哈工大翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI研究生入學(xué)考試考試指南_第1頁(yè)
哈工大翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI研究生入學(xué)考試考試指南_第2頁(yè)
哈工大翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI研究生入學(xué)考試考試指南_第3頁(yè)
哈工大翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI研究生入學(xué)考試考試指南_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、資料僅供參考哈工大翻譯碩士專業(yè)學(xué)位 MTI研究生入學(xué) 考試考試指南哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI )研究生入學(xué)考試指南考試大綱總則全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)在 全日 制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案(見學(xué)位辦23號(hào)文)中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高 層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實(shí) 踐環(huán)節(jié),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)。全日制MTI的招生對(duì)象為具有國(guó)民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科 同等學(xué)力)人員,具有良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ)。根據(jù)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培 養(yǎng)方案以及教學(xué)司22號(hào)文件精神,現(xiàn)制定全日制 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試大綱。一、考試目的

2、本考試旨在全面考查考生的雙語(yǔ)(外語(yǔ)、母語(yǔ))綜 合能力及雙語(yǔ)翻譯能力,哈爾濱工業(yè)大學(xué)根據(jù)考生參 加本考試的成績(jī)和政治理論的成績(jī)總分(滿分共 計(jì)500分),參考全國(guó)統(tǒng)一錄取分?jǐn)?shù)線來(lái)選擇參加復(fù) 試的考生。二、考試的性質(zhì)與范圍本考試是全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué) 資格考試,除全國(guó)統(tǒng)考分值100分的第一單元政治 理論之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外 國(guó)語(yǔ)考試翻譯碩士 X語(yǔ)(含英語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)), 第三單元基礎(chǔ)課考試X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)(含英漢、日 漢、俄漢)以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試漢語(yǔ)寫作 與百科知識(shí)。翻譯碩士 X語(yǔ)重點(diǎn)考查考生的外 語(yǔ)水平,總分100分,X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)重點(diǎn)考查考 生的外漢互譯專業(yè)技

3、能和潛質(zhì),總分 150分,漢語(yǔ) 寫作和百科知識(shí)重點(diǎn)考查考生的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫作水平 和百科知識(shí),總分150分。(考試科目名稱及代碼參 見教學(xué)司22號(hào)文件)三、考試基本要求1. 具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000 詞以上,掌握6,000個(gè)以上的積極詞匯,能正確而熟 練地運(yùn)用常見詞匯及其常見搭配。2. 具有較好的雙語(yǔ)表示和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。3. 具備一定的中外文化以及理、 工、管、文等學(xué)科方面的背景知識(shí);有較強(qiáng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫作能力四、考試時(shí)間與命題每年與全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試同步進(jìn)行。由哈工大MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別 參照翻譯碩士外語(yǔ)考試翻譯碩士 X語(yǔ)、基礎(chǔ)課考 試X語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)

4、及專業(yè)基礎(chǔ)課考試漢語(yǔ)寫作和 百科知識(shí)考試大綱及樣題的要求,自主負(fù)責(zé)命題與 實(shí)施。五、考試形式本考試客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項(xiàng) 試題中的分布見各門 考試內(nèi)容一覽表”。六、考試內(nèi)容(詳見課程考試大綱)哈爾濱工業(yè)大學(xué)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試翻譯碩士英語(yǔ)考試大綱一、考試目的翻譯碩士英語(yǔ)作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位 (MTI )入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考查考生 是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。二、考試性質(zhì)與范圍本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及閱讀與寫作等方面 的技能。三、考試基本要求1. 具有良好的英語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在 10,000以 上,掌握6,000個(gè)以上的積極詞匯,能正確而熟 練地運(yùn)用常見詞匯及其常見搭配。2. 熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī) 范知識(shí)。3. 具有較強(qiáng)的英語(yǔ)閱讀理解能力和寫作能力。四、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論