(英語語言文學專業(yè)論文)中詩英譯中的數字翻譯.pdf_第1頁
(英語語言文學專業(yè)論文)中詩英譯中的數字翻譯.pdf_第2頁
(英語語言文學專業(yè)論文)中詩英譯中的數字翻譯.pdf_第3頁
(英語語言文學專業(yè)論文)中詩英譯中的數字翻譯.pdf_第4頁
(英語語言文學專業(yè)論文)中詩英譯中的數字翻譯.pdf_第5頁
已閱讀5頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

蘇州大學學位論文獨創(chuàng)性聲明及使用授權的聲明 學位論文獨創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明:所提交的論文是本人在導師的指導下,獨立進行研究工。作所取 得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本論文不含其他個人或集體已經發(fā)表 或撰寫過的研究成果也不含為獲得蘇州大學或其他教育機構的學位 正書而使用 過的材料。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標 明。本人承擔本聲明的法律責任。 研究生簽名:互k 迸:整日期:蘭! 竺:i 學位論文使用授權聲明 蘇州大學、中同科學技術信息研究所、國家圖書館、清華大學論文合作部、中 國社科院文獻信息情報中心有權保留本人所送學位論文的復印件和電子文檔,可 以采用影印、縮印或其他復制手段保存論文。本人電子文檔的內容和紙質論文的 內容幸h 致。,除在保密期內的保密論文外,允許論文被查閱和借閱,可以公布( 包 括刊登) 論文的全部或部分內容。論文的公布( 包括刊登) 授權蘇州入學學位辦 辦理。 研究生簽名 導師簽名: 塵盤孥一 日期 1 期 2 s 3 a c k n o w l e d g e m e n t s ia md e e p l yg r a t e f u lt om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rh o n gq i n g f u1w i l ln e v e rf o r g e t h i sk i n d n e s s ,p r o f e s s i o n a l i s ma n de n t h u s i a s m te x p r e s sh e a 以l tt h a n k st op r o f e s s o rd i n gw a n j i a n gf o rh i su n f a i l i n gh e l pd u r i n g m eh o n g sa b s e n c eh eh a sp a i n s t a k i n g l yr e v i e w e dt h em a n u s c r i p ta n dg i v e nm e v a l u a b l ei n s t r u c t i o n sw i t h o u th i su s e f u la d v i c ea n da c a d e m i cg u i d a n c e ,t h i st h e s i s w o u l dn o th a v eb e e np o s s i b l e ia l s oo w eg r m i t u d et oa l lt h et e a c h e r ss u c ha sp r o f e s s o rx uq i n g g e n a n dp r o f e s s o r m i a oh u a l u n 、w h od i r e c t l yo ri n d i r e c t l yi n f l u e n c e dm ea n dh e l p e dm ed u r i n gt h e c o m p l e t i o no f t h e t h e s i st h e i re f f o r t si ni m p r o v i n gm yd r a f t sb e n e f i tm eal o t t h er e f e r e n c er o o mo fs c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e so fs o o c h o wu n i v e r s i t y p r o v i d e de v e d , c o n v e n i e n c ef o rm yc o n s u l t i n gt h e u s e f u lm a t e r i a l sla mr e a l l y t h a n k f u lt ot h es t a f f l a s tb u tn o tl e a s t ,l ,dl i k et oe x p r e s sm ya p p r e c i a t i o nt oa l lm yb e l o v e df r i e n d sf o r t h e i rc o n t i n u o u sc o n c e r n 2 a b s t r a c t n u m e r i c si nc h i n e s ep o e t r ya r en o to n l yt h ei m a g i n a r yn u m b e r s ,b u t a l s o p h e n o m e n ao fs e m a n t i cv a g u e n e s s n u m e r i c si nc h i n e s ep o e t r ya r ee s s e n t i a l l yu s e d a sf i g u r e so fs p e e c h ,w h i c hm a k e si td i f f i c u l tt ot r a n s l a t et h e mi n t oe n g l i s ht h et h e s i s a t t e m p t st oe x p l o r et h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e sa n dc h a r a c t e r i s t i c so ft h en u m b e r si n c h i n e s ep o e t r ya n ds u g g e s tp l a u s i b l em e t h o d si n t e r m so fd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o ni nc h i n e s e - e n g l i s hp o e t r yt r a n s l a t i o n ,w i t ha v i e wt oi n c r e a s i n gt h e t r a n s l a t o r sa w a r e n e s so fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n di m p r o v i n gt h et r a n s l a t i o n q u a l i t yf i r s to fa l l ,t h e o r i e so f l i t e r a r yt r a n s l a t i o na n dc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o na r e r e v i e w e d ,e s p e c i a l l y f r o mt h e p e r s p e c t i v e o ft r a n s l a t i o n s t r a t e g i e st h e n ,a c o m p a r a t i v es t u d yo fn u m b e r si sc o n d u c t e di nt e r m so f c u l t u r a ld i f f e r e n c ei nt h et w o l a n g u a g e s ,a n du s a g eo f n u m e r i c si nc h i n e s ep o e t r yi sd i s c u s s e dw i t ht h ei l l u s t r a t i o n o fm a n ye x a m p l e sa f t e rs u f f i c i e n td a t aa r ep r e s e n t e da n dd i s c u s s e di no r d e rt ot e s t t h ea p p l i c a b i l i t yo fc u r r e n ta n a l y s i s ,t h et h e s i sp r o p o s e sf o u rm e t h o d sc o n c e r n i n g n u m e r i c si nc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o n ,n a m e l yl i t e r a lt r a n s l a t i o n ,l i t e r a lt r a n s l a t i o n w i t hn o t e s ,e d i t i n gt r a n s l a t i o na n df r e et r a n s l a t i o nl i t e r a lt r a n s l a t i o na p p l i e st ot h e n u m e i r c sw h e nt w oc u l t u r e sh a v ea l m o s tt h es a n 3 ei n t e r p r e t a t i o no ft h e m v e r yo f t e n t h o s ew i t hr e a lr e f e f e n c el i t e r a lt r a n s l a t i o nw i t hn o t e sc a l lb eu s e df o rs o m e c u l t u r a l l y - l o a d e dn u m e r i c st or e d u c et h ef o r e i g n n e s so ft h et a r g e tt e x t t h ee d i t i n g t r a n s l a t i o ni so p e r a t e dt oe n l a r g eo rr e d u c et h ea m o u n t ,i no r d e rt oc o n f o r mt ot h e t a r g e tl a n g u a g e c o n v e n t i o n sf r e et r a n s l a t i o ni s e m p l o y e dt o d e a lw i t hs o m e u n t r a n s l a t a b l en u m e r i c s 、a i m i n ga tt h et r a n s f e r e n c eo ft h eo r i g i n a lm e s s a g e sw i t h o u t n u m e r i c st h e m s e l v e sb a s e do nt h ed i s c u s s i o no fac a s es t u d y , t h et h e s i sa r r i v e sa ta c o n c l u s i o nt h a te i t h e rd o m e s t i c a t i o no rf o r e i g n i z a t i o nc a nb ee m p l o y e di nt h e t r a n s l a t i o no fn u m e r i c s ,a n dt h ec h o i c eo fs t r a t e g yv a r i e si n s p e c i f i c s i t u a t i o n a c c o r d i n gt oa no v e r a l lc o n s i d e r a t i o no fm a n yf a c t o r s k e yw o r d s :n u m e r i c s n u m b e r s ,p o e t r yt r a n s l a t i o n ,l i t e r a lt r a n s l a t i o n ,f r e et r a n s l a t i o n , d o m e s t i c a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o n 中文摘要 詩歌中的數字常常具有模糊語義和想象色彩。它不僅僅是簡單的表現數量的 方法,而且也是表現排比、夸張等美感的修辭手段,這使得其在詩歌中的翻譯頗 有難度。本文旨在通過對專_ ;語料的研究,揭示中文詩歌英譯過程中數字的文化 差異及其使用特點,并借助歸化和異化理論提出可行的翻譯手段,從而提高譯者 翻譯策略與跨文化交際意識,提高譯文質量。 本文酋先著重從直譯和意譯,歸化和異化的角度同顧了文學翻譯和中文詩歌 翻譯的理論。在文化差異的基礎上,文章深入探討了數字的中西差異及其在中文 詩歌中的使用特點。通過對具體例子中使用歸化和異化手段的分析,本文提出直 譯,直洋加注釋,編譯和意澤四種較為可行的策略以適應不同情況下數字在中文 l 寺歌中的具體翻譯。在此基礎上,文章得出結論:歸化和異化都適用于含有數字 的詩歌翻澤,譯青需要在考患翻譯目的,讀者接受度,文本特點等渚多因素的基 礎上具體問題具體分析。 