對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)技巧_第1頁(yè)
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)技巧_第2頁(yè)
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)技巧_第3頁(yè)
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)技巧_第4頁(yè)
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)技巧_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)技巧詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,沒有詞匯就無(wú)法傳遞語(yǔ)言信息,語(yǔ)言交流也無(wú)從談起。所以在交際中使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言準(zhǔn)確地表意尤為重要。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)課程教學(xué)的基礎(chǔ),學(xué)生掌握詞匯的程度越高,其語(yǔ)言運(yùn)用能力越強(qiáng),所以詞匯教學(xué)效果影響著學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)的整體水平。對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的任務(wù)是根據(jù)教學(xué)大綱的要求,在有關(guān)漢語(yǔ)詞匯知識(shí)的指導(dǎo)下,掌握一定數(shù)量漢語(yǔ)詞匯的音、形、義和基本用法,培養(yǎng)在語(yǔ)言交際中對(duì)詞匯的正確理解和表達(dá)能力?!睗h語(yǔ)中詞匯系統(tǒng)復(fù)雜、數(shù)量龐大,最小的語(yǔ)言單位是語(yǔ)素而不是詞,由于外國(guó)學(xué)生缺乏漢語(yǔ)語(yǔ)感,常常有理解不當(dāng)、使用出錯(cuò)、記憶困難等問題,本文則嘗試探討對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

2、中的詞匯教學(xué)技巧,以提高對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效果。一、對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀在我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,主要有三種教學(xué)法:一、結(jié)構(gòu)一情景一功能”相結(jié)合的教學(xué)方法,此教學(xué)法以培養(yǎng)學(xué)生交際能力為目的;二、結(jié)構(gòu)一功能一文化”相結(jié)合的教學(xué)方法;三、以句型訓(xùn)練為主的直接法。以上三種常見的教學(xué)法都側(cè)重于語(yǔ)法教學(xué),以建構(gòu)學(xué)生系統(tǒng)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。從中也可以看出,語(yǔ)法教學(xué)長(zhǎng)期處于我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的中心位谿,詞匯教學(xué)并沒有受到相應(yīng)的重視。目前,已有大量的語(yǔ)言學(xué)者強(qiáng)調(diào)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,詞匯部分應(yīng)該受到重視,提倡對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中心論暫且不論該理論的科學(xué)性和可行性,但是從另一側(cè)面體現(xiàn)了詞匯教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中沒有受到應(yīng)有的重視。二

3、、對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)存在的問題詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ),所以學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,詞語(yǔ)的學(xué)習(xí)應(yīng)該貫穿其始終?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中的詞匯體現(xiàn)了語(yǔ)音的結(jié)構(gòu)和變化,組成語(yǔ)句又體現(xiàn)了各種語(yǔ)法關(guān)系,學(xué)習(xí)詞匯也連帶學(xué)了語(yǔ)音和語(yǔ)法,所以詞匯教學(xué)的效果直接影響著學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)的整體水平。但詞匯教學(xué)又是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的困難環(huán)節(jié)。因?yàn)闈h語(yǔ)詞匯數(shù)量龐大,加之外國(guó)學(xué)生缺乏漢語(yǔ)語(yǔ)感,故詞匯對(duì)外國(guó)學(xué)生來說是個(gè)難點(diǎn)。而且至今國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界還沒有建構(gòu)起一個(gè)系統(tǒng)的詞匯教學(xué)體系,所以我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)還缺乏一種高效的詞匯教學(xué)方法。漢語(yǔ)的詞匯是集音、形、義于一體的字構(gòu)成的。中國(guó)人學(xué)習(xí)母語(yǔ)都由字開始再到詞匯的學(xué)習(xí),通過字義的組合和類推去理解詞義。但長(zhǎng)期以來對(duì)外漢

4、語(yǔ)教學(xué)一直是以語(yǔ)法教學(xué)為中心,教材中也忽略了漢字和詞的密切關(guān)系,導(dǎo)致學(xué)生難以把握漢語(yǔ)詞匯的規(guī)律,更不了解在不同語(yǔ)境下,詞具有不同的語(yǔ)義功能和搭配習(xí)慣,所以學(xué)習(xí)者掌握詞匯的困難很大。但近年來出現(xiàn)了語(yǔ)素教學(xué)法”號(hào)本位教學(xué)法”等,都試圖抓住漢語(yǔ)的特質(zhì),抓住構(gòu)詞的最小單位一一漢字(語(yǔ)素)來進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)。這些新的研究理論和教學(xué)法的出現(xiàn)有助于學(xué)生掌握龐大復(fù)雜的漢語(yǔ)詞匯。三、對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)技巧對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)缺乏系統(tǒng)高效的教學(xué)方法,筆者認(rèn)為目前提高對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效果的方式是提高對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)技巧。眾所周知,漢語(yǔ)的詞匯復(fù)雜繁多,各類近義詞、反義詞、一詞多義、褒貶義詞數(shù)量眾多,這不僅是漢語(yǔ)詞匯在歸類上的特

