1-任務(wù)2企業(yè)形象_第1頁
1-任務(wù)2企業(yè)形象_第2頁
1-任務(wù)2企業(yè)形象_第3頁
1-任務(wù)2企業(yè)形象_第4頁
1-任務(wù)2企業(yè)形象_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Enterprise Profile Task 2 Profile: a description of an organization that contains all the information ranging from its history, foundation, products to the number of employees, motto and principle.What is profile? What information is included in a profile?Task 2 Enterprise Profile 企業(yè)形象2Contents 1.Wa

2、rm-up: Have a Try2. Background: Learn Something about Enterprise Profile 3. Discussion: Talk about How to Do the Task Well4. Follow-up: Do It YourselfTask 2 Enterprise Profile 企業(yè)形象31. Try to translate the following company introduction into English. 索迪斯集團(tuán)由皮埃爾白龍先生創(chuàng)建于1966年,1983年在巴黎證券所上市,2000年于紐約上市,總部在

3、法國巴黎。 今天,憑借40年的豐富經(jīng)驗(yàn)以及在世界五大洲的成功經(jīng)營,索迪斯聯(lián)盟已成為世界上最大的從事餐飲服務(wù)及綜合后勤管理的跨國公司之一,名列財(cái)富雜志全球500強(qiáng)企業(yè)名錄。截止到2005年底,索迪斯聯(lián)盟全球擁有員工32.4萬人,在76個(gè)國家中設(shè)立了超過2.4萬個(gè)分支企業(yè)。Warm-up: Have a Try4索迪斯集團(tuán)由皮埃爾白龍先生創(chuàng)建于1966年,1983年在巴黎證券所上市,2000年于紐約上市,總部在法國巴黎。索迪斯集團(tuán) Sodexho Group(財(cái)富500強(qiáng)公司之一, 總部所在地法國, 主要經(jīng)營飲食服務(wù)) 皮埃爾白龍 Pierre Bellon在上市 make an initial

4、public offering of shares on巴黎證券所 Paris Bourse(brs 交易所,(巴黎)證券交易所)紐約股票交易所 New York Stock Exchange設(shè)立總部 set up its headquarter5今天,憑借40余年的豐富經(jīng)驗(yàn)以及在世界五大洲的成功經(jīng)營,索迪斯聯(lián)盟已成為世界上最大的從事餐飲服務(wù)及綜合后勤管理的跨國公司之一,(成為最大的跨國公司之一,從事定語后置)憑借 with ; because of 豐富經(jīng)驗(yàn):rich experience 成功經(jīng)營:successful operations五大洲:five continents索迪斯聯(lián)盟:

5、Sodexho Alliance成為:has become; has grown into跨國公司:transnational corporation; multinational corporation從事:in; engaged in ; specializing in 餐飲服務(wù)及后勤管理:catering(service/ business) and facility management (integrated logistics management)6名列財(cái)富雜志全球500強(qiáng)企業(yè)名錄。截止到2005年底,索迪斯聯(lián)盟全球擁有員工32.4萬人,在76個(gè)國家中設(shè)立了超過2.4萬個(gè)合作項(xiàng)目

6、財(cái)富五百強(qiáng)企業(yè): a global Fortune 500 company設(shè)立合作項(xiàng)目: has established cooperative projects /co-operation programmes 7 Founded in 1966 by Mr. Pierre Bellon, Sodexho made an initial public offering of shares on the Paris Bourse in 1983 and on New York Stock Exchange in 2000 and set up its global headquarter in

7、 Paris, France. Today, with more than 40 years rich experience and successful operations on the five continents, Sodexho has grown to the largest multinational cooperation in catering and facility management field around the world. As a global Fortune 500 company with more than 324,000 employees, So

8、dexho has established more than 24,000 contract operations in 76 countries by the end of 2005. Warm-up (Reference Version)82.Try to translate the following company introduction into Chinese. The Haier Group was founded in 1984 with headquarters in Qingdao, Shandong Province, PRC. At its initial stag

9、e, Haier produced only a single model of refrigerators, but today it is one of the worlds leading white goods manufacturers. Haier has manufactured home appliances in over 15,000 different specifications under 96 categories. Haier products are now sold in over 100 countries around the globe. Haier h

10、as over 240 subsidiary corporations, over 110 design centers and trading companies and over 50,000 employees throughout the world. Haiers focused industries include technology, Warm-up: Have a Try9 manufacturing, trade and financial services. Haiers product categories range from refrigerators, refri