關鍵到:數字,詩歌翻譯,直洋,意譯,歸化,異化 i n t r o d u c t i o n n u m e r i c s + p r e v a i li nl a n g u a g ea n di t i sn o ts u r p r i s i n gt of i n dal o to fc h i n e s e i d i o m a t i ce x p r e s s i o n sf e a t u r i n gn u m b e r sm o r e o v e r , i ti s i n t e r e s t i n gt on o t et h a t c h i n e s ep o e t sa r eu s u a l l yf o n do fu s i n gt h ea r to fn u m e r a t i o ni nt h e i rw o r k sa s c h i n e s ep o e t r yi sac o m b i n e dm a n i f e s t a t i o no fr h e t o r i cd e v i c e s ,a e s t h e t i ce f f e c t sa n d r i c hc u l t u r a lb a c k g r o u n d ,n u m e r i c si nc h i n e s ep o e t r yp e r f o r mv a r i e df u n c t i o n si n u s a g e ,a n dt h e r e f o r em a y c a u s ec e r t a i nl e x i c a lg a p si nt r a n s l a t i o n t h et h e s i sa t t e m p t st oe x p l o r e ,f r o ma na e s t h e t i cp e r s p e c t i v e ,t h ec u l t u r a la s p e c t so f n u m e r i c sa n dt h e i rr e n d i t i o ni nc h i n e s e e n g l i s hp o e t r yt r a n s l a t i o n b a s e do i lt h e o r i e so fp o e t r yt r a n s l a t i o n ,s t u d i e so nt h em e a n i n g sa n df u n c t i o n so f n u m e r i c s ,a sw e l la sd a t aa n a l y s i s ,t h et h e s i si sd i v i d e di n t o f i v ep a r t s t h ef i r s t c h a p t e ri s ab r i e fi n t r o d u c t i o no fl i t e r a r yl r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n da no v e r v i e wo f p o e t r yt r a n s l a t i o nt a k i n gt h ei n t e r a c t i o no fl a n g u a g ea n dc u l t u r ei n t oc o n s i d e r a t i o n , c h a p t e r s2a n d3f i r s tf o c u so nac o m p a r a t i v es t u d yo nn u m e r i c si nt h et w ol a n g u a g e s a n dt h e nm o v eo nt oa n a l y z et h ec h a r a c t e r i s t i c so f n u m e r i c sb yw a yo fc r o s sr e f e r e n c e , d i s c u s st h e i ra e s t h e t i cp e r c e p t i o n sa n dr h e t o r i c a lf u n c t i o n st h r o u g he x a m p l e s ,a n dt r y t oc a t e g o r i z et h e mi n t od i f f e r e n tt y p e sc h a p t e r4i sac a s es t u d yf o rt h ei l l u s t r a t i o no f s o m ec h i n e s en u m e r i c a lp o e m st r a n s l a t e di n t oe n g l i s hw i t ha n a l y s i sc o n c e n t r a t i n g o nn u m e r i c si nd i f f e r e n tv e r s i o n so fs e l e c t e dp o e m s ,t h et h e s i sa t t e m p t st oa n a l y z e p r o sa n dc o n so ft h ep r i n c i p l e su s e di ne a c hv e r s i o na n dp u tf o r w a r ds o m es t r a t e g i e s a p p l i e dt ot h et r a n s l a t i o no fn u m e r i c si nc h i n e s ep o e m s m o s to ft h ep a s tr e s e a r c h e so np o e t r yt r a n s l a t i o nh a v ec o n c e n t r a t e do nc o n t e n ta n d f o r m ,b u tl i t t l e o nn u m e r i c st h e m s e l v e st h u st h et h e s i sa t t e m p t st oc o n s i d e rt h e r h e t o r i c a lf u n c t i o n so ft r a n s l a t i n gn u m e r i c si nc h i n e s ep o e t r ys i n c et h et o p i ch a s r e c e i v e dl i t t l ea t t e n t i o ni nt h ep a s ts t u d i e s ,t h et h e s i si ss o m e h o wh o p e dt oo f f e rs o m e p l a u s i b l es o l u t i o n