版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
翻譯二級筆譯實務2012年05月SectionⅠEnglish-ChineseTranslation1.
TherunawaysuccessofStiegLarsson's"Millen(江南博哥)nium"trilogysuggeststhatwhenitcomestocontemporaryliteratureintranslation,AmericansareatleastwillingtoreadScandinaviandetectivefiction.Butforworkfromotherregions,inothergenres,winningtheinterestofbigpublishinghousesandreadersintheUnitedStatesremainsasteepuphillstruggle.
Amongforeignculturalinstitutesandpublishers,thetraditionalAmericanaversiontoliteratureintranslationisknownas"the3percentproblem."Butnow,hopingtoincreasetheirminusculeshareoftheAmericanbookmarket—about3percent—foreigngovernmentsandfoundations,especiallythoseonthemarginsofEurope,aretakingmattersintotheirownhandsandplungingintothepublishingfrayintheUnitedStates.
Increasingly,thatcampaignisnolongerlimitedtowidelyspokenlanguageslikeFrenchandGerman.FromRomaniatoCataloniatoIceland,culturalinstitutesandagenciesaresubsidizingpublicationofbooksinEnglish,underwritingthetrainingoftranslators,encouragingtheirwriterstotourintheUnitedStates,submittingtoAmericanmarketingandpromotionaltechniquestheymayhavepreviouslyshunnedandexploitingexistingnichesinthepublishingindustry.
"Wehaveestablishedthisasastrategicobjective,along-termcommitmenttobreakthroughtheAmericanmarket,"saidCorinaSuteu,wholeadstheNewYorkbranchoftheEuropeanUnionNationalInstitutesforCultureanddirectstheRomanianCulturalInstitute."FornationsinEurope,betheysmallorlarge,literaturewillalwaysbeoneofthekeysoftheirculturalexistence,andwerecognizethatthisistheonlywaywearegoingtobeabletomakethatliteraturepresentintheUnitedStates."
Forinstance,theDalkeyArchivePress,asmallpublishinghouseinChampaign,III.,thatformorethan25yearshasspecializedintranslatedworks,thisyearbeganaSlovenianLiteratureSeries,underwrittenbyofficialgroupsinSlovenia,oncepartofYugoslavia.Theseries'sfirstbook,Necropolis,byBorisPahor,isapowerfulWorldWarIIconcentration-campmemoirthathasbeencomparedtothebestofElieWieselandPrimoLevi,andhasbeenfollowedbyAndrejBlatnik'sYouDoUnderstand,aratherabsurdistbutstilltouchingcollectionofsketchesandparablesaboutloveandintimacy.
DalkeyhasalsobegunorisabouttobeginsimilarseriesinHebrewandCatalan;andwithSwitzerlandandMexico,thelastofwhichwillconsistoffourbooksyearlyforsixyears.IneachcaseafinancingagencyinthehostcountryissubsidizingpublicationandparticipatinginpromotionandmarketingintheUnitedStates,aneffortthatcaneasilyrequire$10,000ormoreabook.正確答案:斯蒂格·拉森(StiegLarsson)的《千禧年》三部曲大獲成功,至少表明在現代文學翻譯作品中美國讀者比較偏愛北歐的偵探小說,但是,其他地區(qū)、其他類別的小說要想贏得美國出版社和讀者的青睞難度仍然不小。
外國文化研究所和出版社都知道美國人向來對文學翻譯作品不感興趣,這就是人們常說的“3%難題”。外國文學翻譯作品在美國書市所占份額微不足道,僅為約3%,為了增加份額,外國政府和基金會,特別是處于歐洲邊緣的國家現在開始主動出擊,加入到美國出版市場的爭奪大戰(zhàn)當中。
