[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]學(xué)習(xí)者需求論文:OntheReferenceAnswersinInterpretingCoursebooksfromLearnerNeedsPerspective_第1頁(yè)
[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]學(xué)習(xí)者需求論文:OntheReferenceAnswersinInterpretingCoursebooksfromLearnerNeedsPerspective_第2頁(yè)
[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]學(xué)習(xí)者需求論文:OntheReferenceAnswersinInterpretingCoursebooksfromLearnerNeedsPerspective_第3頁(yè)
[英語(yǔ)學(xué)習(xí)]學(xué)習(xí)者需求論文:OntheReferenceAnswersinInterpretingCoursebooksfromLearnerNeedsPerspective_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 學(xué)習(xí)者需求論文:On the Designing of Reference Answers in Interpreting Coursebooks from Learner Needs Perspective【中文摘要】學(xué)習(xí)者需求理論是Divid Nunan (1999)提出的在二語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要理論,也可適用于口譯學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)。然而,口譯學(xué)習(xí)者有他們特殊的需求,即提高口譯技能。隨著全球化的發(fā)展和各國(guó)之間的交流不斷加深,人們對(duì)口譯員的需求日益增長(zhǎng),口譯甚至正作為一個(gè)行業(yè)迅速發(fā)展,譯員培訓(xùn)也開始越來(lái)越受人關(guān)注。在譯員培訓(xùn)過(guò)程中,教材起著至關(guān)重要的作用??谧g教材參考答案的設(shè)置是否滿足學(xué)習(xí)者的需

2、求以有利于其口譯能力的提高是本論文考察的主要問(wèn)題。作者在學(xué)習(xí)者需求理論基礎(chǔ)之上,分析了參加CATTI考試的口譯學(xué)習(xí)者普遍使用的五本帶有參考答案的教材,提出假設(shè):其他參加CATTI考試的口譯學(xué)習(xí)者可能也發(fā)現(xiàn)同樣的問(wèn)題。為驗(yàn)證假設(shè),作者通過(guò)問(wèn)卷方式進(jìn)行了調(diào)查并印證了自己的假設(shè)。分析之后,作者得出結(jié)論:口譯教材參考答案的設(shè)置應(yīng)該以學(xué)習(xí)者需求為中心,有利于口譯學(xué)習(xí)者提高口譯技能?!居⑽恼縇earner needs theory is an important theory raised by David Nunan (1999) in the study of second language te

3、aching and learning. The theory can also be applied to interpreting learners. However, interpreting learners have their special needs, that is, to improve their interpreting abilities. With the development of globalization and the deepening of the communication among different nations, the demand fo

4、r interpreters increases. Whats more, interpreting as a career is also developing rapidly,and the training of interpreters begins to attract more and more attention. In the process of interpreter training, course books play an important role. This thesis mainly explores whether the designing of refe

5、rence answers in the interpreting course books can meet the learner needs and thus are helpful to improve the learners interpreting abilities. Based on the learner needs theory, the author makes an analysis of five course books which are widely used by CATTI (China Accreditation Test for Translators

6、 and Interpreters) examinees and assumes that other interpreting learners who have attended or have been preparing for the CATTI examinations might have found similar problems. To verify her hypothesis, the author carries out a survey through a questionnaire and finds out that the result is basicall

7、y cohesive with her hypothesis. After analysis, the author concludes that the designing of reference answers in the interpreting course books should center on learner needs and be helpful to improve their interpreting skills.【關(guān)鍵詞】學(xué)習(xí)者需求 口譯教材 CATTI 參考答案【英文關(guān)鍵詞】learner needs interpreting course books CA

8、TTI reference answers【目錄】On the Designing of Reference Answers in Interpreting Coursebooks from Learner Needs Perspective ACKNOWLEDGEMENTS 8-9 Abstract 9 摘要 10-14 Chapter INTRODUCTION 14-18 1.1 Research Background 14-16 1.2 Layout of the Thesis 16-17 1.3 Significance of the Thesis 17-18 CHAPTER LITE

9、RATURE REVIEW 18-38 2.1 A Brief Review of Previous Studies on Interpreting 18-22 2.1.1 Definitions of Interpreting 18-19 2.1.2 Features of Interpreting 19-21 2.1.3 Interpreting Rules and Techniques 21-22 2.2 Learner Needs and Interpreting Learner Needs 22-26 2.3 Interpreting Coursebook Designing 26-

10、31 2.3.1.Principles, Targets and Standards of Coursebook Designing 27-28 2.3.2 Features of Interpreting Coursebooks 28-31 2.4 The Relations Between the Coursebook and the Improvement of the Ability of an Interpreter 31-32 2.5 Reference Answers 32-36 2.6 Summary 36-38 Chapter AN EMPIRICAL STUDY 38-65

11、 3.1 Tentative Problems Found in the Reference Answers in the Course Books 38-49 3.1.1 The Problems Found 40-44 3.1.2 Reasons for Choosing These Coursebooks 44-46 3.1.3 Findings 46-49 3.2 The Research Methodology 49-51 3.3 Procedures 51-52 3.4 Analysis of the Survey 52-60 3.4.1 The Basic Information 52 3.4.2 Problems Concerning Language Use 52-54 3.4.3 Problems Concerning Interpreting Skills 54-60 3.5 Analysis of the Survey Results 60-63 3.5.1 Findings of the Survey 60-61 3.5.2 Reason

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論