版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試英譯漢專題講座一、考綱瀏覽一、考綱瀏覽 根據(jù)高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試大綱(A級(jí)),此考試的目的在于考核考生的語言知識(shí)、語言技能和使用英語處理一般業(yè)務(wù)和涉外交際的基本能力。從這一規(guī)定中可以看出此考試測試的內(nèi)容既涉及語言知識(shí),也涉及語言技能;既包括一般性的語言內(nèi)容,也包括與涉外業(yè)務(wù)有關(guān)的應(yīng)用性內(nèi)容。而英譯漢這一題型可以說是以上各考查重點(diǎn)的有效實(shí)現(xiàn)方式。下面我們將簡要介紹A級(jí)考試英譯漢部分的測試要求、測試形式和測試目的。一、考綱瀏覽一、考綱瀏覽1 1測試要求測試要求 能利用所學(xué)的漢英雙語知識(shí)準(zhǔn)確、流暢地將英語譯成漢語。2 2測試形式測試形式 包括句子翻譯和段落翻譯。(1)句子
2、翻譯。題型為客觀題。要求考生從四個(gè)正確程度不等的選項(xiàng)中選擇與給出的英語句子最一致的漢語譯文。(2)段落翻譯。題型為主觀題。要求考生將一段長度約為60100詞的說明性短文譯為簡明流暢的漢語。3 3測試目的測試目的 測試考生將英語正確譯成漢語的能力。二、應(yīng)試指導(dǎo)二、應(yīng)試指導(dǎo) 1 1以語言知識(shí)為基礎(chǔ)以語言知識(shí)為基礎(chǔ) 所謂語言知識(shí),具體是指句法知識(shí)和詞匯知識(shí)。考生在解題時(shí)切記需對(duì)所譯句子和段落進(jìn)行全面細(xì)致的分析不可根據(jù)個(gè)別單詞的含義對(duì)整個(gè)句子的意思進(jìn)行主觀臆斷。在分析句子時(shí),應(yīng)遵循“從宏觀到微觀”的原則先找出句子的主干,然后再對(duì)其他的修飾限制成分進(jìn)行深入分析,最后將分析的結(jié)果加入已設(shè)定的句子框架內(nèi)。
3、2 2以句子主干為主線以句子主干為主線 為提高考試難度,增加干擾因素,B級(jí)考試往往會(huì)給出相當(dāng)多的修飾語,比如由多個(gè)短語構(gòu)成的定語或狀語,以此來影響考生對(duì)句子整體結(jié)構(gòu)的把握。為排除此類因素的干擾,考生在解題時(shí)應(yīng)首先從分析句子主干入手,不要糾纏于某些細(xì)節(jié)性的信息,“只見樹木、不見森林”。 3 3以語境為線索以語境為線索 由于B級(jí)考試重點(diǎn)考查的是考生運(yùn)用英語解決實(shí)際問題的能力,因而所譯句子或段落都是我們在日常生活和學(xué)習(xí)中經(jīng)常會(huì)接觸到的,一般對(duì)這些語境中的言語用詞也比較熟悉。因此在解題時(shí),考生可根據(jù)句子中的主題詞匯推測出整個(gè)句子所處的宏觀語境,然后基于這個(gè)語境在某些多義詞的不同意思之間進(jìn)行取舍或?qū)Σ皇?/p>
4、悉的語言表達(dá)的含義進(jìn)行推理。 4 4以其他選項(xiàng)為參照以其他選項(xiàng)為參照 B級(jí)考試翻譯部分具有一個(gè)鮮明的命題特點(diǎn),即四個(gè)選項(xiàng)的正確度不等。這也就意味著選項(xiàng)間的差異很可能也就是正確與錯(cuò)誤的差別。通過分析歷年試題可以發(fā)現(xiàn),正確度最低的選項(xiàng)往往與其他三項(xiàng)的相似度最低,因此比較容易排除。對(duì)于其他三項(xiàng),則要仔細(xì)比較其不同,因?yàn)檫@些不同即是解題的關(guān)鍵。這樣可以提高解題速度,把時(shí)間和精力用在最關(guān)鍵的地方。5 5以背景知識(shí)為輔助以背景知識(shí)為輔助盡管翻譯部分著力考查的是考生的語言應(yīng)用能力,但是任何語言的使用都是無法脫離百科知識(shí)的,語言的功能就在于通過語言符號(hào)將這些知識(shí)文字化。因而考生在處理這一題型時(shí)不僅要借助于自身
5、積累的語言知識(shí)也要多結(jié)合原來已有的背景知識(shí)。三、解題技巧三、解題技巧 就英語應(yīng)用能力測試中的英譯漢試題來講,考生得分的機(jī)會(huì)較大,這跟該題的評(píng)分方式有關(guān)。英譯漢主要有兩種題型,一種是選擇題,即一句英文下給出四個(gè)中文翻譯的選項(xiàng),要求考生進(jìn)行選擇;另一種是段落翻譯,要求考生完整地翻譯出一則篇幅較短的文字。在這兩種題型中,第二種題型考查考生的英語綜合水平,而第一種題型則比較注重答題技巧,具體如下:1英譯漢選擇題型共四題,總分值8分,每小題2分。2每小題的選項(xiàng)中,有一個(gè)選項(xiàng)所做出的翻譯與題目所給出的英文內(nèi)容是最相符合的,如選擇該答案,可得2分。3剩余的三個(gè)選項(xiàng)中,仍有兩個(gè)選項(xiàng)可以得分,但是這兩個(gè)選項(xiàng)與上