外國文學翻譯作品市場已經不再局限于法語和德語等較大語種,從羅馬尼亞到加泰羅尼亞再到冰島,各個文化研究機構對本國、本地區(qū)文學作品的英譯工作給予補貼,對翻譯培訓提供支持,鼓勵本國、本地區(qū)作家游歷美國,開始學習曾經不以為然的美國營銷技巧,努力搶占美國出版業(yè)中現存的翻譯作品市場。
科瑞娜·蘇圖(CorinaSuteu)是歐盟國家文化研究所紐約分部負責人,也是羅馬尼亞文化研究所所長。她說:“我們將征服美國市場作為一個長期戰(zhàn)略目標。對于歐洲各國而言,無論國家大小,文學將一直是各國文化的核心要素,我們也認識到,上述舉措是讓歐洲文學立足美國的必由之路?!?/p>
多基出版社(DalkeyArchivePress)是位于伊利諾伊州尚佩恩(Champaign)的一個出版社,該社規(guī)模不大,過去25年以來一直專注于外國文學作品的翻譯出版工作,今年在斯洛文尼亞(前南斯拉夫的一個共和國)官方機構的支持之下啟動了斯洛文尼亞文學系列的翻譯出版項目。該文學系列的第一部翻譯作品是由波利斯·帕赫(BorisPahor)所著的《墓葬地》(Necropolis)。這是一部有關第二次世界大戰(zhàn)期間集中營生活的回憶錄,讀來令人震撼,有人將該作品與埃利·維瑟爾(ElieWiesel)和普里莫·萊維(PrimoLevi)的有關名著相提并論。該系列的第二部翻譯作品是安德烈·巴拉特尼克(AndrejBlatnik)的《別裝糊涂》(YouDoUnderstand)。這本書主要是講述愛與親密關系的隨筆和寓言合集,讀來雖荒誕不經,但卻感人至深。
多基出版社的希伯來語和加泰羅尼亞語文學作品翻譯出版項目以及與瑞士和墨西哥等國合作的文學作品翻譯出版項目有的已經開始實施,有的即將啟動。其中,墨西哥的文學作品翻譯出版項目為期6年,每年將翻譯4部作品。上述各翻譯出版項目發(fā)起國都有專門的融資機構對翻譯出版工作提供補貼支持,并參與在美國的營銷宣傳活動。每本書的營銷宣傳費用至少為1萬美元。
2.
JusteastofArgentina'sAndeanfoothills,anoilfieldcalledtheVacaMuerta—"deadcow"inEnglish—hasfinallycometolife.
InMay,theArgentineoilcompanyYPFannouncedthatithadfound150millionbarrelsofoilinthePatagonianfield,andPresidentCristinaFernándezdeKirchnerrushedontonationaltelevisiontopraisethediscoveryassomethingthatcouldgivenewimpetustothecountry'slong-stagnanteconomy.
"Theimportanceofthisdiscoverygoeswellbeyondthevolume,"saidSebastiánEskenazi,YPF'schiefexecutive,asheannouncedthefind."Theimportantthingisitissomethingnew:newenergy,anewfuture,newexpectations."
Althoughtherearesignificanthurdles,geologistssaythattheVacaMuertaisaharbingerofapossiblemajorexpansionofglobalpetroleumsuppliesoverthenexttwodecadesastheindustryusesadvancedtechniquestoextractoilfromshaleandothertightlypackedrocks.
Oilexpertscautionthatgeologistshaveonlyjustbeguntostudyshalefieldsinmuchoftheworld,andthuscanonlyguessattheirpotential.Littleseismicworkhasbeencompleted,andcoresamplesneedtoberetrievedfromthousandsoffeetbelowthesurfacetojudgehowmuchoilorgascanberetrieved.
ArgentinacertainlyhashighhopesforshaleoilfromthesouthernPatagonianprovinceofNeuquén.The150millionbarrelsofrecoverableshaleoilfoundintheVacaMuertarepresentsanincreaseof8percentinArgentina'sreserves,andthefindwasthebiggestdiscoveryofoilinthecountrysincethelate1980s.
OilexpertssaytheVacaMuertaisprobablyjustastartforArgentina,longamiddle-rankedoilproducer.Mr.LynchnotedthatYPFhadexploredonly100squaremilesoutof5,000squaremilesinthewholeshaledeposit,andotheroilcompaniesworkingintheareahadnotannouncedanydiscoveriesyet.
Sofar,nearlyalloftheoilexplorationintheshalefieldsinArgentinaandelsewherehasbeenpursuedwithtraditionalverticalwells.Plansarejustbeginningforhorizontaldrilling.
