高考語文一輪復(fù)習(xí)專題十二文言文斷句和翻譯技巧_第1頁
高考語文一輪復(fù)習(xí)專題十二文言文斷句和翻譯技巧_第2頁
高考語文一輪復(fù)習(xí)專題十二文言文斷句和翻譯技巧_第3頁
高考語文一輪復(fù)習(xí)專題十二文言文斷句和翻譯技巧_第4頁
高考語文一輪復(fù)習(xí)專題十二文言文斷句和翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、高考語文一輪復(fù)習(xí)專題十二文言文斷句和翻譯技巧粵考精講(以下三題的文本見專題八的“粵考精講”)1(2013 年廣東卷)下列文句中,斷句正確的一項(xiàng)是()A正由是決行深入/大致克捷/時(shí)寇略之際/民多脅從/詠移文諭以朝廷恩信/使各歸田里B正由是決行深入/大致克捷時(shí)/寇略之際/民多脅從/詠移文諭以朝廷恩信/使各歸田里C正由是決行深入/大致克捷/時(shí)寇略之際/民多脅從詠/移文諭以朝廷恩信/使各歸田里D正由是決行深入/大致克捷時(shí)/寇略之際/民多脅從詠/移文諭以朝廷恩信/使各歸田里【名師剖析】本題形式上考斷句,實(shí)際上考的是對段落內(nèi)容的整體把握。本題僅設(shè) 5 個(gè)斷句點(diǎn),其中有 3 個(gè)又是相同的,真正要考的只有兩處

2、,而“詠”須做“移文諭以朝廷恩信”的主語,C、D 兩項(xiàng)排除;而 “時(shí)之際”是固定結(jié)構(gòu),可理解為“當(dāng)時(shí)正是的時(shí)候”?!緟⒖即鸢浮緼2(2013 年廣東卷)將下列句子翻譯為現(xiàn)代漢語。茍不以鹽自活,一旦蜂聚為盜,則為患深矣。_傅先生天下賢士,吾尚不得為友,汝何人,敢名之!_【名師剖析】本題考查考生對淺易文言文的理解能力,翻譯時(shí)要結(jié)合上下句讀懂大意,抓住古漢語特殊句式及重點(diǎn)實(shí)詞和虛詞等。第句翻譯的關(guān)鍵在于“自活”,這是一個(gè)賓語前置句,但因?yàn)樵诜穸ㄔ~“不”后加入了介賓結(jié)構(gòu)“以鹽”。“蜂聚”中“蜂”活用作狀語,應(yīng)該有落實(shí)文言考點(diǎn)的這種意識才不會被忽略。從句意上來看,主要落在“茍”、“深”兩個(gè)詞和成分省略上

3、。第句翻譯的關(guān)鍵在“名之”,“名”帶賓語“之”,活用作動詞“叫”、“稱呼”?!案迪壬煜沦t士”是考綱規(guī)定的判斷句式,翻譯時(shí)當(dāng)然要體現(xiàn)出來?!緟⒖即鸢浮?饑民)如果不用販賣私鹽的方法養(yǎng)活自己(讓自己活下去),一旦他們像蜜蜂一樣聚集成為盜賊,那么形成的隱患就嚴(yán)重了。傅先生是天下德才兼?zhèn)涞娜?,我尚且不能夠和他成為朋友,你是什么人,敢叫他的名字?(2012 年廣東卷)將下列句子翻譯為現(xiàn)代漢語。歲歉備賑,樂歲再捐,略如社倉法而去其弊。_創(chuàng)輯安徽通志,旌表忠孝節(jié)烈以勵(lì)風(fēng)俗。_晚年將推淮北之法于淮南,已病風(fēng)痹,未竟其施。_【名師剖析】本題考查考生對淺易文言文的理解能力。翻譯時(shí)要結(jié)合上下句讀懂大意,抓住古漢