5、論文聯(lián)盟點(diǎn),同時(shí)也可以借鑒利用,有助于對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)。首先要讓學(xué)生充分理解漢語(yǔ)詞語(yǔ)的意義,才能在特定的語(yǔ)境中恰當(dāng)理解和使用詞語(yǔ)。要讓學(xué)生了解詞的本義、語(yǔ)境意義、詞的搭配及其使用范圍等。在課堂中,注重對(duì)各類詞匯進(jìn)行多角度、多方式的解釋,并且善于歸納總結(jié),從而提高對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效果。但由于漢語(yǔ)詞匯量大也很復(fù)雜,教師要善于利用漢語(yǔ)詞匯的特點(diǎn),對(duì)學(xué)生進(jìn)行教學(xué),提高教學(xué)效果,并且充分利用學(xué)生已有的知識(shí)結(jié)構(gòu),以達(dá)到預(yù)期的對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)效果。(一)利用已學(xué)舊詞,掌握新詞含義利用已學(xué)漢語(yǔ)詞匯來解釋新的漢語(yǔ)詞匯,往往能達(dá)到較好的教學(xué)效果。老師可以啟發(fā)學(xué)生用已學(xué)的詞語(yǔ)對(duì)新詞自己理解,然后老師再糾正和歸納。這

6、樣就能達(dá)到溫故而知新的教學(xué)效果了,并且使詞義較難理解的詞也淺顯易懂了。例如,新學(xué)死板”一詞時(shí),可以解釋成頑固“固執(zhí)";解釋愜意”一詞時(shí)可以講成舒適”滿意”。用所學(xué)過的漢語(yǔ)詞匯釋義,不但可以幫助學(xué)生正確地理解詞語(yǔ)意思,還能充分調(diào)動(dòng)他們的學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)生的漢語(yǔ)表達(dá)能力,同時(shí)對(duì)復(fù)習(xí)、鞏固所學(xué)過的詞語(yǔ)也非常有效。(二)近義詞比較,分辨詞義、用法近義詞教學(xué)也是詞語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重點(diǎn)。在教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生常常對(duì)感情色彩不同但意義相近的詞語(yǔ)無(wú)法區(qū)分,在使用中也常常發(fā)生混淆。區(qū)別近義詞詞義應(yīng)著重注意兩個(gè)方面:一是區(qū)分近義詞的感情色彩,如團(tuán)結(jié)”和勾結(jié)“:團(tuán)結(jié)”一般用于贊賞某個(gè)集體,或是群體,含有褒義;

7、但是勾結(jié)”常常是針對(duì)某個(gè)人與另一個(gè)他者的關(guān)系而言,含有貶義。二是區(qū)分近義詞詞義間的細(xì)微差別,如美麗“美好“:美麗”是形容外表美麗,“美好”是形容感覺好。對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的方法與技巧匯總1.直觀法利用實(shí)物、圖畫、表格、示意圖、符號(hào)、公式等輔助手段,化抽象的定義為具體形象的圖示,學(xué)生比較容易理解和掌握。例如講解趨向補(bǔ)語(yǔ)時(shí),可以畫簡(jiǎn)筆畫的房屋、樓梯、人物來表示“進(jìn)來、出去、進(jìn)去、出來、上來、上去、下來、下去”等。2情境導(dǎo)入法教師通過一個(gè)具體情境的設(shè)谿,通過問答、展示圖畫、講故事等方式,引導(dǎo)出要講的語(yǔ)法點(diǎn)。3語(yǔ)境教學(xué)法語(yǔ)法規(guī)則都是從一個(gè)個(gè)典型的語(yǔ)境中抽象出來的。與其空講規(guī)則,對(duì)學(xué)生云里來霧里去地講解,

