![(2021年整理)開曼群島公司章程模板_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/13/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe1.gif)
![(2021年整理)開曼群島公司章程模板_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/13/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe2.gif)
![(2021年整理)開曼群島公司章程模板_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/13/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe3.gif)
![(2021年整理)開曼群島公司章程模板_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/13/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe/7ea65b00-84aa-4f00-a0b9-27dfa2b471fe4.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、開曼群島公司章程模板開曼群島公司章程模板 編輯整理:尊敬的讀者朋友們:這里是精品文檔編輯中心,本文檔內(nèi)容是由我和我的同事精心編輯整理后發(fā)布的,發(fā)布之前我們對(duì)文中內(nèi)容進(jìn)行仔細(xì)校對(duì),但是難免會(huì)有疏漏的地方,但是任然希望(開曼群島公司章程模板)的內(nèi)容能夠給您的工作和學(xué)習(xí)帶來便利。同時(shí)也真誠的希望收到您的建議和反饋,這將是我們進(jìn)步的源泉,前進(jìn)的動(dòng)力。本文可編輯可修改,如果覺得對(duì)您有幫助請(qǐng)收藏以便隨時(shí)查閱,最后祝您生活愉快 業(yè)績進(jìn)步,以下為開曼群島公司章程模板的全部內(nèi)容。.開曼群島公司章程(第118條,中英文)開曼群島公司章程(中英文)company limited by shares articles
2、 of associationofcaycolimited依據(jù)開曼群島公司法(2002年修訂)組建the companies law (2002 revised)of the cayman islands1. in these articles table a in the schedule to the statute does not apply and, unless there is something in the subject or context inconsistent therewith,本章程中,除非題目或上下文所述,否則法令附件中表a并不適用且不相一致:affiliat
3、e”of a company or corporation shall mean any company, corporation, or other entity that controls, is controlled by, or is under common control with, the specified company or corporation, within the meaning of rule 144 of the securities act。關(guān)聯(lián)方指在144規(guī)則的范圍內(nèi),就特定實(shí)體而言,控制該特定實(shí)體,或被該特定實(shí)體控制,或與該特定實(shí)體處于他人共同控制下的任何
4、公司、組織或其他實(shí)體.articles means these articles as originally framed or as from time to time altered by special resolution.章程指最初制定的并經(jīng)特別決議不時(shí)修改的本章程。auditors” means the persons for the time being performing the duties of auditors of the company。審計(jì)師指擔(dān)任公司審計(jì)職責(zé)的人士。board of directors means the board of directors o
5、f the company.董事會(huì)指董事會(huì)?!眂hina subsidiaries means the prcand, each a limited liability company established under the laws of the prc。中國子公司指中國以及,均為依據(jù)中國法律設(shè)立的有限責(zé)任公司。closing shall bear the meaning as ascribed to it in the share purchase agreement。交割與股份購買協(xié)議中所述意思相同。common share means a common share in the c
6、apital of the company with a par value of us$each.普通股指公司股本中的普通股,每股面值美元.debenture”means debenture stock, mortgages, bonds and any other such securities of the company whether constituting a charge on the assets of the company or not.債券指信用債券、抵押、保證金和公司其他任何該等證券,無論是否構(gòu)成對(duì)公司資產(chǎn)的索償。”directorsmeans the directo
7、rs for the time being of the company.董事指公司不時(shí)的董事。memorandum of association means the memorandum of association of the company, as amended and restated from time to time。公司大綱指公司不時(shí)修訂及重述的章程大綱.month” means calendar month.月指公歷月。paidup”means paidup and/or credited as paidup.已付指已經(jīng)支付和/或帳面顯示已經(jīng)支付?!眕rcmeans, fo
8、r the purpose of these articles, the peoples republic of china, excluding hong kong special administrative region, macau special administrative region and the islands of taiwan.中國為本章程之目的,指中華人民共和國,香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)和臺(tái)灣除外?!眕referred shares”means the series a preferred shares and other preferred shares, i
9、f any, that may be duly created and issued from time to time。優(yōu)先股指公司不時(shí)適當(dāng)發(fā)行的a系列優(yōu)先股以及其他優(yōu)先股(如有).qualified ipo”means afirm commitmentpublic offering of common shareson an internationally recognized securities exchange,including without limitation, in japan, hong kong or the united states (registered unde
