中西文化差異(圖示)匯總課件_第1頁
中西文化差異(圖示)匯總課件_第2頁
中西文化差異(圖示)匯總課件_第3頁
中西文化差異(圖示)匯總課件_第4頁
中西文化差異(圖示)匯總課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中西文化差異(圖示)匯總中西文化差異(圖示)匯總1、表達個人觀點時1、表達個人觀點時點評:中國人在表達個人觀點時,總喜歡拐彎抹角?!笆恰睍r不說“是”,卻說“不是”?!安皇恰睍r不說“不是”,卻總說“是”。生活中發(fā)生的實際狀況。并且,最有趣的是,一個中國人如果像那老外那樣直來直去地說出自己的觀點的話(如上圖所示),則會被認為“沒有城府”,屬于“直腸子”,是要吃虧的。事實上,中國人的處事哲學(xué)中最重要的一點就是“話到嘴邊留半句”。因此,在老外眼中來看,中國人表達意思時,總令他們費解。點評:中國人在表達個人觀點時,總喜歡拐彎抹角?!笆恰睍r不說“2、生活方式 2、生活方式 點評:中國人非常非常非常喜歡熱鬧

2、,生活方式在老外眼中看來,就是如圖所示,永遠喜歡有人陪,永遠不喜歡獨處。而且,認為一個人總是獨處,那這個人可可憐了。老外卻正好相反,他們總喜歡獨來獨往。假如有人總是沒有任何目的地,只為陪而陪地過去陪他們的話,那會讓他們感到自己的個人空間受到了侵害。此外關(guān)鍵是,他們在獨來獨往的過程中,得到了中國人人山人海地相處時得到的同樣的快樂,甚至更多。點評:中國人非常非常非常喜歡熱鬧,生活方式在老外眼中看來,就3、準時 3、準時 點評:老外(主要是歐美西方人?)對于時間觀念十分強。而漢語里關(guān)于時間方面的詞句,最發(fā)達的就是:差不多,還行,基本上那時間吧,等等。如果與人相約的話,很多中國人最習慣的說法就是:上午

3、吧,下午吧,晚上吧,等等。至于具體幾時,則要根據(jù)兩人對時間的感覺而定。如果與老外相約,則老外必定會加上一句,上午幾點?下午幾點?晚上幾點?等等?!安粶蕰r”以及“沒有時間觀念”,幾乎可以成為“中國人”的代名詞了 點評:老外(主要是歐美西方人?)對于時間觀念十分強。而漢語里4、人際關(guān)系4、人際關(guān)系點評:看到右邊這幅畫,我不禁啞然失笑。可不是嗎?我們中國人最講究的,就是“關(guān)系”。過去叫“關(guān)系”,現(xiàn)在有人玩新詞,不再叫什么“關(guān)系”了,改稱“人脈”。叫什么也不能改變其本質(zhì)特征。正如“第三者”的女人,舊稱“破鞋”,現(xiàn)在叫“第三者”一樣,盡管換了稱呼,意思還是一樣。點評:看到右邊這幅畫,我不禁啞然失笑??刹?/p>

4、是嗎?我們中國人最5、表達憤怒方式5、表達憤怒方式點評:這兩種方式是典型的中外不同方式。老外是我行我素,有怒就發(fā),有話就講。從這一點來看,老外至少在心理健康方面,比中國人略勝一籌。而中國人從小就被告知,要有涵養(yǎng),要戒急用忍。什么叫有“涵養(yǎng)”?什么叫“戒急用忍”呢?就是內(nèi)心憤怒到了極點,臉上最好不要表現(xiàn)出來。要樂呵呵地,最好不動聲色,那才叫高人。如果有可能,可以與人講道理。沒道理也不能把一切憤怒都表現(xiàn)在臉上。如果像那外那樣,內(nèi)心的喜怒哀樂都擺在臉上,則顯得此人,還是那句話,特不成熟,特沒有城府,那是要吃虧的。點評:這兩種方式是典型的中外不同方式。老外是我行我素,有怒就6、排隊 6、排隊 點評:這