4、語特殊句式及重點(diǎn)實(shí)詞和虛詞等。“賑”,意為“賑濟(jì)”、“救濟(jì)”、“賑災(zāi)”,聯(lián)系全句不難理解;“歉”,“糧食歉收”,與“樂歲”(豐年)形成對比;“去”,“除去”;“旌表”,“旌”有“表彰”、“表揚(yáng)”之意;“以”,目的連詞,用來;翻譯時(shí)需要補(bǔ)充被省略主語;關(guān)鍵點(diǎn)在“病”與“竟”上?!安 保钣脼閯釉~“患病”;“竟”,意為“完成”、“實(shí)現(xiàn)”。此句中“于淮南”句為倒裝句,翻譯時(shí)需要調(diào)整到正常語序?!緟⒖即鸢浮渴粘刹缓镁陀脙Υ娴募Z食來救濟(jì)災(zāi)患,等到豐年再捐出糧食,此法大略像“社倉法”,但是去除了“社倉法”的弊端。(陶澍)創(chuàng)作編輯了安徽通志一書,表彰忠臣孝子節(jié)婦烈女,以此來勉勵(lì)好的風(fēng)氣和好的習(xí)俗。(陶澍)晚

5、年的時(shí)候打算在淮南推行淮北的政策,后來生病且中風(fēng)麻痹,沒有能實(shí)施這政策。4(2011 年廣東卷)斷句和翻譯。(1)用“/”給下面的文段斷句。羅 既 官 游 擊 乃 遣 人 訪 其 妻 以 重 金 贖 還 為夫 婦 如 初 報(bào) 其 鬻 身 救 夫 之 義 也 此 事 不 足 訓(xùn)然 以 視 少 共 艱 苦 既 貴 而 厭 棄 其 糟 糠 者 其 厚薄 之 區(qū) 殆 不 可 以 道 里 計(jì) 天 生 豪 杰 磊 磊 落 落安 得 以 道 學(xué) 家 之 律 繩 之【名師剖析】本題考查考生對淺易文言文理解和斷句的能力。對文言文進(jìn)行斷句,關(guān)鍵在于準(zhǔn)確領(lǐng)會文意。所以,斷句前首先要反復(fù)閱讀文句,做到對文句意思有一個(gè)

6、整體的理解;然后,把能斷開的先斷開,再逐步縮小范圍,最后集中精力分析難斷句。切忌邊看邊斷,這樣就目無全句,容易誤讀、曲解。給本句斷句時(shí),要注意句中的標(biāo)志詞“乃”、“也”、“此”、“然”、“既”、“其”、“殆”、“安”等。斷句后,要通讀一遍,看句意是否完整通順?!緟⒖即鸢浮苛_既官游擊/乃遣人訪其妻/以重金贖還/為夫婦如初/報(bào)其鬻身救夫之義也/此事不足訓(xùn)/然以視少共艱苦/既貴而厭棄其糟糠者/其厚薄之區(qū)/殆不可以道里計(jì)/天生豪杰磊磊落落/安得以道學(xué)家之律繩之(2)翻譯下面的句子。公募善泅者,持利鋸匿上流水中。_并請文人歷敘其事,洵奇男子也。_【名師剖析】本題考查考生理解并翻譯文言文句子的能力。翻譯句

7、子應(yīng)以直譯為主,意譯為輔,字字落實(shí),尤其是重點(diǎn)實(shí)詞、虛詞和詞類活用等的理解一定要準(zhǔn)確。力求使整個(gè)句子通順合理,達(dá)到“信”、“雅”、“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯這兩句時(shí),要注意:第句為省略句,“匿(于)上流水中”省略介詞“于”,要落實(shí)“泅”、“上流”、“匿”的意義;第句中的“歷”為副詞,譯為“逐個(gè)、一一地”,“洵”為副詞,譯為“誠然、確實(shí)”,可以聯(lián)想詩邶風(fēng)靜女中的句子“洵美且異”,推斷“洵”的意思?!緟⒖即鸢浮苛_提督招募善于游泳(或:泅渡)的人(或:勇士),(讓他們)拿著鋒利的鋸子事先隱藏(或:躲藏)(在)上游的江水中。(羅提督)還(或:并且)請(或:延聘)文人(或:讀書人)詳細(xì)地(或:清晰地)記載他(做