10、r the securities act)with a minimummarket capitalization of us160 million.合格的首次公開發(fā)行指在國際上認(rèn)可的證券交易所,包括但不限于日本、香港或美國(根據(jù)證券法案登記),確定的公開發(fā)行普通股。registered office”means the registered office for the time being of the company。注冊(cè)處指公司成立時(shí)的注冊(cè)處.”seal” means the common seal of the company and includes every duplicate
11、seal.印章指公司的公章以及每一復(fù)制印章。secretaryincludes an assistant secretary and any person appointed to perform the duties of secretary of the company。秘書包括一個(gè)助理秘書以及任何經(jīng)指定擔(dān)任公司秘書職務(wù)的人士?!眘ecurities actmeans thesecurities act of 1933, as amended, of the united states of america。證券法指美國1933年頒布及修訂的證券法。”series a original i
12、ssue datemeans the date of the first sale and issuance of series a preferred shares。a系列首次發(fā)行日期指a系列優(yōu)先股首次認(rèn)購及發(fā)行的日期。series a original issue price”means the price per share of us$at which the series a preferred shares were issued on the series a original issue date, subject to adjustments made for share s
13、plits, share subdivision, share combination and the like。a系列首次發(fā)行價(jià)格指在a系列首次發(fā)行日期發(fā)行的a系列優(yōu)先股的每股價(jià)格 美元?!眘eries a preferred sharemeanaseries a preferred share in the capital of the company with a nominal or per share par value of us$0.01 having the rights set out in these articles.a系列優(yōu)先股指公司股本中a系列的優(yōu)先股,每股面值美元,
14、享有本章程中所述權(quán)利。share premium accountmeans the account of the company which the company is required by the statute to maintain, to which all premiums over nominal or par value received by the company in respect of issues of shares from time to time are credited。股份溢價(jià)帳戶指公司按照法令要求維持的公司帳戶,公司不時(shí)發(fā)行股份而高于票面價(jià)值的溢價(jià)需記
15、入該等帳戶。”share purchase agreementmeansthat certain series a preferred shares purchase agreement entered into or to be entered into among the company, the prc【】, the founder, and certain investorsand certain shareholders of the founder for the sale and issuance of series a preferred shares on the serie
16、s a original issue date.股份購買協(xié)議指已經(jīng)或?qū)⒂晒?、中國【】、?chuàng)始人公司、和某些投資人及創(chuàng)始人公司的某些股東,就在a系列首次發(fā)行日期發(fā)行的a系列優(yōu)先股的認(rèn)購及發(fā)行事宜,簽署的a系列優(yōu)先股購買協(xié)議。”special resolution” means a members resolution expressed to be a special resolution and passed either (i) as a unanimous written resolution signed by all members entitled to vote or (ii)at
17、 a meeting by members holding a majority of not less than 75% of all common shares then outstanding, calculated on a fully converted basis, including holders of at least a majority of the then outstanding series a preferred shares as a single class(which members, being entitled to do so, vote in per
18、son or, where proxies are allowed, by proxy at a general meeting of which notice specifying the intention to propose the resolution as a special resolution has been duly given).特別決議指明示為特別決議的股東大會(huì)決議并以以下方式通過:(i)所有有投票權(quán)的股東一致同意并簽署書面決議;(ii)持有當(dāng)時(shí)發(fā)行在外股份中不少于75的絕大部分普通股股東通過,該等應(yīng)基于全部轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)上,包括當(dāng)時(shí)發(fā)行在外的至少大部分a系列優(yōu)先股的股東作
19、為單獨(dú)類別(該等股東在年度股東大會(huì)上有權(quán)以個(gè)人投票,或者代理人經(jīng)許可進(jìn)行投票,且該等股東大會(huì)通知中已經(jīng)列明決議擬以特別決議方式通過)。statutemeans the companies law (2002 revised) of the cayman islands as amended and every statutory modification or reenactment thereof for the time being in force。法令指開曼群島公司法(2002年修訂),以及不時(shí)進(jìn)行的已經(jīng)生效的修訂、法定調(diào)整或再制訂.”subsidiarymeans, with res