SomeexpertscautionthatthefastadvanceofoilproductionfromshaleintheUnitedStatesisnoguaranteeofsimilarsuccessesabroad,atleastnotinthenearfuture.正確答案:就在阿根廷安第斯山麓東側,一個名為瓦卡穆埃爾塔(VacaMuerta)——英文意為“死?!薄挠吞锝K于得見天日。
在5月份,阿根廷石油公司YPF宣布在巴塔哥尼亞地區(qū)發(fā)現了儲量為1.5億桶的油田,阿根廷總統克里斯蒂娜·費爾南德斯·德基什內爾迅即在國家電視臺上進行宣傳,稱這一發(fā)現將會為阿長期陷入停滯的經濟注入新的活力。
YPF公司首席執(zhí)行官塞巴斯蒂安·埃斯肯納齊在宣布這一重大發(fā)現時說:“這一發(fā)現的重大意義不僅僅在于油田儲量巨大,還在于其全‘新’性:新能源、新未來、新期待?!?/p>
雖然油田開發(fā)困難重重,但是地質學家們說,現在石油產業(yè)已開始利用先進技術從油頁巖等巖石中提取石油,瓦卡穆埃爾塔油田的發(fā)現預示著,在今后二十年全球石油供應量將有較大增加。
石油專家警告稱,地質學家才剛剛開始在全球部分地區(qū)開展頁巖油田研究工作,所以目前只能推測頁巖油田的儲量?,F在有關石油地震勘探工作還遠未完成,同時,還必須從地表下數千英尺處提取巖芯樣本進行分析,推斷出油氣的大致儲量。
當然,阿根廷對于巴塔哥尼亞地區(qū)南部內烏肯省(Neuquén)的頁巖油儲量寄予厚望。瓦卡穆埃爾塔地區(qū)1.5億桶的頁巖油探明儲量將使阿根廷的石油總儲量增加8%,同時該油田也是阿根廷自20世紀80年代末以來發(fā)現的最大油田。
石油專家們稱,瓦卡穆埃爾塔很可能為阿根廷拉開新的序幕。長期以來,阿根廷一直都是一個中等規(guī)模的產油國。林奇(Lynch)先生說,整個頁巖油田面積達5000平方英里,YPF只是對其中的100平方英里進行了勘探,在此油田進行勘探的其他石油公司尚未公布勘探結果。
到目前為止,在阿根廷以及其他國家的頁巖油田進行的幾乎所有勘探工作使用的都是傳統豎井,有關水平鉆井的方案才剛剛開始制定。
有些專家警告稱,美國頁巖油田生產取得了快速發(fā)展,但這并不意味著其他國家也能同樣獲得成功,至少在近期內不太可能。
SectionⅡChinese-EnglishTranslation1.
和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭,經濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。
我們應該恪守聯合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協商,以和平方式解決國際爭端。
我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現共同安全,做到一國內部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。
我們應該營造支持各國根據本國國情實現和平、穩(wěn)定、繁榮的國際環(huán)境。應該本著求同存異的原則,尊重各國主權和選擇發(fā)展道路和發(fā)展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。正確答案:譯文一
Peaceandstabilityformtheprerequisiteandfoundationfordevelopment.Thetwoworldwarsinthelastcenturycausedmankinduntoldsufferingsandworldeconomicandsocialdevelopmentseveresetbacks.Itismainlyduetotherelativelypeacefulandstableinternationalenvironmentthattheworldeconomyhasbeenabletogrowatafastpaceinthepost-warera.
WeshouldabidebythepurposesandprinciplesoftheUNCharterandbringintofullplaythecentralroleoftheUnitedNationsanditsSecurityCouncilinpeacekeeping,peacemakingandpeacebuilding.Weshouldseekpeacefulsettlementofinternationaldisputesthroughdialogueandconsultation.
Allcountries,bigorsmall,strongorweak,richorpoor,areequalmembersoftheinternationalcommunity.Weshouldworkforcommonsecurityinaspiritofdemocracy,inclusiveness,cooperationandwin-winprogress.Internalaffairsofacountryshouldbehandledindependentlybythecountryitselfandinternationalaffairsshouldbemanagedcollectivelythroughconsultationbyall.Weshouldbecommittedtomultilateralismandinternationalcooperation,andpromotedemocracyininternationalrelations.
