A Narrative Inquiry into The comparisons of Englis_第1頁
A Narrative Inquiry into The comparisons of Englis_第2頁
A Narrative Inquiry into The comparisons of Englis_第3頁
A Narrative Inquiry into The comparisons of Englis_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、a narrative inquiry into the comparisons of english and chinese intonation candidate:yunxi 云曦school:harbin institute of technologyspecialty:foreign linguistics and applied linguistics郵編:150001 地址哈爾濱市 南崗區(qū) 西大直街 92號 hit graduation thesis for the ma degree abstractenglish and chinese are in different la

2、nguage families, and they are also two totally different languages. the study of intonation has existed for a long time. the importance for the study of intonation lies in that foreign language learner always transfer their native language into the process of learning the target language. chinese sp

3、eak english in a way of chinglish, while when foreigner speak chinese they would make some pragmatic mistakes because of negating the change of intonation. so, the study of intonation plays an important role in the communication which the foreigners use a different language. the study of intonation

4、not only plays a crucial role in the avoidance of making mistakes in cross cultural communication, but also promotes the development of phonetics and teaching method of phonetics, which has an important theoretical and practical meaning in the process of studying linguists. keywords: intonation, str

5、ess, semantic, pragmatic, negative transfer this simple comparison makes a very important point about how we speak and use english or chinese. it is believed that, english is considered as a stressed language while many other languages are considered as syllabic, such as, chinese. what does that mea

6、n? it means that, we use stress to certain words in english while other words are quickly spoken. in other languages, such as french or italian, each syllable receives equal importance. what more, chinese is considered as a tone language which has four totally different tones. for example, 媽 馬 罵 麻 a

7、re words with totally different meaning but with same syllables. in terms of stressthe meaning of chinese words is determined by the tone of each word, sentence stress is generally not affect by the meaning of the sentence. however, in english, the meaning of words in english is determined by the pl

8、acement of stress.in english, there are grammatical function words, such as verbs, adjectives, adverbs, and these words usually uttered with strong stress. while, some function words, such as, pronouns, prepositions, articles, conjunctions, auxiliary, read not in a strong way. and the verb may have

9、their own lexical meaning which is not strong reading, to read insignificantly as pianissimo. for example: im a teacher, and my mother is a worker.in the process of english learning, many chinese may have negative transfer, chinese learner may read sentences in english in a way of same weight, which

10、 lack rhythm and read like their mother tongue. when they read english sentences, they will add an accent in front of each word, and have read every word which well fall behind tune. for example, she is a good student. attending to: she is a good student. in terms of pragmatic and semanticthe role o

11、f intonation is to express lexical and syntactic structure of the sentences. although the intonation is often accompanied with personal feelings, this is essentially, it is a convention, a regular system. in english, because of the tone of the reason, the phase has the same grammatical structure wil

12、l have different pragmatic meaning, pragmatic functions can also be considered as a praise, but if you use a rising tone, you may have questions about, surprise, doubt pragmatic meaning, as possible what kind of situation, depending on the context of the time and the relationship between the two sid

13、es of communication. that is, when considering the significance of discourse, the researcher can not fail to consider this factor of tone. because different tone can also cause changes in meaning. such as: this is her car.conclusionintonation, as being the essential and crucial element and external

14、form of a languages, serves the human beings primarily as a medium of communication. after the comparison, the distinctions between english and chinese intonation are also explored. since english intonation determines the pitch movements of its utterances, various aspects of pitch are changed flexib

15、ly. however, in chinese, the pitch movements for intonation purpose are confined by the limits of tone-pattern that guarantees the identification of lexical meaning. intonation, as being the essential and crucial element and external form of a languages, serves the human beings primarily as a medium of communication. references(1)g,leech & j. svartvik. a communicative grammar of english. longman, 1974: 38-39(2)lado, robert. linguistics across cultures

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論