8、不如再重新回到語(yǔ)境中去,讓學(xué)生在真實(shí)的語(yǔ)境中自己發(fā)現(xiàn)、總結(jié)語(yǔ)法規(guī)律,從而掌握語(yǔ)法知識(shí)。因此,在教學(xué)過程中我們可以利用語(yǔ)境或創(chuàng)造語(yǔ)境。以副詞為例,副詞意義抽象,它們的意義體現(xiàn)在與句中以及前后旬其他成分的關(guān)系中,體現(xiàn)在句子的內(nèi)容與說話人的態(tài)度的關(guān)系中。例如“簡(jiǎn)直”一詞,它常用來強(qiáng)調(diào)某種情況、狀態(tài)達(dá)到很高的程度,含有夸張語(yǔ)氣。但是,不說明說話人、行為者的主觀態(tài)度,就不能充分揭示為什么它具有強(qiáng)調(diào)作用和夸張語(yǔ)氣。4對(duì)比教學(xué)法漢外對(duì)比漢語(yǔ)內(nèi)部對(duì)比新舊知識(shí)對(duì)比5活動(dòng)教學(xué)法四,漢泰語(yǔ)言對(duì)比漢、泰語(yǔ)不論是語(yǔ)音、詞匯、還是語(yǔ)法,都有不少共同點(diǎn),這些共同點(diǎn)是泰國(guó)學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)的有利原因,但是,漢語(yǔ)和泰語(yǔ)之間也存在著許多

9、不一樣之處,這種差別卻為泰國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)帶來了障礙,使他們?cè)趯W(xué)習(xí)中容易出現(xiàn)偏誤。筆者試圖經(jīng)過漢語(yǔ)和泰語(yǔ)的詞匯語(yǔ)法方面的相比來研究泰國(guó)學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中產(chǎn)生偏誤的原因。一、漢、泰語(yǔ)詞匯及語(yǔ)法的共同性(一)漢、泰語(yǔ)都廣泛運(yùn)用復(fù)合法構(gòu)詞。在這兩種語(yǔ)言中,詞根組合構(gòu)成新詞是最經(jīng)常看的構(gòu)詞方式。比如漢語(yǔ)的“手”可以跟其他詞根構(gòu)成大量新詞,手表/手冊(cè)/手工/手巾/本領(lǐng)/本領(lǐng)等等。泰語(yǔ)的(手)也能跟其他詞根組成許多詞,如(手套)(搶手)(手銬)(手氣)(手語(yǔ))(能手)等等。最突出的是漢語(yǔ)合成詞復(fù)合的幾種類型泰語(yǔ)都有。(二)漢、泰語(yǔ)都缺少詞的內(nèi)部形態(tài)變化,語(yǔ)法關(guān)系主要靠語(yǔ)序和虛詞表現(xiàn)。漢、泰語(yǔ)句子的基本形式都是

10、主一一謂一一賓(SVO)格式。漢、泰語(yǔ)中的虛詞是表達(dá)意義的另一重要本領(lǐng)。漢語(yǔ)有動(dòng)態(tài)助詞“著、了、過”附在動(dòng)詞、形容詞后表現(xiàn)動(dòng)作或狀態(tài),在某一整個(gè)過程中所處的情況,泰語(yǔ)則用”lau”表現(xiàn)動(dòng)作的完成。漢語(yǔ)有語(yǔ)從以上研究可以看出,漢、泰語(yǔ)不論是語(yǔ)音、詞匯、還是語(yǔ)法,都有不少共同點(diǎn)。這些共同點(diǎn)是泰車學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)的有利原因。但是,漢語(yǔ)和泰語(yǔ)之間也存在著許多不一樣之處,這種差別卻為泰國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)帶來了障礙,使他們?cè)趯W(xué)習(xí)中容易出現(xiàn)偏誤。二、漢、泰語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的差別性漢語(yǔ)和泰語(yǔ)的差異,也同樣廣泛地存在于語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等各個(gè)方面。這種差異,有的十分明顯,有的卻極其細(xì)微。(一)詞匯方面不一樣的民族相比客觀事物的分類標(biāo)準(zhǔn)和分類角度往往不完全相同。這種分類標(biāo)準(zhǔn)和分類角度的不一樣,使得漢、泰語(yǔ)在詞匯方面存在不少差別。(二)語(yǔ)法方面1、修飾成分語(yǔ)序的差別泰語(yǔ)由于都缺乏詞的內(nèi)部形態(tài)變化,語(yǔ)法關(guān)系主要靠語(yǔ)序和虛詞表現(xiàn),其基本句型都是主一謂一賓(SVO)格式,但修飾成分與中心成分,不論是詞,短語(yǔ)或是句子,漢語(yǔ)與泰語(yǔ)的語(yǔ)序正好相反。漢語(yǔ)是前偏后正,泰語(yǔ)是前正后偏。2“把”字句的誤用“把”字句是漢語(yǔ)的一種特殊句型,泰語(yǔ)中沒有“把”字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論