11、gerating cabinets, air conditioners, washing machines, televisions, mobile phones, home theatre systems, computers, water heaters, DVD players and integrated furniture, among which 9 are ranked market leaders in China, and 3 are ranked among the top 3 worldwide in their respective industries.Warm-up

12、: Have a Try10 海爾集團(tuán)成立于1984年,總部設(shè)在山東省青島市。成立之初,海爾只生產(chǎn)單一型號(hào)的冰箱,如今的海爾已經(jīng)成為世界領(lǐng)先的白色家電制造商。海爾集團(tuán)已經(jīng)生產(chǎn)出96個(gè)領(lǐng)域一萬五千多個(gè)不同規(guī)格的家電。海爾產(chǎn)品現(xiàn)在銷售于世界一百多個(gè)國家。海爾旗下?lián)碛?40多家法人單位,110家設(shè)計(jì)中心和貿(mào)易公司,全球員工總數(shù)超過5萬人。重點(diǎn)發(fā)展科技、工業(yè)、貿(mào)易、金融四大支柱產(chǎn)業(yè)。海爾產(chǎn)品范疇廣,包括冰箱、冰柜、空調(diào)、洗衣機(jī)、電視機(jī)、手機(jī)、家庭影院、電腦、熱水器、DVD、集成家具等,其中9類產(chǎn)品在我國市場遙遙領(lǐng)先,3類產(chǎn)品位居世界第三。Warm-up (Reference Version)111.

13、中英文企業(yè)宣傳資料的差異 中文企業(yè)單位宣傳材料在內(nèi)容上重信息功能,在語篇特征上喜用夸張,常有籠統(tǒng)、抽象的套話,辭藻華麗,經(jīng)常引經(jīng)據(jù)典,并喜用對(duì)仗、排筆等修辭手段以渲染效果。(讀p20 中文企業(yè)簡介,找出重點(diǎn)信息。) 英文企業(yè)單位宣傳材料則是信息功能和呼喚功能并 重,旨在通過提供信息去“煽情”和“誘說”,從而促使國外讀者做出積極反應(yīng)。(讀20-21頁英文簡介,說說文體特征) Background: Learn Something about Enterprise Profile122. 具體的文體特點(diǎn)及翻譯注意事項(xiàng)1)中文企業(yè)宣傳材料的文體特點(diǎn)及翻譯注意事項(xiàng)(1)常使用描述性強(qiáng)的詞匯(直譯)(2

14、)不乏行業(yè)術(shù)語(直譯)(3)多使用含多個(gè)并列結(jié)構(gòu)的長句 (將部分并列結(jié)構(gòu)譯為短語,或進(jìn)行拆句或短句處理)(4)常用排比、擬人、夸張的修辭手法以渲染宣傳的效果 (可盡量保持原文的修辭手段,也可以適當(dāng)省譯一些不符合英文習(xí)慣的修辭,有些修辭無法直譯,可以簡化,將意思譯出)(5)正式,更具渲染性和號(hào)召力Background: Learn Something about Enterprise Profile132)英文企業(yè)宣傳材料的文體特點(diǎn)及翻譯注意事項(xiàng)(1)用詞簡單(2)使用抽象名詞 (3)不乏行業(yè)術(shù)語(4)多用被動(dòng)語態(tài)(漢語更多使用主動(dòng)語態(tài))(5)多用簡單句(6)常使用分詞短語和介詞短語(根據(jù)漢語表

15、達(dá)習(xí)慣,拆 句,短句,調(diào)整語序)(7)正式,但比較親近讀者Background: Learn Something about Enterprise Profile14總之,由于漢英兩種語言具有不同的文體特征,因此英譯漢時(shí),可以按照原文逐字翻譯,而漢譯英時(shí),針對(duì)籠統(tǒng)抽象的套話,譯者不應(yīng)按照中文原文的行文方式去翻譯,而應(yīng)對(duì)原文進(jìn)行語篇重構(gòu),即以語篇為中心,省略一些不符合英文習(xí)慣的修辭,采用增刪和改譯等策略,對(duì)原文信息內(nèi)容進(jìn)行取舍和重組。151.省譯法讀24頁的中文宣傳資料,哪些是重點(diǎn)信息需要保留?2. 改譯法3. 邏輯重構(gòu)法 漢語:感性,含蓄,旁敲側(cè)擊,含而不露,歸納(從個(gè)別性知識(shí)退出一般性結(jié)論