6、述最佳選項(xiàng)相比,在某些內(nèi)容上有偏差或錯(cuò)誤。根據(jù)選項(xiàng)給出的翻譯與原文內(nèi)容之間差別的不同程度,選擇這兩個(gè)選項(xiàng)中較佳的一項(xiàng)可得1.5分,另外一項(xiàng)可得1分。4. 如選擇翻譯效果最差的選項(xiàng)不得分。如:They were so behaved in the debate that we find it difficult not to admire them.A他們在辯論中如此表現(xiàn)了一番,以致于我們不得不稱贊他們。B他們在辯論中表現(xiàn)非常出色,我們很難不佩服他們。C他們在辯論中行為得體,使我們覺得難以超越他們。D他們的辯論表現(xiàn)很糟糕,我們很難不為他們難過?!靖叩葘W(xué)校英語應(yīng)用能力考試(A級(jí))2004年6月第6
7、4題】按照以上評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),該題的四個(gè)選項(xiàng)按照得分從高到低的順序依次為:B,A,C,D。 從此類題型的難易程度上來看,要想做出最佳選擇,從而得到滿分,其實(shí)也并不是十分困難。此類題型的解題技巧主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。(一)靈活推敲生詞意思 解答翻譯題的最大難點(diǎn)之一就是不明白生詞的意思,而在這一題型中,這個(gè)問題已經(jīng)不是最令人頭痛的了。如果題目中出現(xiàn)了比較生僻的單詞,考生并不是無從下手,可以從選項(xiàng)中所給的對(duì)應(yīng)的漢語意思推敲英語單詞的含義,并結(jié)合整句話的含義進(jìn)行選擇。試看下面一道試題:The police forced their way into the room, only to find the s
8、afe empty.A. 剛剛發(fā)現(xiàn)保險(xiǎn)箱是空的,警察就進(jìn)入了房間。B. 為了找到那只空保險(xiǎn)箱,警察強(qiáng)行進(jìn)入了房間。C. 警察破門而入,結(jié)果發(fā)現(xiàn)保險(xiǎn)箱已經(jīng)被洗劫一空。D. 為了找到那只空保險(xiǎn)箱,警察被迫進(jìn)入通向房間的通道。【高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試(A級(jí))2006年6月第62題】 在該題中,有一個(gè)很簡單的單詞“safe”,如果不是選擇題,而是讓考生自行翻譯,他們的思路就很容易局限在“安全的”這一意思下,很難想到“safe”的名詞含義“保險(xiǎn)箱”。而在這道題中,四個(gè)選項(xiàng)對(duì)該詞的解釋均為“保險(xiǎn)箱”,這就在很大程度上對(duì)考生起到了幫助作用。另外,句中還有一個(gè)比較難處理的單詞“ force”,其原義為“強(qiáng)迫
9、,強(qiáng)加”,但在該句中構(gòu)成詞組“force ones way”,其意思則要發(fā)生變化。對(duì)于大多數(shù)的高職高專學(xué)生來說,要正確理解這一詞組的意思還是有一定困難的。要想正確選擇該題的答案,考生可以從別的方面加以斟酌,繞過這一不好翻譯的詞組。例如詞組“only to find”,其意思為“結(jié)果發(fā)現(xiàn)”就比較明確。在以上四個(gè)選項(xiàng)中,僅有C項(xiàng)的翻譯為這一意思,因此可以將答案基本鎖定在C項(xiàng)上。為了確定答案是否為最佳,考生還可以將該選項(xiàng)結(jié)合英語全文加以推敲,可以很明顯地看出,該選項(xiàng)的前一部分將詞組“force ones way”譯為“破門而入”,十分符合整句話的意思,而且對(duì)于“force”一詞的處理也與其原義比較接
10、近,那么最佳答案就理所當(dāng)然為C項(xiàng)。 (二)認(rèn)真對(duì)比句型結(jié)構(gòu) 由于英語應(yīng)用能力考試針對(duì)的對(duì)象為高職高專院校的學(xué)生,其難度一般不會(huì)太大,在翻譯題中,句型的結(jié)構(gòu)一般也就比較簡單,容易梳理。試看下面一道試題:Scientists are eager to talk with other scientists working on similar problem.A科學(xué)家熱衷于與從事類似課題研究的其他科學(xué)家交流。B科學(xué)家更容易與其他科學(xué)家談話來解決相同的問題。C科學(xué)家很樂意在解決類似問題時(shí)同其他科學(xué)家交流。D科學(xué)家更容易就雷同的問題與其他科學(xué)家交談?!靖叩葘W(xué)校英語應(yīng)用能力考試(A級(jí))2003年6月第61