20、pect to any subject entity (the ”subject entity), (i) any company, partnership or other entity (x) more than 50% of whose shares or other interests entitled to vote in the election of directors or (y) more than a 50% interest whose in the profits or capital of such entity are owned or controlled dir
21、ectly or indirectly by the subject entity or through one or more subsidiaries of the subject entity, (ii) any entity whose assets, or portions thereof, are consolidated with the net earnings of the subject entity and are recorded on the books of the subject entity for financial reporting purposes in
22、 accordance with theinternational accounted standards (ias), (iii) any entity with respect to which the subject entity has the power to otherwise direct the business and policies of that entity directly or indirectly through another subsidiary。notwithstanding the above, as applied to the company, th
23、e term ”subsidiary” includes, without limitation, the china subsidiaries,(the japan subsidiary), and japan corporation, and any of their respective subsidiaries, if any.子公司指就任何目標(biāo)實(shí)體(“目標(biāo)實(shí)體)而言,(i)任何公司、合伙或其他實(shí)體,如果該其他實(shí)體(x)50以上的股權(quán)或50以上其他代表選舉董事權(quán)利的其他權(quán)益由目標(biāo)實(shí)體直接或間接持有或控制,或由目標(biāo)實(shí)體通過其一個(gè)或多個(gè)子公司持有或控制,或(y)50以上的利潤或股本的權(quán)益由
24、目標(biāo)實(shí)體直接或間接持有或控制,或由目標(biāo)實(shí)體通過其一個(gè)或多個(gè)子公司持有或控制;(ii)任何實(shí)體,如果該實(shí)體的全部或部分資產(chǎn)依據(jù)國際財(cái)務(wù)報(bào)表準(zhǔn)則的要求與目標(biāo)實(shí)體的凈收益合并,并且在目標(biāo)實(shí)體的賬簿上為財(cái)務(wù)報(bào)表目的而被記載;(iii)任何實(shí)體,如果目標(biāo)實(shí)體直接或通過其子公司,有權(quán)力指揮或通過其他方式指揮該實(shí)體的業(yè)務(wù)和政策。盡管有上述規(guī)定,就各交易協(xié)議之目的,根據(jù)公司的情況,“子公司”包括但不限于公司在中國境內(nèi)的子公司,在日本境內(nèi)的子公司,以及上述各地子公司的子公司,如果其確實(shí)擁有該等子公司。words importing the singular number include the plural n
25、umber and viceversa。單數(shù)形式的詞語亦包括復(fù)數(shù)。words importing the masculine gender include the feminine gender.陽性形式的詞語亦包括陰性.words importing persons include corporations.此處所述“人亦包括公司。2。the business of the company may be commenced as soon after incorporation as the directors shall see fit, notwithstanding that only
26、 part of the shares may have been allotted。公司業(yè)務(wù)在公司成立后董事認(rèn)為合適的時(shí)間即刻開展,即使僅有部分股份予以分派.3。the directors may pay, out of the capital or any other monies of the company, all expenses incurred in or about the formation and establishment of the company including the expenses of registration.董事可在公司股本或其他資金之外支付所有因
27、公司組建和設(shè)立產(chǎn)生的或與之相關(guān)的費(fèi)用,包括注冊(cè)費(fèi)。certificates for shares股權(quán)憑證4.certificates representing shares of the company shall be in such form as shall be determined by the directors。 such certificates may be under seal.all certificates for shares shall be consecutively numbered or otherwise identified and shall speci
28、fy the shares to which they relate。the name and address of the person to whom the shares represented thereby are issued, with the number of shares and date of issue, shall be entered in the register of members of the company. all certificates surrendered to the company for transfer shall be cancelle
29、d and no new certificate shall be issued until the former certificate for a like number of shares shall have been surrendered and cancelled。the directors may authorise certificates to be issued with the seal and authorised signature(s) affixed by some method or system of mechanical process.代表公司股權(quán)的憑證
