航運(yùn)人必須懂得的英語(yǔ)詞匯_第1頁(yè)
航運(yùn)人必須懂得的英語(yǔ)詞匯_第2頁(yè)
航運(yùn)人必須懂得的英語(yǔ)詞匯_第3頁(yè)
航運(yùn)人必須懂得的英語(yǔ)詞匯_第4頁(yè)
航運(yùn)人必須懂得的英語(yǔ)詞匯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩45頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)匯總貨運(yùn)基本術(shù)語(yǔ)1)FCA (Free Carrier) 貨交承運(yùn)人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 裝運(yùn)港船邊交貨 (3)FOB (Free on Board) 裝運(yùn)港船上交貨 (4)CFR (Cost and Freight) 成本加運(yùn)費(fèi) (5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi) (6)CPT (Carriage Paid To) 運(yùn)費(fèi)付至目的地 (7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至目的地 (8)DAF (Delivered At Frontier)

2、邊境交貨 (9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨 (10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨 (11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨 (12)DDP (Delivered Duty Paid) 完稅后交貨主要船務(wù)術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)寫(xiě):(1)ORC (Origin Recevie Charges) 本地收貨費(fèi)用(2)THC (Terminal Handling Charges) 碼頭操作費(fèi)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加費(fèi) (4)CAF (Currency Adjustm

3、ent Factor) 貨幣貶值附加費(fèi) (5)YAS (Yard Surcharges ) 碼頭附加費(fèi) (6)EPS (Equipment Position Surcharges) 設(shè)備位置附加費(fèi) (7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交貨費(fèi) (8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加費(fèi) (9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口擁擠附加費(fèi) (10)DOC (Document charges) 文件費(fèi) (11)O/F (Ocean Freight) 海運(yùn)費(fèi) (12)B/L (Bill of

4、Lading) 海運(yùn)提單 (13)MB/L(Master Bill of Lading) 船東單 (14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù) (15)L/C (Letter of Credit) 信用證 (16)C/O (Certificate of Origin) 產(chǎn)地證 (17)S/C (Sales Confirmation) 銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)(Sales Contract) 銷(xiāo)售合同 (18)S/O (Shipping Order) 裝貨指示書(shū) (19)W/T (Weight Ton) 重量噸(即貨物收費(fèi)以重量計(jì)費(fèi)) (20)M/T (Meas

5、urement Ton) 尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計(jì)費(fèi))(21)W/M(Weight or Measurement ton) 即以重量噸或者尺碼噸中從高收費(fèi) (22)CY (Container Yard) 集裝箱(貨柜)堆場(chǎng) (23)FCL (Full Container Load) 整箱貨 (24)LCL (Less than Container Load) 拼箱貨(散貨) (25)CFS (Container Freight Station) 集裝箱貨運(yùn)站 (26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺換算單位(用來(lái)計(jì)算貨柜量的多少) (27)A/W

6、 (All Water) 全水路(指由美西中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨運(yùn)方式) (28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陸橋(指由美西中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨運(yùn)方式) (29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 無(wú)船承運(yùn)人其他術(shù)語(yǔ)port incidental charges 港雜費(fèi) ISPS(international ship and port facility security charge) 國(guó)際船舶與港口保安設(shè)施規(guī)則Charges of Customs declaration 報(bào)關(guān)費(fèi)Trucking fee 拖卡費(fèi)Docum

7、entation charge 單證費(fèi)Telex release charge 電放費(fèi)Terminal Surcharges 場(chǎng)站費(fèi)Demurrage 滯箱費(fèi)Demurrage charge 滯期費(fèi)(一)船代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 訂艙代理 Cargo Canvassing 攬貨 FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金 Brokerage / Commission 傭金(二)訂艙 Booking 訂艙 Booking Note 訂艙單 Booking Number 訂艙號(hào) Dock

8、Receipt 場(chǎng)站收據(jù) M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單 Cable/Telex Release 電放 A Circular Letter 通告信/通知書(shū) PIC: Person in Charge 具體負(fù)責(zé)操作人員 The said party 所涉及的一方 On Board B/L: On Board提單A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a ce

9、rtain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退關(guān)箱(三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即時(shí)放行 Transit time 航程時(shí)間 / 中轉(zhuǎn)時(shí)間 Cargo availability at destination in 貨物運(yùn)抵目的地 Second Carrier (第)二程船 In transit 中轉(zhuǎn) Transportation hub 中轉(zhuǎn)港(四)拖車(chē) Tractor 牽引車(chē)/拖頭 Low-bed 低平板車(chē) Trailer 拖車(chē) Transporter 拖

10、車(chē) Trucking Company 車(chē)隊(duì)(汽車(chē)運(yùn)輸公司) Axle ksl load 軸負(fù)荷 Tire-load 輪胎負(fù)荷 Toll Gate 收費(fèi)口(五)保稅 Bonded Area 保稅區(qū) Bonded Goods ( Goods in Bond) 保稅貨物 Bonded Warehouse 保稅庫(kù) Caged stored at bonded warehouse 進(jìn)入海關(guān)監(jiān)管 Fork Lift 叉車(chē) Loading Platform 裝卸平臺(tái)(六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 雙周班 A

11、bi-weekly sailing 周雙班 A monthly sailing 每月班 On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離 ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間 ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間 ETD : Estimated(Expected) Time of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間 The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。