8、賊)的事情,(這種胸襟,)確實(shí)是個(gè)非凡(或:異乎尋常)的男子漢啊?;浛家?guī)律“理解并翻譯文中的句子”是每年高考文言文閱讀必考的重點(diǎn),題目所占分?jǐn)?shù)一般在 10 分左右,形式是斷句和翻譯,考查的是學(xué)生文言閱讀的綜合能力,且具有不錯(cuò)的區(qū)分度,適合高考的選拔功能。文言文斷句,在廣東近年的高考中幾乎每年都有考查,只有 2012 年在命題上探索改革,取消了文言斷句的內(nèi)容, 2013年卻又以新穎面貌(由之前的主觀題變?yōu)檫x擇題)回歸,顯示了命題人對這一考點(diǎn)在文言閱讀能力考查中的重視。但斷句題變成選擇題后,降低了難度,從而失去高考的選拔意義。因此,斷句題的考查還會進(jìn)一步探索。廣東卷的文言語句翻譯,一般是從原文中選

9、取 23 個(gè)句子要求考生翻譯,分值 610 分。所選的句子在內(nèi)容上一般是對文章閱讀理解有重要影響的,以此作為考查點(diǎn),落實(shí)對文本的整體閱讀;同時(shí),要在翻譯中考查學(xué)生的文言知識功底,即把握題目中的文言知識得分點(diǎn)的能力。考點(diǎn)透析考點(diǎn)一文言斷句斷句是考查文言文的傳統(tǒng)方式,是學(xué)習(xí)文言文的基本功。明辨句讀,要綜合運(yùn)用古漢語字詞句及古代歷史文化等方面的知識,因而斷句能力的高低,成了文言文閱讀能力高低的一個(gè)重要標(biāo)志。斷句正確與否,直接影響對文意的理解,斷句失誤,必然誤解古文原意。文言文斷句,一般是由大到小,由易到難,點(diǎn)面結(jié)合,句句突破。意思就是說,在標(biāo)點(diǎn)之前,要認(rèn)真通讀全文,把容易斷開的句子先斷開,再依次縮小

10、斷句范圍。對于疑難句子,要聯(lián)系上下文意,抓住關(guān)鍵詞,仔細(xì)推敲,切不可顧前不顧后,粗心大意。要做好斷句題,首先要有句子意識。句子在表意上常常是表意完整、清楚,在結(jié)構(gòu)上主干成分齊全。從構(gòu)句成分來看,名詞、代詞常做主語、賓語,動詞、形容詞常做謂語。斷句時(shí)可以動詞、形容詞為中心,前找主語,后找賓語。也可以找名詞、代詞,確立主語、賓語,斷句點(diǎn)常在名詞、代詞前后。如“小鳥時(shí)來啄食/人至不去/三五之夜/明月半墻/桂影斑駁/風(fēng)移影動/珊珊可愛/然予居于此/多可喜/亦多可悲”。(項(xiàng)脊軒志)其次,虛詞是斷句的重要標(biāo)志。尤其是代詞、語氣詞和一些連詞,他們的前后,往往是該斷句的地方。如“其、爾、若、夫、且夫、蓋、然則

11、、是故、然而、猶且、凡、竊、請、敬”等發(fā)語詞和表敬副詞,常常用在句首;“之、也、矣、歟、焉、哉、乎”等語氣詞常常用在句尾;“以、于、為、而、則”等連詞常常用在句中。如“嗟乎/師道之不傳也久矣/欲人之無惑也難矣/古之圣人/其出人也遠(yuǎn)矣/猶且從師而問焉/今之眾人/其下圣人也亦遠(yuǎn)矣/而恥學(xué)于師”(師說)。這段文字的斷句,大部分以句中的虛詞為界,可見,利用虛詞這個(gè)標(biāo)志,是有助于正確斷句的。另外,文言文中的句式特別是文言固定結(jié)構(gòu)可以幫助我們斷句。文言固定結(jié)構(gòu)的種類及形式只要熟記,即可在斷句時(shí)成為很好的“幫手”。第三,憑借文言句子的對稱、節(jié)奏等進(jìn)行斷句。古人寫文章講究語言的工整,多運(yùn)用對偶、排比、頂真、反