11、題】在該題原句中,現(xiàn)在分詞短語“working on similar problem”作為后置定語修飾“scientists”一詞,其作用相當(dāng)于一個(gè)形容詞。在四個(gè)選項(xiàng)中,對(duì)于這個(gè)短語的用法和含義處理正確的選項(xiàng)很明顯只有A項(xiàng),其他三項(xiàng)均不是把這一短語作為修飾“scientists”的定語來處理。(三)靈活使用排除法排除法是處理選擇題的一種常用方法,其作用是不容忽視的。在這一類翻譯選擇題中,排除法的使用有時(shí)候也能起到相當(dāng)大的作用,當(dāng)考生無法從常規(guī)角度做出最佳選擇時(shí),排除法也不失為一種好方法。試看以下試題:Todays young people generally have more purchas
12、ing power than their parents, and they are more prepared to use it.A如今年輕人的購買能力一般都超過他們父母,而且更樂意消費(fèi)。B總體上今天的年輕人賺的錢比父母更多,而且他們時(shí)刻準(zhǔn)備消費(fèi)掉。C如今年輕人在消費(fèi)上大都比父母大方,而且他們更做好了花錢的準(zhǔn)備。D今天的年輕人大都認(rèn)為他們需要比父母多買東西,而且時(shí)刻準(zhǔn)備這么做?!靖叩葘W(xué)校英語應(yīng)用能力考試(A級(jí))2002年12月第61題】在這一題中有英語中常見的“morethan” 句型結(jié)構(gòu),而這一句型結(jié)構(gòu)的含義是十分簡單的,相信只要有一點(diǎn)英語基礎(chǔ)的人都能理解。從本題的四個(gè)選項(xiàng)來看,對(duì)于被比
13、較的兩個(gè)對(duì)象的翻譯都不一樣。在原文中,比較結(jié)構(gòu)所包含的兩個(gè)對(duì)象分別是“purchasing power”和“their parents”,前者的意思是“購買能力”,后者的意思則相當(dāng)簡單。當(dāng)然這個(gè)比較結(jié)構(gòu)的句型還含有省略這一語法現(xiàn)象,但是在此可以不做考慮,考生只需要考慮到“purchasing power”譯為“購買能力”是最佳的選擇,那么答案便可以確定為A,而B,C,D三個(gè)選項(xiàng)對(duì)于這一短語的翻譯都不準(zhǔn)確。使用排除法的關(guān)鍵之處在于考生必須確定一個(gè)可供推敲的對(duì)象,而這一對(duì)象最好是自己能夠把握的知識(shí)內(nèi)容,從而根據(jù)自己已有的知識(shí)進(jìn)行比較和排除。(四)保守得分法所謂保守得分法是指當(dāng)應(yīng)試者無法確定最佳答案
14、的時(shí)候,通過自己能確定的句中部分內(nèi)容的翻譯,找出翻譯有明顯錯(cuò)誤的答案,并將其排除,保證所選答案能夠得分。用這種方法選出的答案不一定能得滿分,但是可以保證得1.5分或者1分,因此可稱為保守得分法。這種方法對(duì)于英語基礎(chǔ)較薄弱的考生來說是很實(shí)用的,因?yàn)橹恍枰页雒黠@有誤的翻譯便可以排除錯(cuò)誤選項(xiàng)。試看以下試題:His ignorance of the companys financial situation resulted in his failure to take effective measures.A他對(duì)公司財(cái)務(wù)狀況毫不理會(huì),自以為措施有效,以致失當(dāng)。B他對(duì)公司的財(cái)務(wù)狀況一無所知,結(jié)果未能采
15、取有效的措施。C他采取的措施無效,使得公司的經(jīng)營狀況更加惡化了。D他不了解公司的金融狀況,結(jié)果采取的措施失效了?!靖叩葘W(xué)校英語應(yīng)用能力考試(A級(jí))2004年6月第63題】該題對(duì)于高職高專學(xué)生而言,生單詞比較多,但該句末尾的“failure to take effective measures”卻是比較好理解的一個(gè)短語,意思大概為“采取有效措施失敗”。根據(jù)這一點(diǎn),考生可以很明顯地看出選項(xiàng)A中將其譯為“措施有效”是錯(cuò)誤的,因此可以很肯定的排除這一項(xiàng)。雖然通過其他內(nèi)容的分析后,可以得出最佳答案為B,但對(duì)于水平有限而無法進(jìn)行全面分析的應(yīng)試者來說,在A之外的選項(xiàng)中任選一個(gè)已經(jīng)至少可以得1分了。 總的來說