16、inductive reasoning) 英語:理性,直白,開門見山直入主題,演繹推理 (從一般原理推演出個(gè)別結(jié)論 deductive reasoning)Discussion: Talk about How to Do the Task Well 16例 :誕生于20世紀(jì)末的虎豹集團(tuán), 信守孜孜以求、永不言退的發(fā)展理念,在市場經(jīng)濟(jì)的大潮中,任憑濁浪排空,驚濤拍岸,獨(dú)有勝似閑庭信步的自信,處變不驚,運(yùn)籌帷幄。盡握無限商機(jī)于掌間,漸顯王者之氣于天地虎豹人以其特有的靈氣,極目一流,精益求精,集世界頂類服裝生產(chǎn)技術(shù)裝備之大成。裁天上彩虹,繡人間繽紛,開設(shè)計(jì)之先河,臻質(zhì)量之高峰,領(lǐng)導(dǎo)服裝潮流,盡顯領(lǐng)袖

17、風(fēng)采。Discussion: Talk about How to Do the Task Well 1.省譯法17參考譯文: Founded in the late 1980s, the Hubao Group is determined to succeed. The Hubao Group has a high standard of quality and is well equipped with the worlds most advanced technology. They are taking the lead in designing new fashions and mai

18、ntaining high quality products.Discussion: Talk about How to Do the Task Well 1.省譯法18 中航環(huán)??萍加邢薰居芍袊娇展I(yè)集團(tuán)公司發(fā)起并控股,引進(jìn)高科技和管理人才參股共同組建的高科技有限公司。 參考譯文: China Aviation Environmental Protection and Technology Development Co. Limited is started by China Aviation Industry Company Group as holding company, shar

19、ed by a group of people skilled in technology and management.Discussion: Talk about How to Do the Task Well 2.改譯法 19 公司位于國家高新技術(shù)開發(fā)區(qū)留學(xué)人員創(chuàng)業(yè)園。公司決策及經(jīng)營管理層中有環(huán)保工程博士后1人,材料工程博士3人,高級(jí)經(jīng)濟(jì)師及高級(jí)工程師10人,他們學(xué)識(shí)淵博,經(jīng)驗(yàn)豐富, 理念先進(jìn),精誠團(tuán)結(jié)。Discussion: Talk about How to Do the Task Well 2.改譯法 20 參考譯文: The company is located in Overs

20、ea Returned Student Enterprise Center, National Zhuzhou Hi-Tec Development Zone, Hunan Province. Research & Management Staff, One person with post Doctors degree, specialized in environmental protection. Three persons, all with doctors degree, specialized in material engineering. There are ten senio

21、r engineers in economy and other area.Discussion: Talk about How to Do the Task Well 2.改譯法 21 公司以科技為依托, 傾力于環(huán)??萍籍a(chǎn)業(yè), 并具有納米鎢鉬合金年生產(chǎn)200噸以上的生產(chǎn)能力, 是中國最大的鎢鉬合金制造商之一。 參考譯文: The company focuses its business area in capacity environmental protection research and development. Nan technology tungsten & molybdenum

22、 alloy manufacturing. Annual output over 200 tons. It is one of Chinas biggest manufacturers in the field.Discussion: Talk about How to Do the Task Well 2.改譯法 22 公司理念:精誠、務(wù)實(shí)、高效、創(chuàng)新。 Business Belief Accuracy, sincerity, practicality, efficiency, creativity.Discussion: Talk about How to Do the Task Well

23、 2.改譯法 23 山海關(guān)啤酒廠坐落在風(fēng)景優(yōu)美的避暑勝地、歷史名城 山海關(guān)。素有“龍頭”之稱的萬里長城的東部起端,由此伸向大海。該廠始建于1982年,后經(jīng)二次擴(kuò)建和技術(shù)改造,如今已形成了具有年產(chǎn)8萬噸啤酒和9千噸麥芽的生產(chǎn)能力,是我國啤酒行業(yè)的重點(diǎn)骨干企業(yè)之一。Discussion: Talk about How to Do the Task Well 3. 邏輯重構(gòu)法24參考譯文: Shanhaiguan Brewery is a key enterprise brewing beer in China. It is located in Shanhaiguan, a picturesque

24、 summer resort and historical town, where the East End of the Great Wall extends to the sea. Since its founding in 1982, Shanhaiguan Brewery has been technically transformed and expanded to the present scale with an annual capacity of 80,000 tons of beer and 9,000 tons of malt.Discussion: Talk about