30、,其格式應(yīng)由董事決定。該等憑證應(yīng)蓋有印章。所有的股權(quán)憑證應(yīng)連續(xù)編號(hào)或者以其他方式識(shí)別,且其應(yīng)表明所代表的股份。股東的名稱和地址,股份數(shù)額以及發(fā)行日期都應(yīng)在公司股東登記名簿上記錄。為了轉(zhuǎn)讓而交回公司的所有股權(quán)憑證都應(yīng)被注銷,在代表同等數(shù)額股份的舊股權(quán)憑證未被交回及注銷之前,不應(yīng)發(fā)行新的憑證.董事可以授權(quán)發(fā)行通過自動(dòng)程序方式或系統(tǒng)打上印鑒及授權(quán)簽名的憑證。5。notwithstanding article 4 of these articles, if a share certificate be defaced, lost or destroyed, it may be renewed on p
31、ayment of a fee of one dollar (usl.00) or such lesser sum and on such terms (if any) as to evidence and indemnity and the payment of the expenses incurred by the company in investigating evidence, as the directors may prescribe。盡管有本章程第4條的規(guī)定,如果股權(quán)憑證被涂損,丟失或者遭到損壞,在支付1美元或更少數(shù)額的費(fèi)用,并在提供證據(jù)和賠償?shù)臈l件下(如果有此種條件),以及
32、支付公司為調(diào)查證據(jù)所支出的費(fèi)用后,可以按照董事的要求更換。issue of shares股份發(fā)行6.subject to the relevant provisions, if any, in the memorandum of association and these articles, in particular article 19, and to any direction that may be given by the company in general meeting and without prejudice to any special rights previously
33、 conferred on the holders of existing shares, the directors may allot, issue, grant options over or otherwise dispose of shares of the company (including fractions of a share) with or without preferred, deferred or other special rights or restrictions, whether with regard to dividend, voting, return
34、 of capital or otherwise and to such persons, at such times and on such other terms as they think proper.the company shall not issue shares in bearer form.根據(jù)組織大綱和章程中的相關(guān)條款,特別是第19條,以及公司在股東大會(huì)上給予的指示,且在無損事先授予現(xiàn)存股票持有人權(quán)利的情形下,董事可以分配、發(fā)行或授予期權(quán),或處置公司的股票(包括不足買賣單位的部分),同時(shí)在涉及股利、投票權(quán)、資本回報(bào)方面,以及在董事認(rèn)為的適當(dāng)人選、時(shí)間及其他條件上,規(guī)定或不規(guī)
35、定優(yōu)先、滯后、或其他特定權(quán)利及限制.公司不應(yīng)該發(fā)行無記名股。7.the company shall maintain a register of its members and every person whose name is entered as a member in the register of members shall be entitled without payment to receive within two months after allotment or lodgement of transfer (or within such other period as t
36、he conditions of issue shall provide) one certificate for all his shares or several certificates each for one or more of his shares upon payment of fifty cents (us0。50) for every certificate after the first or such less sum as the directors shall from time to time determine provided that in respect
37、of a share or shares held jointly by several persons the company shall not be bound to issue more than one certificate and delivery of a certificate for a share to one of the several joint holders shall be sufficient delivery to all such holders.公司應(yīng)該備有股東登記名簿,凡是上面作為股東記載的人,都有權(quán)在股份分配或股權(quán)轉(zhuǎn)讓后的2個(gè)月內(nèi)(或者在發(fā)行條件規(guī)
38、定的其他時(shí)間內(nèi)),免費(fèi)得到一張代表其持有的所有股份的股權(quán)憑證,或者在支付每張50美分(0。5美元)的費(fèi)用(第一張除外)后,或董事定時(shí)決定的更少的費(fèi)用后,得到幾張憑證,每張將代表其持有的股份的一部分。如一股或多股由多人聯(lián)合持有,公司沒有義務(wù)頒發(fā)多張憑證,只要將代表一股的一張憑證,交付給聯(lián)合持有人中的一人,即構(gòu)成交付給所有的持有人。transfer of shares股份轉(zhuǎn)讓8.the instrument of transfer of any share shall be in writing and shall be executed by or on behalf of the transf
39、eror and the transferor shall be deemed to remain the holder of a share until the name of the transferee is entered in the register in respect thereof.任何股份轉(zhuǎn)讓的形式都應(yīng)該是書面的,且應(yīng)由轉(zhuǎn)讓人或其代表簽字生效。在該轉(zhuǎn)讓中的受讓人姓名登記之前,轉(zhuǎn)讓人仍被視為股份的持有人.9。except as otherwise provided in these articles, the memorandum of association or an a
40、greement between the company and any members, the directors may not decline to register any transfer of shares without reasonable cause.if the directors refuse to register a transfer they shall notify the transferee within two weeks of such refusal, providing a detailed explanation of the reason the