16、,高職高專非英語專業(yè)的學(xué)生沒有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)翻譯理論和方法,他們的翻譯水平都十分有限,要在英語應(yīng)用能力測試的翻譯選擇題中取得較高的分?jǐn)?shù),除了平時(shí)學(xué)習(xí)需要努力之外,以上解題技巧也是十分有幫助的。特別需要注意的是,以上解題技巧并不是各自獨(dú)立的,在任何一道題目中,這些方法都有可能同時(shí)使用到,這就要求高職高專的學(xué)生不斷靈活應(yīng)用,以提高自己的解題能力。四、專項(xiàng)練習(xí)四、專項(xiàng)練習(xí) 專項(xiàng)訓(xùn)練一1、Peoples attitudes towards gift giving may vary from country to country A人們的態(tài)度是國家之間要送禮物。 B不同的國家的人對(duì)送禮的態(tài)度各不相同。 C國
17、與國之間人們對(duì)送禮物的看法不盡相同。 D各國人們送禮的做法都在變化。2、It is better to take your time at this job than to hurry and make mistakes A最好的工作要慢慢找,不要太著急。 B工作中不要太急,免得出錯(cuò)。 C干這活最好要慢點(diǎn)不要匆忙,免得出錯(cuò)。 D最好要多花點(diǎn)時(shí)間在工作上,免得忙中出錯(cuò)。3、Not until the problem of talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful A不到解決人才和資金問題的時(shí)候
18、,無須討論這項(xiàng)工程的。 B討論這項(xiàng)工程有無意義要看人才和資金問題能否得到解決。 C只有解決了人才和資金問題,討論這項(xiàng)工程才有意義。 D解決人才和資金問題與討論這項(xiàng)工程具有同樣重要的意義。4、It gives us much pleasure to send you the goods asked for in your letter of April 15th A很高興發(fā)去貴方4月15日來函索購的貨物。 B我們很高興寄去你們4月15日來信詢問的商品。 C我們十分高興貴方4月15日來函詢問我們的商品。 D我們很高興貴方來信要求我們4月15日寄出優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品。5、Buying insurance(保險(xiǎn)
19、)is a way in which people can protect themselves against large losses. Protection against fire is one kind of insurance. Large numbers of people pay small sums of money to an insurance company. Although thousands of people have paid for fire insurance, only a few will lose their homes by fire. The i
20、nsurance company will pay for these homes out of the small sums of money it has collected解析 本題是一段關(guān)于保險(xiǎn)的說明文題材。翻譯難點(diǎn)是“which”引導(dǎo)的從句及些短語的理解和處理。“protestagainst”是“保護(hù)免遭”的意思,“small Sums of money”意為“小筆錢”。 譯文 買保險(xiǎn)是人們防止重大損失的一種方法。防火也是一種保險(xiǎn)。大多數(shù)人付一筆錢給保險(xiǎn)公司。盡管數(shù)以萬計(jì)的人都買火險(xiǎn),但是只有極少數(shù)人因火災(zāi)而失去住所。保險(xiǎn)公司從所收集的許多小筆錢中拿出錢付給這些受災(zāi)家庭。 專項(xiàng)訓(xùn)練二
21、1、Not all the milk powder has been sufficiently tested for safety A所有的奶粉都未進(jìn)行必要的安全檢查。 B所有的奶粉都未必進(jìn)行充分的安全檢查。 C并非所有的奶粉都進(jìn)行了必要的檢查。 D并非所有的奶粉都經(jīng)過了充分的安全檢測。2、During the 1970s, industrial production in these countries increased by 10 percent, compared with 21 percent in Japan A20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)品只增加了10%,與日本相比增加了2