25、 How to Do the Task Well 3. 邏輯重構(gòu)法252. 漢英宣傳用語的差異1)漢英詞義的差異曲譯或誤譯:“不可回收”和“可回收”分別誤譯為“unable recovery”和“able recovery” 正確譯文:“non-recyclable only”和“recyclable only” “一次性筷子”誤譯成“one time chopstick” 正確譯文:“disposable chopstick”Background: Learn Something about Enterprise Profile26Background: Learn Something ab

26、out Enterprise Profile其余對(duì)比:中文誤譯正解候機(jī)大廳waiting hallterminal公交公司Traffic CompanyPublic Transport Company安全出口safe exportexit收銀臺(tái)Payment areacashier272)表達(dá)方式的差異3)不同文化的語用意義差異 Background: Learn Something about Enterprise Profile281.Black& Decker Throughout our businesses, we have established a reputation for

27、product innovation, quality, design and value.Follow-up: Do It Yourself Translate the following sentences and paragraphs into English / Chinese1. 百得(自營業(yè)以來)在產(chǎn)品更新、產(chǎn)品質(zhì)量、產(chǎn)品設(shè)計(jì)和產(chǎn)品價(jià)值方面有著很高的知名度。2. Our strong brand names and new product development capabilities enjoy worldwide recognition.2. 百得強(qiáng)大的品牌知名度、新產(chǎn)品研發(fā)

28、能力在全球范圍內(nèi)享有極高的聲譽(yù)。293. Our products and services are marketed in more than 100 countries, and we have manufacturing operations in eleven countries, including three in China.3. 目前,在世界上100多個(gè)國家里,百得提供專業(yè)化的銷售及市場服務(wù)(我公司提供產(chǎn)品和服務(wù))。在世界上11個(gè)國家設(shè)有專業(yè)化的生產(chǎn)商(生產(chǎn)車間),包括在中國的3個(gè)生產(chǎn)商(其中有三個(gè)在中國)。4. Black & Decker is a global marke

29、ter and manufacturer of quality power tools, hardware, household appliances, plumbing and building products used in and around homes and for commercial applications.4. 百得公司是世界上在電動(dòng)工具、金屬配件、家用小電器、管道設(shè)備及建筑用產(chǎn)品方面最大的市場占有者及生產(chǎn)商之一。(百得是在電動(dòng)工具、五金產(chǎn)品、家用電器、管道設(shè)備、建筑產(chǎn)品方面的全球制造商及營銷商)。百得所生產(chǎn)的產(chǎn)品廣泛運(yùn)用于家用及商業(yè)領(lǐng)域。305. 寶潔公司始創(chuàng)于1837

30、年,是世界上最大的日用消費(fèi)品公司之一。Follow-up: Do It Yourself Translate the following sentences and paragraphs into English / Chinese日用消費(fèi)品 consumer products5. Founded in 1837, Procter & Gamble is one of the largest consumer products companies in the world.316. 摩托羅拉是世界財(cái)富百強(qiáng)企業(yè)之一,擁有全球性的業(yè)務(wù)和影響力,2005年的銷售額為353億元。(三個(gè)小句,哪個(gè)是主要

31、信息做主句呢?)世界財(cái)富百強(qiáng) a global Fortune 100 company全球性的業(yè)務(wù)和影響力 global presence and impact(前兩個(gè)條件導(dǎo)致后面取得較高的銷售額,所以最后一句是主句)6. A fortune 100 company with global presence and impact, Motorola had sales of US$35.3 billion in 2005.327. 天津國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易展覽中心是由中國、德國、日本合資經(jīng)營的綜合性現(xiàn)代化大型國際展覽與經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中心,它坐落在中國天津國際經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、旅游中心,是舉辦各種規(guī)模和類型的國際展

32、覽會(huì)、博覽會(huì)及國際會(huì)議的理想場所。天津國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易展覽中心: The Tianjin World Economy Trade & Exhibition Center綜合性現(xiàn)代化 comprehensive and modern合資經(jīng)營 jointly operated/ run它坐落在是舉辦的理想場所兩句有因果關(guān)系,把”坐落在”用過去分詞做狀語。國際展覽會(huì),博覽會(huì)級(jí)國際會(huì)議:international exhibitions, expositions and conferences337. The Tianjin World Economy Trade & Exhibition Center

33、is a first class modern comprehensive exhibition and trade center jointly operated by China, Germany and Japan. Located in the central part of the area for international economy, trade and tourism, the Center is the most ideal place for various kinds of international exhibitions, trade fairs(商品交易會(huì))