Weshouldfosteraninternationalenvironmentthatsupportseffortsofcountriestoachievepeace,stabilityandprosperityinthelightoftheirnationalcircumstances.Weshouldrespectthesovereigntyofallcountriesandtheirrighttochoosetheirdevelopmentpathsandmodelsinkeepingwiththeprincipleofseekingcommongroundwhileshelvingdifferences.Andweshouldrespectthediversityofcivilizationsandpursuecommonprogressthroughmutuallearninganddrawingoneachother'sstrength.
譯文二
Peaceandstabilityarewhatunderliesdevelopment.Humankindlivedthroughtwoworldwarslastcentury,whichinflicteduntoldhumanmiseriesandtookadevastatingtollonsocio-economicdevelopment/Lastcenturysawtwoworldwarscauseimmensehumansufferingandseveresocio-economicsetbacks.ThefastworldeconomicgrowthsincetheendoftheSecondWorldWarhasbeendrivenlargelybyarelativelypeacefulandstableinternationalenvironment.
WemustabidebythepurposesandprinciplesoftheUNCharterandgivefullplaytothecentralroleoftheUNanditsSecurityCouncilinpeacekeeping,peacemakingandpeace-buildingendeavors.Wemuststandforpeacefulsettlementofinternationaldisputesthroughdialogueandconsultation.
Wemustrecognizethatallcountries,bigorsmall,strongorweak,richorpoor,areequalmembersoftheinternationalcommunityandworktoachievecommonsecurityinademocratic,inclusiveandcooperativespirit.Wemustensurethatinternalaffairsofanindividualcountryarehandledindependentlywhileglobalaffairsaredealtwithcollectivelythroughconsultation.Wemuststeadfastlyfollowmultilateralismandadvanceinternationalcooperationinwaysthatmakeinternationalrelationsmoredemocratic.
Wemustworktobuildanenablinginternationalenvironmentwhereallcountriesarewell-placedtoachievepeace,stabilityandprosperityinlinewiththeirnationalrealities.Wemustactinlinewiththeprincipleofseekingcommongroundwhilereservingdifferences,andrespectsovereigntyandrightsofallindividualcountriestochoosetheirowndevelopmentpathsandmodes.Wemustembracediversityofcivilizationssothatallcivilizationscanprogresstogetherthroughmutuallearningandemulation.
2.
1882年中國第一盞電燈在上海點亮,這使得中國逐漸告別了油燈和蠟燭照明的歷史,當時使用的電燈就是白熾燈,這一用就是130年,中國也成為白熾燈的生產和消費大國。
早在1996年,中國就啟動實施了“綠色照明工程”,中國綠色照明工程的實施,推動了照明電器行業(yè)結構的優(yōu)化升級和產品質量的整體提升,經過多年努力,中國節(jié)能燈產品質量水平日益提高,一些企業(yè)產品質量和工藝水平已達到世界領先水平。高效照明產品及技術的日益成熟為逐步淘汰白熾燈
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025智慧城市PPP項目合同
- 上海戲劇學院《電工電子技術A2》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 上海外國語大學《模擬電子技術B》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 上海體育大學《教育視頻制作》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 上海現代化工職業(yè)學院《軟件案例分析》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 冬奧項目學習報告范文
- 上海師范大學天華學院《現代工程圖學》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 上海商學院《智能計算》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025醫(yī)院醫(yī)用耗材買賣合同
- 課題申報書:多源不確定下廢棄物管理系統優(yōu)化研究-以系統韌性與物質再生為視角
- 應用文寫作-計劃課件
- 糧庫鋼結構項目施工組織設計(122頁)
- 有效的雙向溝通管理制度
- 圍棋協會2022年工作計劃范文
- 07講信息系統建設和設計軟件工程
- 廁所蹲位統計表10
- OptiXOSN8800產品系統硬件系統、單板介紹
- 附件1黑龍江省事業(yè)單位聘用合同制管理辦法doc
- 蔬菜大棚溫度控制器設計(共20頁)
- LS-MASTER-K-指令手冊
- 《數據結構》課程標準
評論
0/150
提交評論