22、1%。 B20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)值只增長了10%,而日本卻增長了21%。 C20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)生產(chǎn)出來的價(jià)值只高出了10%,相比之下日本高出了21%。 D20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)品只增加到10%,與日本相比增加到21%。3、He owed his failure to bad luck more than capacity A他的失敗主要是運(yùn)氣不好,但更多有能力因素。 B他把自己的失敗歸因于運(yùn)氣不好而不是能力有限。 C他失敗的原因是不走運(yùn)大于能力。 D他失敗是出于能力不行而不是運(yùn)氣不好。4、They failed to recognize that our
23、population is increasing faster than the supply of food and job opportunities A他們無法承認(rèn)人口增長的速度比提供糧食和就業(yè)機(jī)會(huì)還快。 B他們失敗的原因是沒有認(rèn)識(shí)到人口增長超過了食物和就業(yè)的供給。 C他們沒有認(rèn)識(shí)到我們?nèi)丝诘脑鲩L超過了糧食的供給和就業(yè)機(jī)會(huì)的增加。 D他們失敗了,沒有認(rèn)識(shí)到人口增長會(huì)影響食物的供給,減少就業(yè)機(jī)會(huì)。5、It has been half a year since we had the opportunity to serve your car. So, we are inviting you
24、to bring your car into our shop for a free inspection and adjustment at your convenience. We hope that you will accept our offer. Our working hours are between 8:00 a. m. and 4:00 p. m. , Monday through Saturday. We are looking forward to serving you again解析 本題是一段售后服務(wù)的商業(yè)信函,翻譯時(shí)要注意文體風(fēng)格。“at your conven
25、ience”是指“在您方便的時(shí)候”,“accept our offer”意為“接受我們的建議”,“l(fā)ook forward to”是指“期待”。 譯文 自從上次給您的汽車檢修以來,半年過去了。現(xiàn)在我們邀請您在方便的時(shí)候?qū)⒛能囁偷轿臆囆?,以便?duì)您的車進(jìn)行免費(fèi)檢查調(diào)試。我們希望您接受我們的建議。我們工作時(shí)間是周一至周六上午8:00至下午4:00。期待再次為您服務(wù)。專項(xiàng)訓(xùn)練三1、This is rather for your mother to decide than for you A這是你母親的決定而不是你的決定。 B這取決于你母親的決定而你不該決定。 C這件事情得由你母親決定而不是你來決定。
26、 D這并不是為你而是為你的母親才這樣決定的。2、It was reported that the construction of the bridge had been held up by flood A據(jù)報(bào)道,那座大橋因洪水而停止。 B據(jù)報(bào)道,那座大橋因洪水泛濫而被停止修建。 C據(jù)報(bào)道,那座大橋因洪水泛濫被停止建設(shè)。 D記者說為了阻攔洪水而修大橋。3、As far as children are concerned, second-hand smoke can only have bad effects on them A孩子們擔(dān)心買二手煙會(huì)對(duì)他們有壞的影響。 B就孩子們而言,被動(dòng)吸煙僅僅
27、對(duì)他們有一點(diǎn)影響。 C對(duì)孩子們而言,被動(dòng)吸煙危害很大。 D對(duì)孩子們而言,被動(dòng)吸煙對(duì)他們只有壞的影響。4、Special attention has been paid to its packing, which we trust will prove satisfactory to your clients in every respect. A我們對(duì)包裝特別注意,我們相信這既是對(duì)客戶的尊重,也能使客戶滿意。 B該貨物的包裝已予以特別注意,相信在各方面都能使您的客戶滿意。 C我們特別注重貨物的包裝,我們想用它來汪明客戶對(duì)我們是滿意的。 D我們特別查看了一下包裝的情況,結(jié)果證明客戶對(duì)我們非常信任