41、refor。除非本章程另有規(guī)定,如缺乏合理原因,公司大綱或者公司與其任何成員、董事之間的協(xié)議不能拒絕任何股份轉(zhuǎn)讓的登記。如果董事拒絕一項(xiàng)轉(zhuǎn)讓登記,其應(yīng)在拒絕后的兩周之內(nèi)向受讓人發(fā)出通知,詳細(xì)解釋拒絕原因.任何試圖違反本章程或優(yōu)先購買權(quán)及合售權(quán)協(xié)議(定義見股份買賣協(xié)議)的條款轉(zhuǎn)讓公司任何股份的行為均為無效,如優(yōu)先股股東違反本章程或優(yōu)先購買權(quán)及合售權(quán)協(xié)議(定義見股份買賣協(xié)議)的條款出售其持有的公司任何股份,則該等股份的所有權(quán)利將被中止。10。 the registration of transfers may be suspended at such time and for such perio
42、ds as the directors may from time to time determine, provided always that such registration shall not be suspended for more than fortyfive days in any year。董事會(huì)可隨時(shí)決定轉(zhuǎn)讓登記中止的時(shí)間和期限,但在一年之內(nèi)這種登記的中止不得超過45天。redeemable shares可回購股11.(a)subject to the provisions of the statute, these articles, and the memorandu
43、m of association, shares may be issued on the terms that they are, or at the option of the company or the holder are, to be redeemed on such terms and in such manner as the company, before the issue of the shares, may by special resolution determine。(a)根據(jù)法令的相關(guān)條款,本章程以及公司大綱以及各交易協(xié)議(定義見股份買賣協(xié)議),股份發(fā)行中可規(guī)定該
44、股票是可回購的,或者基于公司或股東的選擇是可回購。股票回購的條件和方式在股份發(fā)行前公司可通過特別決議確定.(b)subject to the provisions of the statute, these articles, and the memorandum of association, the company may purchase its own shares (including fractions of a share), including any redeemable shares, provided that the manner of purchase has fir
45、st been authorised by the company in general meeting and may make payment therefor in any manner authorised by the statute, including out of capital。(b)根據(jù)法令的相關(guān)條款,本章程以及公司大綱,公司可以購買自己的股票(包括購買不足買賣單位的部分),包括任何可回購股,只要購買方式已由公司在大會(huì)上授權(quán),且以制定法授權(quán)的方式支付價(jià)款,包括用資本支付。variation of rights of shares權(quán)利變更12. if at any time
46、the share capital of the company is divided into different classes of shares, the rights attached to any class (unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class) may, whether or not the company is being woundup and except where these articles or the statute impose any stri
47、cter quorum, voting or procedural requirements in regard to the variation of rights attached to a specific class, be varied with the consent in writing of the holders at least 67 of the issued shares of that class, or with the sanction of a special resolution passed at a general meeting of the holde
48、rs of the shares of that class。如果在任何時(shí)間,公司股本被劃分為不同的類別股,那么附著于每類股份的權(quán)利(除非該類股份發(fā)行條件另有規(guī)定),在至少得到持有該類已發(fā)行股份67的股東的書面同意后開曼律師請(qǐng)說明是否67即是轉(zhuǎn)換類別的足夠比例,或者該類股的股東大會(huì)通過特別決議批準(zhǔn)后,可以有所變更,無論公司是否處于清算階段。除非本章程或制定法對(duì)于特定類別股的權(quán)利變更規(guī)定更嚴(yán)格的法定人數(shù)、投票及程序要求.the provisions of these articles relating to general meetings shall apply to every such g
49、eneral meeting of the holders of one class of shares except that the necessary quorum shall be one person holding or representing by proxy at least onethird of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class present in person or by proxy may demand a poll。本章程中涉及大會(huì)的條款,應(yīng)適用于所有
50、類別股的股東大會(huì),但如果某人士持有或通過代持人持有該類已發(fā)行股份的1/3的份額,則該人士即構(gòu)成法定人數(shù),此外,親自出席或通過其委托人出席大會(huì)的該類股票的任何股東均有要求對(duì)某事項(xiàng)進(jìn)行投票的權(quán)利。13。 the rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall not, unless otherwise expressly provided by the term of issue of the shares of that class,
