進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第1頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第2頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第3頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第4頁(yè)
進(jìn)口設(shè)備買賣合同樣本_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、進(jìn)口設(shè)備買賣合同PurchaseContract合同號(hào)ContractNo:簽訂日期DateofSignature:簽訂地點(diǎn)PlaceofSignature:買方:TheBuyer:地址:Address:電話:Tel:傳真:Fax:賣方:TheSeller:地址:Address:電話:Tel:傳真:Fax:買方、賣方同意按下列條款由買方購(gòu)進(jìn),由賣方出售下列商品,訂立本合約:ThiscontractismadebytheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetosellundermentionedgoodsacco

2、rdingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:名稱,規(guī)格、數(shù)量、總價(jià)及服務(wù)等COMMODITY,SPECIFICATIONS,QUANTITYANDAMOUNTOFGOODSANDSERVICESETC設(shè)備名稱:Commodity:數(shù)量Quantity:規(guī)格SPECIFICATIONS:合同金額TotalContractValue:生產(chǎn)國(guó)別CountryofOrigin:生產(chǎn)廠商Manufacturer:1.5保修Warranty:自設(shè)備安裝驗(yàn)收合格,用戶簽署驗(yàn)收?qǐng)?bào)告之日起,設(shè)備保修期為12個(gè)月。在保修期間如設(shè)備因自身制造的原因造成損壞,賣方應(yīng)免費(fèi)維修

3、及更換。設(shè)備發(fā)生故障后,用戶應(yīng)以傳真或書面形式通知賣方,賣方在2個(gè)工作日內(nèi)需做出反應(yīng)。Qualitywarrantyperiodis12monthscountingfromthedateoftheUsersignedCertificateofAcceptance.Shouldtheequiptmentfailduetomanufacturingfaultwithinthesaid12months,theSellershallrepairandexchangethemfreeofcharge.TheSellershalltakeanactiveresponsein2workingdaysupon

4、receiptoftheUserswritingadviceofthebreak-downofthecontractedequipment.售后服務(wù)PostSalesService:保修期后賣方負(fù)責(zé)終身維修及技術(shù)支持,并收取合理費(fèi)用。TheSellershallbeheldresponsibleforthepost-salesserviceafterthewarrantyperiodandtakeinchargelifetimerepairsandtechnologicsupportsfortheproductsatreasonableprice.操作培訓(xùn)OperatingTraining:在

5、設(shè)備安裝驗(yàn)收過(guò)程中,賣方在現(xiàn)場(chǎng)向用戶提供對(duì)操作人員的基本培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容包括設(shè)備結(jié)構(gòu)介紹,操作軟件使用,設(shè)備操作使用,日常保養(yǎng)及維護(hù)等。Duringtheequipmentinstallationandacceptaneetest-run,theengineerfromtheSellershalltraintheoperatorsattheuserssites.Thistrainingincludesintroductionofequipmentstructure,softwareoperation,equipmentoperation,routinemaintenanceetc.裝運(yùn)期限TIM

6、EOFSHIPMENT2.1裝運(yùn)Shipment:收到預(yù)付款后45天內(nèi),但賣方發(fā)貨須以收到買方全款為前提。within45daysafterreceiptofpayment,butsubjecttothereceiptoffullpayment.不允許分批裝運(yùn),允許轉(zhuǎn)運(yùn)。Partialshipmentisnotallowed;andtransshipmentisallowed.裝貨口岸PORTOFDELIVERY:到貨口岸PORTOFARRIVAL:包裝PACKING用木箱包裝,根據(jù)貨物不同的形狀和特殊的品質(zhì),保證貨物防濕,防潮,防震,防銹并經(jīng)得起多次的搬運(yùn),裝貨和卸貨以及長(zhǎng)途海、陸運(yùn)輸。賣方

7、應(yīng)對(duì)由于包裝不良和采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何破損承擔(dān)責(zé)任并負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用。賣方應(yīng)向買方提交非木質(zhì)包裝證明或木質(zhì)包裝熱處理證明。證明原件應(yīng)與貨物一同提交。Tobepackedinwoodencasesandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandwithstandnumeroushandling,loadingandunioadingaswellaslongdistaneeseaandinlandtransportationaccordingtothegoodsdifferentshapesandspecial

8、feature,TheSellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanydamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellers,andinsuchcasesanyandallexpensesincurredinconsequeneethereofshallbebornebytheSellers.TheSellershallsubmittotheBuyerCertificateofnon-woodp

9、ackingorheattreatCertificateofwoodenpacking=TheoriginalcertificateshallbesubmittedtogetherwiththeGoodsdelivered.嘜頭SHIPPINGMARK賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號(hào)、尺碼、毛重、凈重、”此端向上”小心輕放”切勿受潮”等字樣,并刷有下列嘜頭:Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,grossweight,netweight,measurements,“DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLEWITHC

10、ARE”,“KEEPAWAYFROMMOISTURE”andtheshippingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint:嘜頭Shippingmarks:(合同號(hào))HohhotAirport,China保險(xiǎn)INSURANCE由賣方按合同金額110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)至呼和浩特機(jī)場(chǎng)。TobecoveredbytheSellerfor110%oftheContractvalueagainstAllRisksandWarRisksfromtheportofdeliverytillatHohhotAirport,China。付款條件TERMSOFPAYME

11、NT100%oftotalcontractvalueshallbepaidbyT/T.100%合同款將通過(guò)電匯支付。首次付款:買方應(yīng)在合同簽定后預(yù)付30%貨款。1stpayment:30%oftotalcontractvalueshallbepaidtotheSellerinadvaneeaftercontractsigned。第二次付款:收到賣方的發(fā)貨通知后付清余下的70%2ndpayment:70%oftotalcontractvalueshallbepaiduponreceiptoftheSelleradviceofgoodsreadyfordelivery.單據(jù)DOCUMENTS賣方應(yīng)

12、將下列全套單據(jù)在發(fā)貨后3個(gè)工作日內(nèi)通過(guò)快遞方式郵寄給買方TheSellersshallpresentfullsetofthefollowingdocumentstotheBuyerwithin3workingdaysaftershipmentbyexpressdelivery:空運(yùn)單正本一份,注明“運(yùn)費(fèi)已付”,收貨人為買方。AirWaybillinoneoriginal,markedFREIGHTPREPAIDandconsignedtotheBuyer.按合同金額110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)至呼和浩特機(jī)場(chǎng)的全套保單或保險(xiǎn)證明。FullsetofInsuraneePolicyorcertific

13、atecoveredbytheSellerfor110%oftheContractvalueagainstAllRisksandWarRisks.商業(yè)發(fā)票五份正本,注明合同號(hào),嘜頭和運(yùn)輸工具名稱等。CommercialInvoicein5originals,indicatingContractnumber,ShippingmarksandtheFlightNo.etc.裝箱單五份,注明毛重,凈重,尺碼和所裝貨物的品名、數(shù)量。Packinglistin5originalswithindicationofbothgrossandnetweights,measurement,commoditynam

14、eandquantityofeachitempacked.按照本合同規(guī)定由制造商簽發(fā)的品質(zhì)和數(shù)量/重量證明書五份。Certificateofqualityandquantity/weight,in5originals,issuedbytheManufacturer.商品裝運(yùn)后48小時(shí)內(nèi)發(fā)給買方出運(yùn)通知傳真副本一份。CopyoffaxtotheBuyeradvisingparticularsofshipmentwithin48hoursaftershipment.原產(chǎn)證書正本三份,由制造商或銷售方出具。CertificateofOriginin3originals,issuedbyauthori

15、tyofManufacturer.(如果是木質(zhì)包裝)賣方出具的證書正本1份,證明其木質(zhì)包裝已經(jīng)達(dá)到了IPPC的要求且已印有IPPC的特殊標(biāo)識(shí)。(Incaseofwoodenpacking)Sellerscertificatein1originalcertifyingthatthewoodenpackinghasmettherequirementofIPPCandhasbeenmarkedwiththespecialsignalofIPPC.受益人銀行資料BENEFICIARYSBANKINGINFORMATION受益人名稱NAMEOFTHEBENEFICIARY:受益人地址ADDRESSOFT

16、HEBENEFICIARY:受益人開戶銀行名稱NAMEOFTHEBENEFICIARYSBANK:受益人開戶銀行地址ADDRESSOFTHEBENEFICIARYSBANK:受益人銀行帳號(hào)BENEFICIARYBANKACCOUNTNUMBER:受益人SWIFTNO.BENEFICIARYSSWIFTNO.:技術(shù)資料TECHNICALDATA見技術(shù)協(xié)議RefertoRelevantAttachment2signedbytheSellerandtheUser.12.裝運(yùn)通知SHIPPINGADVICE貨物全部裝運(yùn)后,賣方須于三個(gè)工作日內(nèi)將第9條款所列的全套裝運(yùn)單據(jù)傳真至買方,并告知裝運(yùn)工具號(hào)碼及

17、啟程時(shí)間。如貨系危險(xiǎn)品,賣方應(yīng)將其性質(zhì)及處理辦法傳真給買方。Immediatelyuponthegoodsarecompletelyloaded,theSellersshallfaxtonotifytheBuyersofthenumberofflight,departuretimeandallsetofshippingdocumentslistedinClause9within3workingdays.Incaseofdangerousgoods,theSellersshallfaxtonotifytheBuyersofitspropertyanditsdisposing.質(zhì)量保證GUARAN