st ot h ep r o b l e m si np o e t r yt r a n s l a t i o n a m e m b e ro ft h es y s t e mu s e di n c o u n t i n go rm e a s u r i n g ,o rt h er e s u l t o fc o u n t i n g ; i i i t h ,e r i ci sac h i n e s ec h a r a c t e ro ra l le n g l i s hw o r ds h o w i n gt h en u m b e ro rt h er e s u l t o fc o u n t i n g 7 c h a p t e r1l i t e r a t u r er e v i e w t h em e t h o d s e m p l o y e d i n c h i n e s e e n g l i s h l i t e r a r y t r a n s l a t i o na r eo f t e n p r e s c r i p t i v e ,a n d t h et e r m su s e df o re v a l u a t i n gt r a n s l a t e dl i t e r a r y t e x t sa r e i m p r e s s i o n i s t i ca n ds u b j u n c t i v er a t h e rt h a nd e s c r i p t i v ea n da n a l y t i c a l s u c ha r et h e g e n e r a lc h a r a c t e r i s t i c so f c h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r yi nt h ew h o l e2 0 “c e n t u r yi nt h i s c h a p t e r , s o m ep r i n c i p a lc o n c e p t so f c h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r yw i l lb ed i s c u s s e d 11f o u rp r i n c i p a lc o n c e p t si nc h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r yo f t h e2 0 “c e n t u r y y a nf u s “t h r e e w o r dp r i n c i p l e ”l ux u n s r a t h e rb e i n gf a i t h f u li nt h o u g h tt h a n s m o o t hi nl a n g u a g e ”,f ul e i s “l(fā) i k e n e s s i n s p i r i t ”,a n dq i a nz h o n g s h u s “r e a l mo f t r a n s f o r m a t i o n ”a r ec o n s i d e r e da sf o u rp r i n c i p a lc o n c e p t s i nc h i n e s et r a n s l a t i o n t h e o d , o f t h e2 0 1 “c e n t u r y m o r et h a nah u n d r e dy e a r sa g o y a nf u ,ah o u s e h o l dn a m ei nt h ec h i n e s e t r a n s l a t i o n c o m m u n i t y , a d v o c a t e d h i s “t h r e e w o r d p r i n c i p l e ”一f i d e l i t y ( o r f a i t h f u l n e s s ) ,f l u e n c y ( o re x p r e s s i v e n e s s ) ,a n de l e g a n c e ( o rs m o o t h n e s s ) ,w h i c hh a v e b e e nw i d e l ya c c e p t e db yc h i n e s et r a n s l a t o r sa st h ef i r s ta n dt h em o s ti m p o r t a n t c r i t e r i af o ra s s e s s i n gt r a n s l a t i o ny a nf u se m p h a s i so n “f i d e l i t y ”r t h ef a i t h f u l n e s st o t h eo r i g i n a l ) t os o m ee x t e n t ,s h o w sac o n t r a d i c t i o nw i t h f l u e n c y a n d “e l e g a n c e ”f o r i ts e e m si m p o s s i b l et oa c h i e v et h e ma l la tt h es a m et i m ed u et ot h ed i f f e r e n c e s b e t w e e nt h et w ol a n g u a g e sa l t h o u g ht r a n s l a t o r so ft h e2 0 “c e n t u t th a v eh a dl o t so f a r g u m e n t s ,b ya n dl a r g et h e yc a nn e v e ra v o i db e i n gi n f l u e n c e db yt h i sp r i n c i p l e a f t e ry a nf u s “t h r e e w o r dp r i n c i p l e ”,n u m e r o u sc o n c e p t so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n e m e r g e di nt h ec h i n e s et r a n s l a t i o nc o m m u n i t yt h e s ec o n c e p t sb a s i c a l l ya p p r o a c h e d t r a n s l a t i o ni nt e r m so fm e t h o d o l o g y , f o c u s i n go nt h ed