12、復(fù)等修辭方法,句式整齊勻稱,富有節(jié)奏感,四六句多,這是文言文語言上的一大特點(diǎn)。如“二川溶溶/流入宮墻/五步一樓/十步一閣/廊腰縵回/ 檐牙高啄/ 各抱地勢/ 鉤心斗角/ 盤盤焉/ 囷囷焉/ 蜂房水渦”。(阿房宮賦)這幾句作者多運(yùn)用對偶句,每句四字,句式整齊勻稱,根據(jù)這一特點(diǎn),我們就很容易斷句。第四,利用人物對話時(shí)常用的“曰”、“云”、“言”等詞斷句。遇到這些字,我們很容易根據(jù)上下文判斷出說話人以及所說的內(nèi)容。如“沛公曰/孰與君少長/良曰/長于臣/沛公曰/君為我呼入/吾得兄事之”。(史記鴻門宴)第五,文言文中,也往往有總分、分總的形式,據(jù)此也可以進(jìn)行斷句。如“于是予有嘆焉/古人之觀于天地/山川/

13、草木/蟲魚/鳥獸/往往有得/以其求思之深/而無不在也/夫夷以近/則游者眾/險(xiǎn)以遠(yuǎn)則至者少/而世之奇?zhèn)ス骞址浅V^/常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)/而人之所罕至焉/故非有志者不能至也/有志矣/不隨以止也/然力不足者/亦不能至也/有志與力而又不隨以怠/至于幽暗昏惑/而無物以相之/亦不能至也/然力足以至焉/于人為可譏/而在已為有悔/盡吾志也而不能至者/ 可以無悔矣/ 其孰能譏之乎/ 此予之所得也”。(游褒禪山記)這段文字始句為總起句,故應(yīng)斷為句。接著緊承始句,發(fā)“嘆”,其中“古人之觀于天地山川草木蟲魚鳥獸往往有得以其求思之深而無不在也”為總嘆。下文分“夷以近、險(xiǎn)以遠(yuǎn)”而至者“多、少”及其原因、結(jié)果,“有志者”、“力不足

14、”、“有志與力”而“無物”、“相”者、“力足以至(而不至)”者、“盡吾志也而不能至者”幾種情況進(jìn)行議論,最后又用“此予之所得也”作結(jié)。辨明哪些是“總”、哪些是“分”,又“分”幾層,就可以大致斷句了。當(dāng)然,以上所述的各種斷句方法并不是孤立運(yùn)用的,而應(yīng)是多管齊下,綜合運(yùn)用,才能奏效??键c(diǎn)二文中語句翻譯文中語句翻譯作為一種綜合性的考查方式,可以考查考生是否讀懂了文章的內(nèi)容,從而看出他們閱讀文言文的真實(shí)水平,也是對考生文言知識的綜合運(yùn)用能力的考查。一般而言,文中語句翻譯,應(yīng)該包括兩大部分,一部分是正確理解句意,一部分是通過翻譯落實(shí)語句中的突出文言現(xiàn)象,主要包括:文句中的常用重要實(shí)詞;文句中的重要虛詞;