5、是一個非常非常表面化的現(xiàn)象吧。其實,我們中國人就喜歡熱鬧啊,對不對?大家擠作一團,才對么。并且你中有我,我中有你地活在一起,不是一件樂事嗎?老外啊,怎么那么自私,一個一個地,都像個幽靈似的,誰都遠離彼此。沒勁!排隊?排什么隊?幾千年來也沒有排隊習慣,用文皺皺的話說,根本就沒有那基因,讓我們突然之間在21世紀排隊,這分明是要我們中國人的命么!點評:這是一個非常非常表面化的現(xiàn)象吧。其實,我們中國人就喜歡7、自我7、自我點評:無語半晌。唉。集體高于一切啊。另外,“我”是誰???加一句成語:人怕出名豬怕壯!記得80年代還有一首熱唱的歌叫小小的我。點評:無語半晌。唉。集體高于一切啊。另外,“我”是誰???加

6、一8、星期日街景8、星期日街景點評:老外也真是的。我們中國人這么多人,平日里也沒有什么樂趣,怎么還不興趁著周日到外面去湊湊什么熱鬧嗎?要知道,我們這個民族是害怕寂寞的民族,是不喜歡單獨行動的民族,是最講究團結(jié)的民族啊。此外,他有沒有看過“黃金周”的盛況呢?右邊的圖中顯示出來的稠密程度,顯然不夠。點評:老外也真是的。我們中國人這么多人,平日里也沒有什么樂趣9、聚會 9、聚會 點評:老外永遠不會明白為什么中國人那么喜歡過春節(jié)了,也永遠鬧不明白為什么中國話里的“團圓”代表著多么深厚的文化意涵。說他們沒文化,我舉雙手贊成。而他們卻永遠是在我們過團團圓圓的節(jié)日聚會時,一個人跑到什么地方去感受一下什么“生

7、命的意義”去了??纯茨蔷薮蟮摹皥A”,這不正是一個最好的中國文化“圖騰”嗎?我們中國人要什么?不就是要個團圓么!點評:老外永遠不會明白為什么中國人那么喜歡過春節(jié)了,也永遠鬧10、餐館里 10、餐館里 點評:如我前面所說,我們中國人聚在一起圖個什么?不就是圖個熱鬧嗎?那還怕什么?我們是“禮義之邦”不假,但這并不妨礙我們不大聲地在餐館,在任何公開場合里大聲說話。試想,如果每個人都這么高分貝地說話,那誰還會看誰不順眼呢?而且,我們可以高興地告訴老外,我們中國人做到了這一點:每個人都這樣大聲地、高分貝地在餐館里,在任何可能的公開場合里說著話,誰也不妨礙誰,這不是奇跡嗎?告訴老外吧,因為我們沒做什么虧心事

8、,憑什么不把平常里有些壓抑的情緒在某些場合釋放出來呢。點評:如我前面所說,我們中國人聚在一起圖個什么?不就是圖個熱11、胃痛時的飲品 11、胃痛時的飲品 點評:我們中國人最講究的不一定是科學(xué),而是老祖宗傳下來的話。那就是胃痛時要至少喝點熱的。至于為什么?那得問我們的中醫(yī)去。他們的學(xué)問,那真是“話到嘴邊留半句”,深奧著呢。點評:我們中國人最講究的不一定是科學(xué),而是老祖宗傳下來的話。12、旅游時12、旅游時評:其實,這有些冤枉我們中國人。畢竟我們中國人才富裕起來幾年啊,終于可以像小日本兒那樣了,走到哪里都拍照了。另外,中國人喜歡的不是思考生命的意義,而是“到此一游”的意義。畢竟,有照片可以說明俺老

9、兄到過什么什么地方了。尤其是去了國外,則更是要用照片說明。評:其實,這有些冤枉我們中國人。畢竟我們中國人才富裕起來幾年14、處理問題方式 14、處理問題方式 :老外則顯得非常沒有中國人聰明了,在這一點上。我們中國人是世界上最圓滑的人了吧。見硬就躲,見困難就顛,見便宜就上,見免費的就瘋狂。其實,中國的國粹_麻將,最能說明中國人見硬就躲,見困難就顛,見便宜就上,見免費的就瘋狂的特點。麻將的最大玄機,就在于如何讓自己逃避困難,如何跟人跑,并在最恰當時候,抓住機會,使自己當上最牛比的機會主義分子!我另外想到的是,老祖宗留給我們的幾句訓(xùn)話:一切要“和為貴”(形容遇困難盡量把困難化小,小事化了的心態(tài))、不