i s c u s s i o no fl i t e r a lt r a n s l a t i o n a n df r e et r a n s l a t i o nb o t ht r a n s l a t o r sa n dt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sv o i c e dt h e i ro w n o p i n i o n sc o n c e r n i n gt h em e r i t sa n dd e m e r i t so f t h e s et w ob a s i ct r a n s l a t i o nm e t h o d s l ux u n ,a sa no u t s t a n d i n gr e p r e s e n t a t i v eo fl i t e r a lt r a n s l a t i o n ,a d v o c a t e dt h ei d e ao f r a t h e rb e i n gf a i t h f u li nt h o u g h tt h a ns m o o t hi nl a n g u a g e ”h ew a sa g a i n s tt h o s ew h o l i k e dt ob o r r o ww o r d so rp h r a s e sf r o mt h et a r g e tl a n g u a g ei nt h e i rt r a n s l a t i o n sf o rt h e 8 s a k eo fi n t e l l i g i b i l i t ya n df l u e n c ya saw e l l k n o w nw r i t e ra n dt r a n s l a t o r , h ew a sa s t r o n gs u p p o r t e ro fs u c hav i e wa l t h o u g hh i st r a n s l a t i o n sw e r ea c c u s e db ys o m ea s u n n a t u r a lo re v e nu n i n t e l l i g i b l e ( c h e nf u k a n g :2 0 0 0 :2 9 7 ) t h o u g hl ux u nh i m s e l f a l s oe n d e a v o r e dt ob a l a n c et h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nf a i t h f u l n e s sa n ds m o o t h n e s s t h i s c o n c e p to f “l(fā) i t e r a lt r a n s l a t i o n ”e x e r t e das o m e w h a tf o r e i g n i z i n gi n f l u e n c eo v e rt h e t r a n s l a t i o np r a c t i c ei nc h i n ah ec l a i m e dt h a ti tw a sn e c e s s a r yt of o r e i g n i z ec h i n e s e g r a m m a rf o rt h es a k eo f “e x o t i cs e n t i m e n t ”a n d “n o v e lw a y so fe x p r e s s i o n s ”i nt h e t r a n s l a t e dw o r k s ,w h i c hw o u l df a m i l i a r i z et h er e a d e rw i t ht h ef o r e i g nc u l t u r e ( c h e r t f u k a n g ,2 0 0 0 :2 9 8 ) h eb e l i e v e st h a tl i t e r a lt r a n s l a t i o no fc u l t u r a l l yl o a d e dw o r d si s a ni m p o r t a n tm e a n so f e n r i c h i n gt h em o t h e rt o n g u e i fl ux u n l sc o n c e p ti st h o u g h tt or e p r e s e n tt h ei d e ao fl i t e r a lt r a n s l a t i o n f ul e ta n d q i a nz h o n g s h us e e mt oa p p r o v eo ff l e et r a n s l a t i o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n t om a n y ;f ul e i si d e ao fl i k e n e s s - i n s p i r i tr e l e a s e st h ed i s c u s s i o no ft r a n s l a t i o n f r o mt h ec o n s t r a i n t si m p o s e db yy a nf u st h r e e w o r dp r i n c i p l e s ( x uj u n 2 0 0 3 2 :6 1 ) a c c o r d i n gt of ul e i ,t r a n s l a t i o ns h o u l db el i k ep a i n t i n g ,a n dw h a ti sa i m e da ti sn o t a f f i n i t yi ns h a p eb u tl i k e n e s si ns p i r i te n g l i s ht e n d st ob ea n a l i ca n de s s a y i s t i c , w h i l ec h i n e s ei s p r o n e t ob e s y n t h e t i c a n d p o e t i c t h ed i f f e r e n ta e s t h e t i c c h a r a c t e r i s t i c sl e a dt ot h ed i f f i c u l t i e si na c h i e v i n gc o m p l e t ee q u i v a l e n c eb e t w e e nt h e t w ol a n g u a g e st h et o n eo ft r a n s l a t e dt e x t sw o u