15、與現(xiàn)代漢語不同的句式;與現(xiàn)代漢語用法不同的詞;句中運(yùn)用的與現(xiàn)代漢語不同的修辭格。高考文言翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)也與這幾個(gè)方面緊密相連,即:句子大意重點(diǎn)字、詞、句,它們既是采分的重點(diǎn),也是翻譯的難點(diǎn),需要切實(shí)掌握。(一)正確理解句意正確理解句子是正確翻譯的前提,不少考生常常犯的毛病就是沒有理解句子意思就去翻譯,結(jié)果鬧出了許多笑話。理解句子,即要分析語境,又要分析句子本身。這里主要從分析句子本身的角度來說。1以易求難,推敲關(guān)鍵詞語多年來的高考試題表明,要求考生理解并翻譯的句子,并非每一個(gè)詞語都有難度,都不會理解,而只有一兩個(gè)詞語有較高的難度。從這個(gè)意義說,理解句子就是對關(guān)鍵詞語的確切認(rèn)知。一般說來,這關(guān)鍵詞

16、語表現(xiàn)為多義實(shí)詞、古今同形異義詞、詞類活用詞。如:(何子平)母本側(cè)庶,籍(戶口冊)注失實(shí),年未及養(yǎng),而籍年已滿,便去職歸家。時(shí)鎮(zhèn)軍將軍顧覬之為州上綱,謂曰:“尊上年實(shí)未八十,親故所知。州中差有微祿,當(dāng)啟相留?!弊悠皆唬骸肮艺⌒劈S籍,籍年既至,便應(yīng)扶持私庭,何容以實(shí)年未滿,茍冒榮利”在這段文字中,“州中差有微祿,當(dāng)啟相留”是什么意思呢?“州中”、“有微祿”、“當(dāng)”、“留”都是不難理解的,難的是“差”、“啟”、“相”這三個(gè)詞。“差”是個(gè)多音詞,這里該怎么理解?“州中”即在州中;“有微祿”,有少許俸祿??梢姟安睢睉?yīng)讀 chi,為當(dāng)差之意,即任職?!皢ⅰ庇写蜷_、陳述等意,因?yàn)橐蛏详愂瞿橙酥温殻?/p>

17、所以應(yīng)理解為“稟告”?!跋嗔簟保匀徊皇腔ハ嗤炝?,而是挽留何子平。于是全句該理解為:在州中任職有少許俸祿,將稟告上司挽留你。這樣看來,所謂以易求難,就是根據(jù)已知求未知?!扒蟆钡倪^程,就是對語句作分析的過程。2轉(zhuǎn)換角度,辨析句式特點(diǎn)有些文句,在實(shí)詞、虛詞方面沒有太多障礙,但要真正說清其含意又不容易,這時(shí)就得轉(zhuǎn)換視角,從句式方面作考慮,這樣也許會尋求到正確的理解。如:(胡)威受之,辭歸。每至客舍,自放驢,取樵炊爨,食畢,復(fù)隨旅進(jìn)道,往還如是。質(zhì)(胡威之父)帳下都督,素不相識,先其將歸,請假還家,陰資裝,百余里要之,因與為伴,每事佐其經(jīng)營之,又少進(jìn)飲食,行數(shù)百里。威疑之,密誘問,乃知其都督也,因取向

18、所賜絹答謝而遣之。在這段文字中,“先其將歸,請假還家”一句,字詞上沒有一點(diǎn)疑難,但“先其將歸”是什么意思?是“早就要帶他回去”嗎?自然不是。原來這是一個(gè)省略句,在“先”之后省略了一個(gè)介詞“于”,其,指代胡威。這樣看來,全句的意思是:在他將要回去之先,(都督)便請假回家。用這個(gè)意思去替代原句,正好與下文意思一致,因?yàn)椤瓣庂Y裝”等句意思是:暗中準(zhǔn)備盤纏,在百余里外的路上迎接他,就與他結(jié)伴同行,每次遇到什么事情,就幫助他處理。3燭照全文,求助于左鄰右舍有些文句,僅靠分析句子本身是不夠的,還需要跳出文句,綜觀全文,求助于“左鄰右舍”上下文。如:裴晉公為相,布衣交友,受恩子弟,報(bào)恩獎引不暫忘。大臣中有重