34、and conventions(正式派代表出席的政治,宗教,政黨的大會(huì),用以通過協(xié)議或選舉領(lǐng)導(dǎo)人等).Follow-up (Reference Version)34Task 2 Enterprise Profile The endThank you for your participation!35HomeworkReference VersionPassage 1: Translate the following paragraph into Chinese 聯(lián)合利華在中國資助建立了9所希望小學(xué);在高校開展“聯(lián)合利華希望之星”項(xiàng)目,為200個(gè)貧困學(xué)生提供4年的大學(xué)費(fèi)用;公司還在復(fù)旦大學(xué)設(shè)立獎(jiǎng)

35、學(xué)金,獎(jiǎng)勵(lì)品學(xué)兼優(yōu)的學(xué)生。從1996年開始,公司還在全國范圍開展“中華”護(hù)齒宣傳的系列活動(dòng)。2000年,聯(lián)合利華在中國十幾個(gè)省開展了植樹活動(dòng),旨在提高人們的環(huán)保意識(shí)。Homework (Reference Version)37Passage 2: Translate the following paragraph into Chinese 摩托羅拉公司一直是全球電子通訊領(lǐng)域研發(fā)的領(lǐng)導(dǎo)者。摩托羅拉在中國的研發(fā)投資達(dá)6億美元,在北京、天津、上海、南京、成都和杭州等6個(gè)城市建立了17個(gè)研發(fā)中心和實(shí)驗(yàn)室,研發(fā)人員約3000人。摩托羅拉中國研究院已經(jīng)成為摩托羅拉的全球研發(fā)基地之一,也是跨國公司在中國建立

36、的最大的研發(fā)機(jī)構(gòu)。Homework (Reference Version)38Passage 3: Translate the following paragraph into English “Wuliangye Liquor”, the product brought Wuliangye Group Co., Ltd fame, is a typical representative of great aroma white liquor. With broomcorn, rice, glutinous rice, wheat and corn totally five grains as

37、 the raw materials, stirred by “Baobaoqu” (a kind of saccharified yeast starter), “Wuliangye Liquor” is made in a fine process, from fermentation in the aged cellar, years-long brewing to appropriate blending. Its unique process that takes the five different cereals as raw materials can perfectly mi

38、ngle and absorb the essence of all the five. At the same time, unlike other white liquor that is only made from unitary broomcornHomework (Reference Version)39 or just a couple of food grains, the diversity of raw materials of “Wuliangye Liquor” has formed its own liquor style, featuring “l(fā)ast flavo

39、rs, mellow sapor, luscious tastes, harmonious and just-right flavors, and especially famous for its versatile flavors”. “Wuliangye Liquor” is a very food fermented in the great nature that is truly environment-friendly, and has become a treasure among todays liquor products in virtue of its six majo

40、r advantages, i.e. unique natural eco-environment, over 600-year-old ancient cellar passed down from the Ming Dynasty (1368-1644 A.D.), recipe of five grains, brewing process, harmonious quality and “Liquor City”.Homework (Reference Version)409、靜夜四無鄰,荒居舊業(yè)貧。2022/9/102022/9/10Saturday, September 10, 2

41、02210、雨中黃葉樹,燈下白頭人。2022/9/102022/9/102022/9/109/10/2022 2:03:55 AM11、以我獨(dú)沈久,愧君相見頻。2022/9/102022/9/102022/9/10Sep-2210-Sep-2212、故人江海別,幾度隔山川。2022/9/102022/9/102022/9/10Saturday, September 10, 202213、乍見翻疑夢,相悲各問年。2022/9/102022/9/102022/9/102022/9/109/10/202214、他鄉(xiāng)生白發(fā),舊國見青山。10 九月 20222022/9/102022/9/102022/

42、9/1015、比不了得就不比,得不到的就不要。九月 222022/9/102022/9/102022/9/109/10/202216、行動(dòng)出成果,工作出財(cái)富。2022/9/102022/9/1010 September 202217、做前,能夠環(huán)視四周;做時(shí),你只能或者最好沿著以腳為起點(diǎn)的射線向前。2022/9/102022/9/102022/9/102022/9/109、沒有失敗,只有暫時(shí)停止成功!。2022/9/102022/9/10Saturday, September 10, 202210、很多事情努力了未必有結(jié)果,但是不努力卻什么改變也沒有。2022/9/102022/9/102022/9/109/10/2022 2:03:55 AM11、成功就是日復(fù)一日那一點(diǎn)點(diǎn)小小努力的積累

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論