10、要“不撞南墻不回頭”(形容左邊那種在中國人看來有些缺心眼的老外們吧)。:老外則顯得非常沒有中國人聰明了,在這一點上。我們中國人是世15、一日三餐 15、一日三餐 16、交通工具 16、交通工具 點評:老外這就有點不厚道了。你坐夠了汽車了,你現(xiàn)在卻跟我們談什么騎自行車的好處?我們70年代騎自行車是別無選擇,是沒錢,是沒折啊。點評:老外這就有點不厚道了。你坐夠了汽車了,你現(xiàn)在卻跟我們談17、老人的晚年生活 17、老人的晚年生活 評:事實上,今天我們很多老年人也開始的養(yǎng)狗的生活。當然,如果有孫子輩的孩子在身邊,還是一件讓中國老年人樂呵的事情。畢竟,人間一切皆美好啊。而不像老外那么喜歡獨來獨往,到了老

11、年,一個人跟個狗相伴,多孤獨啊(我們中國人對老年老外的理解)。至于誰得到了更大的心理滿足,就看每個人的標準了。評:事實上,今天我們很多老年人也開始的養(yǎng)狗的生活。當然,如果18、洗澡時間 18、洗澡時間 點評:一看這老外就不太懂中國人的生活習慣。要知道,晚上洗澡之后再睡覺,那是一件多么愉悅的事情。而你老外白天當不當正不正地洗哪門子澡呢。不懂生活。另外,咱們中國人還有大多數(shù)的農(nóng)民,他們的洗澡時間,我想,絕對不是你老外能弄明白的,小樣。點評:一看這老外就不太懂中國人的生活習慣。要知道,晚上洗澡之19、心情與天氣 19、心情與天氣 20、領(lǐng)導(dǎo) 20、領(lǐng)導(dǎo) 點評:這是一幅最抓住中國文化特征的圖。強力推薦

12、一下。呵呵。不是嗎?老外管那白色人稱作“領(lǐng)導(dǎo)”,在西方可以是“領(lǐng)導(dǎo)”,或玩?zhèn)€洋的,叫“l(fā)eader”。在我們中國,那叫“官”,那叫“父母官”,那叫“我們的中流抵柱”。點評:這是一幅最抓住中國文化特征的圖。強力推薦一下。呵呵。不21、時尚 21、時尚 點評:這圖里表示出來的意思,應(yīng)該最受到我們中國人的歡迎吧,畢竟每個人都有點虛榮么。 點評:這圖里表示出來的意思,應(yīng)該最受到我們中國人的歡迎吧,畢22、孩子 22、孩子 點評:其實,這是老外不太懂中國當代歷史原因造成的。其實,我們中國人早在1976年以前,并不是這么重視孩子的一切的,至少我們小的時候,就不是這樣的。這是個太大的話題。點評:其實,這是老

13、外不太懂中國當代歷史原因造成的。其實,我們23、對待新事物 23、對待新事物 點評:這圖是說我們中國人喜歡嘗試新事物嗎,老外則與新事物保持一定的距離?如果是這樣的話,我想,還是那四個字:不敢茍同。其實,中國人在對待新事物上面,還是(我認為)非常保守的。點評:這圖是說我們中國人喜歡嘗試新事物嗎,老外則與新事物保持24、左圖是老外心中中國人的形象,右圖是中國人想象中的老外的生活 24、左圖是老外心中中國人的形象,右圖是中國人想象中的老外的中西飲食文化差異與英語學(xué)習 中西飲食文化差異與英語學(xué)習 Language and Culture語言是一層皮,說這種語言的人提供骨肉,說這種語言的群體有什么樣的思

14、維方式與文化傳統(tǒng)才賦予了語言以生命。英語學(xué)習絕不是單純語言知識的堆砌,也不是靠死記硬背就能學(xué)好的,必須和實際語用結(jié)合,和文化背景結(jié)合。Language and Culture語言是一層皮,說這種Food and CultureFood and CultureWERTERN FOOD CULTURE開胃菜Appetizers 魚子醬Caviar,鵝肝醬foie gras,soups 湯清湯(Consomme)濃湯(Cream soup)onion soup 洋蔥湯 我請客Ill pay the bill(money).Its my treat this time (Ill treat you t

15、o dinner). TypicalI will foot the bill.Ill pick up the tab(賬單,標簽,小報).Its on me.AA制(AA system)Lets go Dutch!主人請客Its on the house家常便飯(A Home-cooked Meal)breakfast 早餐 lunch 午餐 brunch 早午餐 supper 晚餐 late snack 宵夜 dinner 正餐 main plate主菜盤。 soup spoon湯匙。 glass飲料杯。 salad plate沙拉盤。 napkin餐巾。 main course fork主