19、德寡言者,忽曰:“某與一二人皆受知裴公。白衣時(shí),約他日顯達(dá),彼此引重。某仕宦所得已多,然晉公有異于初,不以輔助相許?!睍x公聞之,笑曰:“實(shí)負(fù)初心?!边@段文字中,“晉公有異于初,不以輔助相許”是什么意思呢?句中的“異”是“異心”,還是“不同”之意?上文說,裴晉公在未做官時(shí),曾與他人相約,一旦“顯重”就“彼此引重”,而現(xiàn)在裴已為相,卻不肯答應(yīng)某人擔(dān)當(dāng)輔弼之臣的請求。從這里可以看出,裴晉公的做法似與當(dāng)初相約有所“不同”,而看不出“異心”對國家有叛逆之心。因此本句的意思是:裴晉公與當(dāng)初不同,不肯答應(yīng)讓我任輔弼之臣?!袄斫獠⒎g文中的句子”,這“文中”,強(qiáng)調(diào)的就是語境,不論是“理解”還是“翻譯”,離開了

20、具體的語境,往往是要出錯(cuò)的。(二)正確翻譯文中語句按照高考評分標(biāo)準(zhǔn),翻譯的賦分點(diǎn)在句中重要的詞語和考綱要求掌握的特殊句式上,因此,翻譯的關(guān)鍵就在于判定句中的關(guān)鍵詞語和特殊句式,。1判定關(guān)鍵詞語(1)關(guān)鍵實(shí)詞這里,特別注意兩類詞的判斷:通假字的判斷,判斷該字是否通假,要靠平時(shí)積累和臨場推斷。推斷有兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn):一是用該字意思在上下文中實(shí)在講不通,二是該字與哪個(gè)通假字音近形似。活用詞的判斷(見專題“理解常用文言實(shí)詞在文中的含義”)。對確定好了的關(guān)鍵實(shí)詞,一定要準(zhǔn)確譯出其意,不含糊,不游離,不意譯。例如通假字,翻譯時(shí)一定要寫出其本字,不能照抄句中原字。這里,要特別注意對下面三類詞的翻譯:古今同形異義的雙

21、音節(jié)詞語,一定要拆開翻譯。如“親信”是古今同形異義的雙音節(jié)詞語,翻譯時(shí)一定要拆成“親近、信任”兩個(gè)詞?;钣迷~。要遵循一定的規(guī)律和固有的格式。如:用作狀語 的名 詞大 都要在前 面加上適當(dāng)?shù)?介詞,如 “像 ” 、“用”、“在”;活用為名詞的動詞、形容詞,要用動詞、形容詞作定語并補(bǔ)出中心語;活用為一般動詞的名詞,大都要帶上該名詞再加一個(gè)動詞,如“填然鼓之”中的“鼓”應(yīng)譯為“擂鼓”;意動用法要用“認(rèn)為( 以為)”或“以(把)為(看做、作為)”的格式進(jìn)行翻譯;使動用法要用“使(讓)怎樣”的格式翻譯。疑難或陌生的詞,要借助語境和實(shí)詞的推斷方法,并聯(lián)系自己平時(shí)的積累去較為合理地翻譯它,而不是硬譯或干脆不

22、譯。(2)關(guān)鍵虛詞關(guān)鍵虛詞分為必須譯出的虛詞和不必譯出的虛詞,能譯出的要盡量譯出,不須譯出的切不可強(qiáng)行譯出,不然會畫蛇添足,弄巧成拙。必須譯出的虛詞:對有實(shí)詞義項(xiàng)的虛詞則須譯出實(shí)義,如“之”、“其”等;現(xiàn)代漢語中有與之相對應(yīng)的虛詞可以進(jìn)行替換的,如“之”、“而”、“以”等,即便是語氣詞也可用相對的詞替換。不必譯出的虛詞:起語法作用的,如“之”取消句子獨(dú)立性,“之”、“者”作賓語前置、定語后置標(biāo)志;表停頓作用的,如“生乎吾前,其聞道也固先乎吾”,“也”表示句中停頓,起到舒緩語氣的作用,不譯;起襯字作用的,如“頃之,煙炎張?zhí)臁?,句中的“之”起補(bǔ)充音節(jié)的作用,不譯;發(fā)語詞,如“夫庸知其年之先后生于吾

