty(206BC~23AD),thebrocadeweavingandtradebroughtsomuchprosperitytothelocalareathatthegovernmentsetupaspecialofficeintheSouthwestofthecitytomanagebrocadeweavingandtradebusiness.ThecitybecameKnownasJincheng(theBrocadeCity)afterwards.AnothermanewasgiventoChengduduringthefiveDynastiesPeriod(907-960)whenMengChang(孟昶),emperoroftheLaterShuStatewasinpower.Theemperorlovedhibiscusverymuch,andhehadthoseflowersplantedatopthecitywall.Thehibiscusinblossommadechengducolorfulformilesaround.SoChengduhadanothernamecalledFurongCheng(theHibiscusCity).DatedbacktotheQinandHanDynasties,Chengduwasalresdyoneofthefivetopindustrialduwasalreadyoneofthefivetopindustrialandcommercialcities.IntheTangDynastyChengduwasasprosperousasYangzhou(揚州),abigcitylocatedinthesouthofChina.IntheNouthernSongvelopedwithseveralhugemarketsinsidethecity.Chengduevenhadnightmarketsandparticularcenters,whichhadexclusivesalesofcertaincommodities.TraditionallyChengduhaslongbeenwell-knownforitsmanycrafts:embroidery,lacquerware,silverartistry,pottery,bambooware,silkweaving,cadeareregardedasoneofthetopfourfinesilksinchina.NeartheDuFuCottageisafamousembroideryfactorywhereskilledworkersstitchoutwiththeirmeedlessilkpaintings.theelegantdesignsareperfecttoviewfrombothsidesofthefabric.Insomeotherworkshops,artisansatworkcarveintricateandelaborateobjectsofivoryandjade,designprecioussilverarticles,andweavebamboointousefulandbeautifulpieces.theseworkshopsarenowadaysapartofthetouristcircuitasChinaopensuptotheoutsideworld.Chengduwasoneofthebirthplacesofthean-Weng(文翁),headoftheprefectureofShustartedcenturiessawtheculturaldevelopmentbycontribuXiangru(司馬相如),LiBai,SuShi(蘇軾)whothemandinreturntheirexcellentliteratureworksenabledthelocal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論