16、菜叉子dessert spoon甜點匙。沙拉Salads green salad 蔬菜沙拉 fish魚類主菜Main Coursesteak 牛排 T-bone steak 丁骨牛排 filet steak 菲力牛排 甜點Dessertbuttered toast 奶油土司 French toast 法國土司 黃油蛋糕Butter Cake水果餡餅Tartbrandy 白蘭地 whisky 威士忌 vodka 伏特加 WERTERN FOOD CULTURE開胃菜Appetizwertern cultureChristmas Day,the 25th of December,is the bi

17、ggest festival(節(jié)日)celebrated in the Christian countries of the world.Although everyone enjoys Christmas Day,it is particularly enjoyed by children,who get very excited because of the presents they know they are going to receive.Small children believe that their presents are brought by Father Christm

18、as(圣誕老人).Father Christmas is a kind of old man who,the children are told,lives at the North Pole.He travels through the sky on a sleigh(雪撬) which is pulled by reindeers(馴鹿) and loaded with(裝滿) presents.Stopping on the roof of houses,he enters by climbing the chimney(煙囪).When small children go to bed

19、 on Christmas Eve,they hang a stocking at the end of their beds.Their parents warn them not to try to look at Father Christmas,or he will not leave them anything.When they wake,they find their stockings filled with presents.Children are very excited on Christmas morning and always wake up early. Chr

20、istmas is also a family celebration As any members of the family as possible gather to eat,play party games and watch the special Christmas progra-mmes on TV.wertern cultureChristmas Day,tThanksgiving falls on the fourth Thursday of November, a different date every year. The President must proclaim

21、that date as the official celebration. Thanksgiving is a time for tradition and sharing. Even if they live far away, family members gather for a reunion at the house of an older relative. All give thanks together for the good things that they have. In this spirit of sharing, civic groups and charita

22、ble organizations offer a traditional meal to those in need, particularly the homeless. On most tables throughout the United States, foods eaten at the first thanksgiving have become traditional.Thanksgiving falls on the fourth Thursday of November, a different date every year. The President must pr

23、oclaim that date as the official celebration. Thanksgiving is a time for tradition and sharing. Even if they live far away, family members gather for a reunion at the house of an older relative. All give thanks together for the good things that they have. In this spirit of sharing, civic groups and

24、charitable organizations offer a traditional meal to those in need, particularly the homeless. On most tables throughout the United States, foods eaten at the first thanksgiving have become traditional.中西文化差異(圖示)匯總當今漢語與英語的接觸已達到了“你中有我,我中有你”的相互交融的狀態(tài)。有些詞匯幾乎是直接吸入而有些則是半音半意,例如肯德基 (Kentucky)、麥當勞 (McDonalds

25、)、自助餐 (buffet)、奶昔 (milkshake)、熱狗 (hot dog)、奶酪 (cheese)、土司 (toast)、三文魚 (salmon)、沙丁魚 (sardine)、配司 (paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根 (bacon)、速溶咖啡 (instant coffee)、扎啤 (a jar of beer)、雪碧 (Sprite)、可口可樂 (Coca-Cola)、百事可樂 (Pepsi-cola)、軟飲料 (soft drink)。這些外來語言信息進入漢語的過程也促進了漢語的發(fā)展。 當今漢語與英語的接觸已達到了“你中有我,我中有你”的相互交融 簡單了

26、解西方語言文化與飲食文化的關(guān)系鹽 構(gòu)成的飲食習語在很多不同的語言中都存 在,因而圍繞鹽形成了各種民間習俗。伊麗 莎白時代 ,鹽被擺放在就餐時最有地位的人 手邊,據(jù)說古羅馬士兵的軍餉是用鹽來支付 的。因此也就有了在邀請貴賓坐上席時常說 的這句 Please sit above the salt. 或 worth ones salt 表示 “值得尊敬 ;值得雇用”的意思。 簡單了解西方語言文化與飲食文化的關(guān)系有人說西方的文化實際上就是面包文化。這或許多少帶點幽默調(diào)侃的意味 ,但西方的面包與日常生活的確有著密切的關(guān)系。 Bread is the staff of life(民以食為天)。人們用 bread and butter表示 (生計)??腿私o熱心的主人寫一封 bread and butter letter,即表示自己對主人款待的感激。Live on the breadline是指 “難以糊口 ”。因為 breadline是指領(lǐng)取救濟食品人的隊伍。Butter the bread on both sizes表示 “左右逢源 ”。 有人說西方的文化實際上就是面包文化。這或許多少帶點幽默調(diào)侃的飲茶在英國是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論