23、乎”,句中的“夫”為發(fā)語詞,不譯。2判定特殊句式文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動句、倒裝句、省略句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征,否則就極容易易造成失分。其中省略句在廣東高考文言語句翻譯中十分常見,我們一定要注意,并在翻譯時(shí)一定要把省略的內(nèi)容補(bǔ)出來。特殊句式的翻譯,如倒裝句,譯時(shí)須調(diào)整為合乎現(xiàn)代漢語語法的結(jié)構(gòu)形式;省略句,要補(bǔ)出文言語境中省略的成分;被動句,要譯出句中被動關(guān)系;判斷句要譯出“是(不是)”字。另外,文言文中還有些固定的格式,如“所以”、“有以”、“得無”、“無乃”和“不亦乎”、“何為”、“之謂”等,它們都有固

24、定的翻譯方式,必須按其固定的方式進(jìn)行翻譯。文言文句子翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。1直譯所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句的對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不通順。這時(shí)就要采用“留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)、縮”等方法。(1)留。即保留法。保留古今意義完全相同的專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。如:“至和元年”是年號,“臨川”是地名,翻譯時(shí)應(yīng)保留。另外,“留”指盡量保留原句的結(jié)構(gòu)形式,依序?qū)懭胱g文中,不得隨意變換詞序。(2)換。即替換法。有些詞語意義已經(jīng)有了發(fā)展,用法已經(jīng)變化,

25、語法已經(jīng)不用,在翻譯時(shí),應(yīng)用現(xiàn)代詞匯替換這些古代詞匯。如:這里的“拜”、“尋”、“除”應(yīng)分別替換為“授予、任命”、“不久”、“授予、任命”。而“郎中”、“洗馬”屬于官職,則應(yīng)該保留。文言中還有一些特定詞語,即各個(gè)領(lǐng)域中的習(xí)慣用語,如“下車”、“乞骸骨”、“左遷”、“卑鄙”,表時(shí)間、年齡、風(fēng)俗的稱謂等,翻譯時(shí)也要替換成現(xiàn)在的說法。文言句子中還有不少的修辭格,翻譯時(shí)一般采用更換的方法。諸如此類的還有“蕭墻”、“黔首”、“阡陌”、“七廟”、“萬乘”、“神器”、“垂拱”等。(3)刪。即刪削法。文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,翻譯時(shí)可刪削。這些詞包括發(fā)語詞、湊

26、足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志詞、句中停頓詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中的虛設(shè)成分等。(4)補(bǔ)。即增補(bǔ)法。原句中有省略成分或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代的詞語和語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。如:不可;直不百步耳,是亦走也。(孟子寡人之于國也)這一句不但省略了主語,還省略了謂語,翻譯時(shí)必須補(bǔ)出??勺g為:不行,(那些人)只是沒(跑)一百步罷了,但這也是逃跑呀。(5)調(diào)。指句式的調(diào)整。由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式古今不同,翻譯時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣調(diào)整,使譯文合乎現(xiàn)代漢語的規(guī)范。主要有主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞短語后置等。如:例句是主謂倒裝句,“子之治東阿”是主語,“甚善矣”是謂語。翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整順序,主語在前,謂語在后。這是一個(gè)賓語前置句。古漢語中,為了強(qiáng)調(diào)賓語,用助詞“之”、“是”、“之為”使賓語前置。此句按現(xiàn)代漢語的表達(dá),順序?yàn)椤安恢渥x,不解惑”?!爸笔侵~,賓語前置標(biāo)志,不譯。2意譯所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,盡量做到符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。對使用互文、比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時(shí)對原文不能字字落實(shí)。(1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論