18、TEEOFQUALITY賣方保證定貨系用最上等的材料和頭等工藝制成的全新產(chǎn)品,并完全符合合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能。TheSellershallguaranteethegoodsaremadeofbestmaterials,withfirstclassworkmanship,brandnew,unusedandcorrespondinallrespectswiththequality,specificationandperformanceasstipulatedincontract.檢驗(yàn)索賠INSPECTIONANDCLAIMS14.1檢驗(yàn)Inspection:按賣方和用戶在雙方簽訂的技術(shù)協(xié)議

19、里的規(guī)定辦理。asperdetailsstipulatedinTechnicalAgreementsignedbytheSellerandUser14.2索賠CLAIMS:在本合同第1.5條規(guī)定的保證期限內(nèi),如發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量及/或規(guī)格與本合同規(guī)定不符或發(fā)現(xiàn)貨物無(wú)論任何原因引起的缺陷包括內(nèi)在缺陷或使用不良的原料,買方應(yīng)申請(qǐng)商檢局檢驗(yàn),并有權(quán)根據(jù)商檢證向賣方索賠。WithintheguaranteeperiodstipulatedinClause1.5hereofshouldthequalityand/orspecificationsofthegoodsbefoundnotinconformity

20、withthecontractedstipulations,orshouldthegoodsprovedefectiveforanyreason,includinglatentdefectortheuseofunsuitablematerials,theBuyersshallarrangeforaninspectiontobecarriedoutbytheChinaCommodityInspectionBureau,andhavetherighttoclaimagainstthesellersonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbythes

21、ameBureau.14.3賣方收到買方索賠通知后,如果在三十天內(nèi)未答復(fù),應(yīng)視為賣方同意買方提出的一切索賠。AnyandallclaimsshallberegardasacceptediftheSellersfailtoreplywithin30daysreceiptoftheBuyersclaim.索賠解決辦法CLAIMS如貨物不符合本合同規(guī)定應(yīng)由賣方負(fù)責(zé),同時(shí)買方按照本合同的規(guī)定在索賠期限或質(zhì)量保證期內(nèi)提出索賠,賣方在取得買方同意后,應(yīng)按下列方式理賠。Incasethatthesellersareliableforthediscrepanciesoftheabovementionedequ

22、ipmentandaclaimislodgedbythebuyerswithinthetime-limitofinspectionorqualityguaranteeperiodasstipulatedinthiscontract,thesellersshallsettletheclaimuponagreementofthebuyersinoneorcombinationofthefollowingways.15.1設(shè)備經(jīng)賣方安裝、調(diào)試后不能正常運(yùn)轉(zhuǎn)或達(dá)不到技術(shù)協(xié)議規(guī)定的技術(shù)要求,賣方同意買方退貨,并將退貨金額以成交原幣償還買方,并負(fù)擔(dān)因退貨而發(fā)生的一切費(fèi)用,包括運(yùn)費(fèi),保險(xiǎn)費(fèi),商檢費(fèi),倉(cāng)租,碼

23、頭裝卸費(fèi)等其它必要費(fèi)用。Agreetotherejectionofthegoodsandrefundtothebuyersthevalueofthegoodsorejectedinthesamecurrencyascontractedhereinandtobearalldirectexpensesinconnectiontherewithincluding-freight,insurancepremium,inspectioncharges,stevedorecharges,andallothernecessaryexpenses.15.2按照貨物的疵劣程度,損壞的范圍將貨物貶值。Devalu

24、atethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamage.15.3用符合本合同規(guī)定的規(guī)格,質(zhì)量和性能的全新零件調(diào)換有缺陷的零件,賣方應(yīng)承擔(dān)一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)并負(fù)擔(dān)買方承受的全部直接費(fèi)用。同時(shí),賣方應(yīng)按合同規(guī)定,相應(yīng)延長(zhǎng)所更換貨物的質(zhì)量保證期。Replacedefectivepartswithnewparts,whichconformtothespecifications,quality,andperformaneeasstipulatedinthiscontract.15.4如果賣方在接到買方索賠30天內(nèi)未予答復(fù)則表明賣方已經(jīng)接受索賠,

25、賣方需在接受索賠30日內(nèi)完成賠償。TheclaimmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellersfailtoreplywithin30daysaftertheSellersreceivetheBuyersclaim.Thebuyerclaimshallbesatisfiedwithin30dayscountingfromsellersacceptaneeoftheclaim.不可抗拒FORCEMAJEURE由于人力不可抗拒的事故,導(dǎo)致賣方交貨遲延或不能交貨時(shí),責(zé)任不在賣方,但賣方應(yīng)立即將事故通知買方,并于事故發(fā)生后十四天內(nèi)將事故