12、 船期/船舶如有變更將不作事先通知 Closing Date: 截止申報(bào)時(shí)間 Cut-off time: 截關(guān)日(七)費(fèi)用 Ocean Freight 海運(yùn)費(fèi) Sea Freight 海運(yùn)費(fèi) Freight Rate 海運(yùn)價(jià) Charge / Fee (收)費(fèi) Dead Freight 空艙費(fèi) Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙 Surcharge / Additional Charge 附加費(fèi) Toll 橋/境費(fèi) Charges that are below a just and r

13、easonable level 低于正當(dāng)合理的收費(fèi) Market Price Level 市場(chǎng)價(jià)水平 Special Rate 特價(jià) Rock Bottom Price 最低底價(jià) Best Obtainable Price 市場(chǎng)最好價(jià) CC Freight to Collect 到付運(yùn)費(fèi) Freight Payable At Destination 到付運(yùn)費(fèi) Back Freight 退貨運(yùn)費(fèi) Fixed Price 固定價(jià)格 Comm. Commission 傭金 Rebate 回扣/折扣 Drayage dreiid charge: made for local hauling by dr

14、ay or truck 拖運(yùn)費(fèi) GRI :General Rate Increase 運(yùn)價(jià)上調(diào) SGRI :Second General Rate Increase 第二次運(yùn)價(jià)上調(diào) GRD :General Rate Decrease 運(yùn)價(jià)下調(diào) TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時(shí)運(yùn)價(jià)下調(diào) PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi) Wharfage w:fid: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費(fèi) THC :Termin

15、al Handling Charge 碼頭操作附加費(fèi) ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費(fèi) CUC :Chassis si Usage Charge 拖車(chē)運(yùn)費(fèi) IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內(nèi)陸運(yùn)輸附加費(fèi) DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸貨費(fèi)) OAC: Origin Accessory ksesri Charge 始發(fā)港雜費(fèi) MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費(fèi)(八) For prompt sh

16、ipment 立即出運(yùn) Cargo Supplier (供)貨方 Upcoming Shipment 下一載貨 Same Assignment 同一批貨 Nomination Cargo 指定(指派)貨 Indicated / Nominated Cargo 指裝貨 Shipments under B/L No。 XXX提單貨 Cargo Volume 貨量 Freight Volume 貨量 Reefer Cargo 冷凍貨 High-value Cargo (goods) 高價(jià)貨 Miss Description 虛報(bào)貨名 Agreement Rate 協(xié)議運(yùn)價(jià) D & H dangero

17、us and hazardous 危險(xiǎn)品(九)單證 S/O Shipping Order 托(運(yùn))單 B/L Bill of Lading 提單 B/L Copy 提單副本 OBL Ocean Bill of Lading 海運(yùn)提單 HBL House Bill of Lading 無(wú)船承運(yùn)人提單 TBL Through Bill of Lading 全程提單 Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單 Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單 Blank BL Blank Bill of Lading 空白

18、提單 To OrderB/L 指示提單 Combined Bill 并單(提單) Separate Bill 拆單(提單) Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單 On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/CO

19、n Board提單 Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運(yùn)的貨物提單 (On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 ) Received for Shipment B/L 備運(yùn)提單 Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單 Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單 Shipper(Consignee knsaini: )B

20、ox 發(fā)(收)貨人欄(格) Arrival Notice 到貨通知書(shū):An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No.,container No. and total charge due from consignee, etc, are included and sent to consignee prior to vessel arrival. This is done gr

21、atuitously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee. M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or

22、 its agent or master,ie,a detailed summary of the total cargo 艙單 Batch Filing 批量報(bào)備 Manifest Discrepancy diskrepnsi 艙單數(shù)據(jù)不符 Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí) Packing List 裝箱單 Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù) D/R Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù) D/O Delivery Order 交貨單(小提單) Shippers Export Declaration 貨主出口申報(bào)單 Shipping Ad

23、vice 裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用) Manifest information 艙單信息 FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知) Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本 Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單(九)Inspection-related Terms 檢驗(yàn)相關(guān)術(shù)語(yǔ) Customs Inspection 海關(guān)查驗(yàn) Commodity Inspection 商品檢驗(yàn) Tall

24、y tli 理貨 Tally Report 理貨報(bào)告 Check 查驗(yàn)/檢查/核對(duì) Fumigation: 熏蒸 Animal / Plant Inspection 動(dòng)植物檢驗(yàn) INSP Inspection / Inspector 檢驗(yàn)/檢驗(yàn)員 Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber of Commerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書(shū) Arbitration 仲裁 ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動(dòng)清關(guān) AMS :Automa

25、ted Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動(dòng)艙單(反恐)申報(bào)系統(tǒng) CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗(yàn) CHB :Customs House Broker 報(bào)關(guān)行 SED :(EX-DEC) Shippers Export Declaration 貨主出口報(bào)關(guān)單 Bonded warehouse 保稅庫(kù) Bonded area 保稅區(qū) Bonded goods 保稅貨物 QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or

26、 lower rate of duties. 進(jìn)口配額 DDP: Delivery Duty Paid 完稅 DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅 DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額 Customs fine 海關(guān)罰款 Customs seals 海關(guān)關(guān)封 Application for inspection 檢驗(yàn)申請(qǐng) To expedite ekspidait the clearance 加快清關(guān) Pilferage pilfid 盜竊/偷竊 To be liable for a penalty of 受到。處罰 Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定 To file certifications with Customs 向海關(guān)申報(bào)有效證明 To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序 To abide by 。rule 遵照。規(guī)定 To provide specific language 提供一定說(shuō)法 To be not authorized 不予認(rèn)可(十)箱子COC Carr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論