51、be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking pari passu therewith.除非某類股票發(fā)行條件另有明示規(guī)定,授予該類已發(fā)行股票股東的優(yōu)先權(quán)或其他權(quán)利,不應(yīng)由于另行創(chuàng)制或發(fā)行其他同等級(jí)的股票而被視為遭到更改.commission on sale of shares股票買賣的傭金14. the company may in so far as the statute from time to time permits pay a commission to any person in
52、 consideration of his subscribing or agreeing to subscribe whether absolutely or conditionally for any shares of the company. such commissions may be satisfied by the payment of cash or the lodgement of fully or partly paidup shares or partly in one way and partly in the other。the company may also o
53、n any issue of shares pay such brokerage as may be lawful.在法律允許的范圍內(nèi),公司可以向認(rèn)購或承諾認(rèn)購公司任何股票的人支付一定的傭金做為對(duì)價(jià),無論這種認(rèn)購是完全的還是附條件的,傭金可以采取現(xiàn)金的形式,或者以全額或部分付清款項(xiàng)的股票的形式,以及部分采取現(xiàn)金形式而部分采取全額或部分付清款項(xiàng)的股票形式。公司也可以基于任何股票的發(fā)行支付合法傭金。conversion ofprefferred shares優(yōu)先股的轉(zhuǎn)換15.the holders of the series a preferred shares have conversion r
54、ights as follows (the conversion rights):a系列優(yōu)先股的股東有如下轉(zhuǎn)換權(quán)(“轉(zhuǎn)換權(quán)”):(a) right to convert。unless converted earlier pursuant to article 15(b) below, each series a preferred share shall be convertible, at the option of the holder thereof, at any time after the series a original issue date into such number
55、of fully paid and nonassessable common shares as determined by dividing usby the series a conversion price, determined as hereinafter provided, in effect at the time of the conversion.the price at which common shares shall be deliverable upon conversion of the series a preferred shares (the series a
56、 conversion price) shall initially be us$per share (i.e., the initialper shareconversion ratiobetween series a preferred shares and common shares shall be 1:1, derived by dividing us$by the initial series a conversion price)。such initial series a conversion price shall be subject to adjustment as he
57、reinafter provided。nothing in this article 15(a) shall limit the automatic conversion rights of series a preferred shares described in article 15(b) below.(a)轉(zhuǎn)換的權(quán)利。除非已根據(jù)15條(b)款進(jìn)行了轉(zhuǎn)換,所有a系列優(yōu)先股從其最初發(fā)行之日起,基于股東的選擇都可轉(zhuǎn)換為一定數(shù)量的足額付款且無增繳義務(wù)的普通股,該數(shù)量由a系列優(yōu)先股的轉(zhuǎn)換價(jià)格除以25,500,000美元來確定,該轉(zhuǎn)換價(jià)格應(yīng)是在轉(zhuǎn)換時(shí)由下述方法確定的有效價(jià)格?;赼系列優(yōu)先股的轉(zhuǎn)換,普通股的交付價(jià)格(“a系列優(yōu)先股的轉(zhuǎn)換價(jià)格”)最初應(yīng)為每股 美元.(比如,以 美元除以根據(jù)股份買賣協(xié)議發(fā)行的a系列優(yōu)先股的總數(shù)來計(jì)算)。這些最初的a系列優(yōu)先股的轉(zhuǎn)換價(jià)格應(yīng)根據(jù)下文所述進(jìn)行調(diào)整。本款的規(guī)定不應(yīng)限制15(b)中規(guī)定的a系列優(yōu)先股的自動(dòng)轉(zhuǎn)換權(quán)。(b)automatic conversion。each series a preferred shareshall automatically be converted into common share
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)機(jī)產(chǎn)品收購合同范例
- 2025年度家具市場(chǎng)調(diào)研與推廣服務(wù)合同
- 公用汽車維修合同范例
- 個(gè)人委托購買公寓合同范例
- 2025年度家政月嫂服務(wù)合同規(guī)范文本
- 債權(quán)無償轉(zhuǎn)讓合同范例
- 體能器材出租合同范本
- 冷庫材料采購合同范本
- 個(gè)人與單位合作合同范例
- ui外包合同范本
- 歌劇卡門課件教學(xué)課件
- 光伏發(fā)電績效考核管理
- 低空經(jīng)濟(jì)無人機(jī)行業(yè)市場(chǎng)趨勢(shì)與競(jìng)爭(zhēng)分析
- 不良反應(yīng)事件及嚴(yán)重不良事件處理的標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程藥物臨床試驗(yàn)機(jī)構(gòu)GCP SOP
- 2023湖南文藝出版社五年級(jí)音樂下冊(cè)全冊(cè)教案
- 2021上海春考作文題解析及范文(怎樣做與成為什么樣人)
- 醫(yī)療器械采購?fù)稑?biāo)方案(技術(shù)方案)
- 教育培訓(xùn)行業(yè)抖音號(hào)運(yùn)營推廣策劃方案課件
- 2024-2030年全球及中國水楊酸行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及市場(chǎng)深度研究發(fā)展前景及規(guī)劃可行性分析研究報(bào)告
- 山東省德州市德城區(qū)2023-2024學(xué)年八年級(jí)下學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 人教版八年級(jí)歷史下冊(cè)教材插圖
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論