26、發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出具的事故證明書用空郵寄交買方為證,并取得買方認(rèn)可,在上述情況下,賣方仍負(fù)有采取一切必要措施從速交貨的責(zé)任。如果事故持續(xù)超過(guò)十個(gè)星期,買方有權(quán)撤消本合同(同時(shí),賣方無(wú)條件在合同撤消后15個(gè)工作日退回全部預(yù)付貨款)。TheSellersshallnotberesponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeurecases,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSell

27、ersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurreneementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,theSellershallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptaneeacertificateoftheaccidentissuedbythecompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevideneethereofundersuchcircumstancestheSellers,however,are

28、stillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.IncasetheaccidentlastsformorethantenweekstheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.(atsametime,thesellerwithin15daysafterthecancellationofthecontractunconditionallyreturnallprepaid)。遲交和罰款LATEDELIVERYANDPENALTY除人力不可抗拒的事

29、故外,若賣方不能按合同規(guī)定及時(shí)交貨,經(jīng)買方同意,賣方可在繳納罰金的條件下延期交貨。此項(xiàng)罰款總額不超過(guò)全部遲交貨物總額的5%,付罰金的比例為每一星期按遲交貨總值的0.5%交罰款,不足一星期的遲交日數(shù)作為一星期計(jì)算,如遲延交貨超過(guò)原定期限十星期時(shí),買方有權(quán)終止本合同。但賣方仍應(yīng)向買方繳付以上規(guī)定之罰款,不得推諉或遲延。(同時(shí)賣方無(wú)條件退回全部預(yù)付貨款)ShouldtheSellersfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withexceptionofforcemajeurecausesspecifiedinClause18ofthisC

30、ontract,theBuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheSellersagreetopayapenalty.Thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Therateofpenaltyischargedat0.5%foreverysevendaysodddayslessthansevendaysshouldbecountedassevendays.IncasetheSellersfailtom

31、akedeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyersshallhavetherighttocancelthecontractandthesellers,inspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuyerswithoutdelay.atsametime,thesellerunconditionallyreturnallprepaid。責(zé)任與賠償AbilityandIndemnity:TheSellershall

32、indemnifytheBuyeragainstliabilitiesincurredorsufferedbytheBuyerinconnectionwithanydeathorpersonalinjurycausedbytheSellersnegligeneeorresultingfromanydefectinthegoodscausedbytheSeller.賣方應(yīng)確保,買方不因賣方過(guò)失或其產(chǎn)品的任何缺陷而承擔(dān)任何人身?yè)p害賠償責(zé)任;就該等損害賠償責(zé)任,應(yīng)由賣方予以承擔(dān)。TheSellershallbeliabletotheBuyerforphysicallossoforphysicalda

33、magetopropertyoftheBuyercausedbytheSellersnegligeneeorwhichresultsdirectlyfromabreachofthiscontractbytheSellerordirectlyfromanydefectinthegoodscausedbytheSeller.因賣方過(guò)失、賣方違約行為或賣方原因造成的產(chǎn)品缺陷,直接導(dǎo)致買方實(shí)體損失或買方有形財(cái)產(chǎn)的損失,賣方應(yīng)當(dāng)向買方承擔(dān)責(zé)任。TheSellerstotalliabilitytotheBuyerinrespectoflossordamagearisingundersection18.2s

34、hallbelimitedtothetotalamountpayablebytheBuyerunderthiscontract.就第18.2條中所約定的損失或損害,賣方的全部責(zé)任應(yīng)限定于買方根據(jù)本合同所應(yīng)支付的全部?jī)r(jià)款。InnoeventshalltheSellerbeliableforanyindirect,specialorconsequentiallossesincludingbutnotlimitedtolossofuse,business,production,goodwill,revenue,profitsoropportunity在任何情形下,賣方均不承擔(dān)任何特別、間接、附帶或從

35、屬損失,包括但不限于基于對(duì)喪失用途、業(yè)務(wù)、生產(chǎn)、商譽(yù)、利潤(rùn)損失或商機(jī)的主張所提出的損失。TheBuyershallindemnifytheSeller,itsofficers,employees,subsidiaries,parentsandaffiliatesagainstliabilitiesfordeathorpersonalinjurytoanypersonorforlossofanypropertycausedbytheBuyersnegligenee.買方應(yīng)確保,賣方及其經(jīng)理人員、雇員、分支機(jī)構(gòu)、母公司及聯(lián)屬機(jī)構(gòu)不因買方過(guò)失而承擔(dān)任何人身?yè)p害或財(cái)產(chǎn)損失;就該等人身?yè)p害及財(cái)產(chǎn)損失,應(yīng)

36、由買方予以承擔(dān)。仲裁ARBITRATION19.1仲裁:凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如協(xié)商不成應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),依照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)定,在北京進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。AlldisputesarisingfromorinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledbyfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thedisputesshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninBeijing,ChinaforarbitrationinaccordaneewiththeCommissionsarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothparties,andneitherpartyshal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論