l db em o r eo rl e s so v e r t r a n s l a t e do r u n d e r t r a n s l a t e d ,e v e ni ft h e ya r et h em o s ts u c c e s s f u lo n e sh ea d v o c a t e st h a t t h e i d e a lt r a n s l a t i o ns h o u l db el i k et h ec h i n e s ev e r s i o n sw r i t t e nb yo r i g i n a la u t h o r s ” ( c h e nf u k a n g ,2 0 0 0 :3 9 2 ) s i m i l a r l y , q i a nz h o n g s h u s “r e a l mo ft r a n s f o r m a t i o n ”g i v e st h ei d e ao fw h a ta n i d e a lt r a n s l a t i o ns h o u l db el i k ea n dp r o v i d e sac r i t e r i o nf o rd i f f e r e n t i a t i n gag o o d t r a n s l a t i o nf r o mab a do n et h i st e r mc o n t a i n sh i d d e ne c h o e so fs i m i l a rt e r m i n o l o g y f r o mt r a d i t i o n a lc h i n e s ep o e t i c sa n da r tc r i t i c i s mt h ew o r d “t r a n s f o r m a t i o n ”r e v e a l s | b ea s s o c i a t i v em e a n i n gt h a tt r a n s l a t e dt e x t sa r el i k e “t h et r a n s m i g r a t i o no rr e b o r no f s o u l s ”o f t h eo r i g i n a l ( d i t t o :6 3 ) al i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sl i k et h ea c to f t r a n s f o r m a t i o n i nw h i c ht h es o u lo ft h eo r i g i n a lt e x tr e m a i n si nt h et a r g e tt e x te v e nt h o u g ht h e l a n g u a g ei sc h a n g e dh ec l a i m st h a tw h e nt h et e x ti no n el a n g u a g ei sc h a n g e di n t o 9 a n o t h e rl a n g u a g e ,t h e “r e a l mo ft r a n s f o r m a t i o n ”i st or e t a i n t h ew h o l es t y l eo ft h e o r i g i n a lt e x ta n da v o i df o r e i g n n e s si nt h e s h o u l db ef a i t h f u lt ot h eo r i g i n a li ns p i r i t ( c h e nf u k a n g ,2 0 0 0 :4 18 ) t a r g e tt e x t i no t h e rw o r d s ,t h et a r g e tt e x t s ot h a tt h e yd on o tr e a dl i k eat r a n s l a t i o n t h o u g ht h ep r i n c i p a lc o n c e p t sa b o v em a y h a v er e s p e c t i v em e r i t sa n dd e m e r i t sf o r t h et r a n s l a t i o no fl i t e r a r yt e x t s ,t h e yh a v es o m e t h i n gi n c o m m o nt h e ya l l p a y a t t e n t i o nt ot h ea r t i s t i cs t y l e i nt r a n s l a t i o np r o c e s s ,a n dc o n c e n t r a t eo nm e s s a g e t r a n s f e r e n c er a t h e rt h a n e x a c tc o p yo ft h eo r i g i n a lf o r l uf o re x a m p l e ,f ul e i s “l(fā) i k e n e s s - i n s p i r i t ”i sv i e w e da s o n eo ft h em o s ta p p l i c a b l et h e o r i e s f o rp o e t r y t r a n s l a t i o nt h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e s ,e s p e c i a l l y t h ep o e t i c l a n g u a g e s ,c a u s et h e d i f f i c u l t i e si na c h i e v i n gt h ei d e n t i c a lf o r ma n ds p i r i ti nt h e p r o c e s so f t r a n s l a t i o na tt h es a m et i m e 12o v e r v i e wo fc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o n w h a ti sp o e t r y ? at r a n s l a t o ro n c es a i dp o e t r yi sw h a tg e t sl o s ti nt r a n s l a t i o n t h i s d e f t n i t i o ns o u n d sn e a r l yl i k ead e a t hs e n

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論