28、和尊重。5、I hope you have been able to review the information for new programs(see the last email I sent you). If you have any questions, please dont hesitate to ask me. Besides, please tell me who will be going to Beijing to meet the new teachers and to guide them on the three-day tour in Beijing. Your
29、 early reply will be highly appreciated解析 本題是一個(gè)商業(yè)信函,翻譯時(shí)注意文體風(fēng)格?!癲ont hesitate to ask me”是指“盡管問,不要遲疑”,“Your early reply will be highly appreciated”意為“盼早日回復(fù)”。 譯文 我希望你能看一下關(guān)于新項(xiàng)目的情況(請參閱我發(fā)給你的上一份電子郵件),如果你有什么問題,請盡管問我。此外,請告訴我,誰將前往北京接待新老師,并陪同他們在北京游玩三天。盼早日回復(fù)。1、She said she would come today, and I expect her at
30、any moment. A她說她今天要來,我想她隨時(shí)都會(huì)到。 B她說她今天要來,我一直在等她。 C她說她今天要來,我倒希望她什么時(shí)候都來。 D既然她說他今天要來,我就等她。專項(xiàng)訓(xùn)練四2、The road department apologized for any inconvenience caused while road improvement was in progress A道路部門對(duì)道路改造期間所帶來的不便表示歉意。 B道路部門為修建道路可能引起的不便進(jìn)行了了解。 C道路部門辯解說,新近造成的麻煩事因?yàn)榈缆氛诟慕ā?D道路部門對(duì)不斷改建道路會(huì)造成的任何不便表示歉意。3、The fo
31、llowing qualifications are required from the candidates for the above position A我們要求應(yīng)聘高職位的求職者需具備以下資歷。 B應(yīng)聘以上職位,需具備下列資格。 C獲選人為了高級(jí)職位要求自己具備以下資歷。 D以下資歷是對(duì)應(yīng)聘此職位的候選人的要求。4、As the Christmas season is approaching,it occurs to me that you may need additional assistance in selling gifts from December 18th to 24t
32、h A隨著圣誕節(jié)的來臨,我想在12月18日至24日期間給你們多提供一些禮品來賣。 B圣誕節(jié)的臨近提醒了我,你們在12月18日至24日期間也許需要賣禮物的店員。 C圣誕節(jié)就要到了,你們可能需要一名助理在12月18日至24日期間賣禮物。 D圣誕節(jié)將至,我想貴店在12月18日至24日期間可能需要出售禮物的臨時(shí)店員。5、It is my honor to recommend Mr. Wang for the position of Director of Art Department in your college. Mr. Wang worked in our school for 15 years
33、, and later got his doctors degree in America. I have known him for many years, and he has impressed me as an academic-minded and hard-working scholar. I believe he will achieve a lot in his new post, and your kind attention to this recommendation would be greatly appreciated解析 本題是一封推薦信,翻譯時(shí)需注意文體風(fēng)格?!?/p>
34、It is my honor to do”意為”很榮幸”,“Director of Art Department“是指“藝術(shù)系主任”。 譯文 我非常高興地推薦王先生擔(dān)任貴校藝術(shù)系主任。王先生曾在我校工作15年,后來在美國取得博士學(xué)位。我認(rèn)識(shí)他已有多年,我認(rèn)為他是一位有學(xué)問的勤奮的學(xué)者。我相信他一定會(huì)在新的崗位做出很大的成績。本推薦信如能得到貴校的重視,我將不勝感激。1、An earthquake, which could suddenly happen in places where there are many people, is very harmful A地震因?yàn)榭赡軙?huì)突然發(fā)生在人口稠
35、密的地方,所以是十分有害的。 B地震發(fā)生的地方人口稠密,它是十分有害的。 C那次地震破壞性十分大,因?yàn)樗l(fā)生在人口稠密的地方。 D地震是十分有害的,它往往會(huì)發(fā)生在人口稠密的地方。專項(xiàng)訓(xùn)練五2、Hard as he worked,he failed to support the whole family A他努力工作,卻未能支持一家人。 B盡管他努力工作,卻養(yǎng)不起一家人。 C盡管他努力工作,卻沒有得到全家的支持。 D無論他多么努力工作,也養(yǎng)不起一家人。3、Something unexpected prevents me from keeping my promise. A一些不希望的事情的發(fā)生使
36、我不能兌現(xiàn)我的誓言。 B一些讓我不能遵守諾言的事不希望的發(fā)生了。 C一些出乎意料的事情的發(fā)生使我不能守約。 D阻止我免于遵守諾言一些不希望發(fā)生的事情還是發(fā)生了。4、You may use this machine, on condition that you are able to handle it properly so as not to damage it A這臺(tái)機(jī)器你可以使用,但如有損壞,你要有條件進(jìn)行維修。 B只要你能正確地使用機(jī)器,不損壞它,你就可以使用。 C你可以使用這臺(tái)機(jī)器,條件是如有損壞,你能維修。 D在有條件的情況下你可以使用機(jī)器,千萬別損壞它。5、Welcome to
37、Beijing, the capital of China. You will discover the main sites of Beijing in a new relaxed manner. The tour lasts three hours and a quarter. The tour tickets are effective for three days after you buy on the bus. You may break your tour at any stop and continue as you like. The tickets are 50 Yuan
38、for adults and 25 Yuan for children解析 本題是一段介紹性說明文,翻譯時(shí)應(yīng)注意文體風(fēng)格?!癳ffective”意為“有效的”。 譯文 歡迎來到中國的首都北京。你會(huì)發(fā)現(xiàn)北京各主要景點(diǎn)都洋溢著一種輕松的新氣氛。本次旅程將持續(xù)3小時(shí)15分鐘。車票自上車購買之日起三天內(nèi)有效。您可在中途任何一站下車或上車。成人票是50元,兒童票是25元。專項(xiàng)訓(xùn)練六1、I cannot tell you how sorry I felt when I was informed of your illness. A得知你得了這種疾病,我心里真不知有多難受。 B我不會(huì)把我聽說你生病的消息后的傷心告訴你的。 C得知你生了病,我心里真的很難受,但我不會(huì)把這一點(diǎn)告訴你的。 D得知你生了病,我心里真不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)園區(qū)場地?zé)o償使用及品牌推廣協(xié)議3篇
- 專業(yè)化2024版電動(dòng)伸縮門安裝協(xié)議條款一
- 2025年度產(chǎn)品上樣消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)協(xié)議4篇
- 三方業(yè)務(wù)協(xié)議2024年專用補(bǔ)充約定版B版
- 專屬2024年度物流承運(yùn)協(xié)議條款版B版
- 2025年度智能物流倉儲(chǔ)系統(tǒng)采購合同4篇
- 2025年廠房電氣節(jié)能改造與能效評(píng)估服務(wù)合同范本4篇
- 2025年度體育產(chǎn)業(yè)場合作經(jīng)營協(xié)議范本4篇
- 專業(yè)廣告策劃與制作合同示例(2024版)版B版
- 2025年度智能電網(wǎng)設(shè)備研發(fā)與銷售代理合同3篇
- 人情往來(禮金)賬目表
- 二年級(jí)語文下冊背誦內(nèi)容(全部)
- 繪本《圖書館獅子》原文
- 給水管道施工與安裝技術(shù)要求(課件)
- 警輔 培訓(xùn) 課件
- 安全使用公共WiFi網(wǎng)絡(luò)的方法
- 法拍輔助工作管理制度
- 中控室保密與信息安全政策
- 后端開發(fā)年終總結(jié)
- 2023年管理學(xué)原理考試題庫附答案
- 萬達(dá)廣場營銷活動(dòng)管理及效果考核規(guī)定
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論