國(guó)際物流運(yùn)輸合同中英文版_第1頁(yè)
國(guó)際物流運(yùn)輸合同中英文版_第2頁(yè)
國(guó)際物流運(yùn)輸合同中英文版_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1 一、協(xié)議內(nèi)容 Content the principles of mutual benefit,the two parties will make an agreement on import transport as following:a.The two parties shall actively co-operate in International Freight Forwarding and Logistics services for shipments moving between their respective territories. The Party B will

2、 provide or arrange full logistical services necessary for the movement offreight, via air or ocean or any other means, including ancillary support services and timely preparation 任何其他方式運(yùn)輸貨物所需的全部后勤服務(wù),包括輔助支持服務(wù)和及時(shí)準(zhǔn)備和傳送相關(guān)文件 和/或電子數(shù)據(jù)。)b.EachAgentwillnametheotherasconsigneeonanyMasterAirWaybill,MasterHous

3、e Air Waybill, Master Ocean Bill of Lading or Master House Bill of Lading。(每個(gè) 代理將在任何主空運(yùn)提單、主空運(yùn)提單、主海運(yùn)提單或主空運(yùn)提單上指定對(duì)方為收貨人。 1甲方委托給乙方的貨物必須真實(shí)申報(bào)貨物品名、數(shù)量、價(jià)值、用途等產(chǎn)品,資料必須以 must provide the the second party with the real information of products2name,number,value,purpose.all of this information must be represented

4、to the second party in a written form, as a result of discrepancies caused by the first party declaration, the first party will be responsible for all liability. must promise not to carry cargo consigned flammable, explosive materials and goods prohibited for import by state regulations. 3甲方托運(yùn)內(nèi)容要求更改

5、或取消時(shí),必須書面形式通知乙方,在與乙方操作人員確認(rèn)可以 transpotation terms, the first party must notify the second party in written form. Changes can be made only with the agreement ofthe secomd.4如是因戰(zhàn)爭(zhēng) .臺(tái)風(fēng).地震等人力不可抗拒的自然災(zāi)害所產(chǎn)生的貨物丟失不予賠償給甲方 typhoon. earthquakesand other human irresistible natural disasters,the second party will n

6、ever take responsibility. Due to other reasons or circumstancesarising from any damage and loss of goods,they will pay 100% compensation for the loss in 5 days to the first party.The compensation(Claims)plan is negotiated by both parties. expires, for the first party to give up compensation. Respons

7、ibilities and obligation of Party A31貨物到港前,甲方及時(shí)向乙方提供進(jìn)口貨物清關(guān)所需完整的、準(zhǔn)確的和合法的單據(jù),否 provide the complete ,accurate and legal documents required regarding any customs declaring and transportation services. In case ofthe failure, Party A will be responsible for all the consequences. information with details o

8、n the size and loading requirements ofthe goods to Party B. 3甲方在收到單據(jù)后需及時(shí)核對(duì),如有疑問(wèn)需及時(shí)反饋,在確認(rèn)無(wú)誤后及時(shí)通知乙方安排 omptly provide feedback.After confirming the correctness, Party B shall promptly notify P arty B to arrange for drawing an invoice. Responsibilities and obligation of Party B 1乙方有責(zé)任向甲方提供運(yùn)輸咨詢,設(shè)計(jì)最安全、經(jīng)濟(jì)、

9、快捷的運(yùn)輸、裝卸方案。對(duì)于 provide the transportation proposal with safe ,quick and economical plan. Party B shall make a report on good conditions according to Party As requirements. 安排操作貨物清關(guān)和轉(zhuǎn)運(yùn) 。Party B shall4examine the whole set ofdocumentswhich provided by PartyA immediately and prepa re it to meet the requ

10、irements of customs declaring and inspection applicationwithin 2 w orking days. Should there be any missing, Party B shall immediately remind PartyA andcollect the relevant informationfrom PartyA. Party B shall arrange customs clearance and transshipment ofthe goods in time after checking the docume

11、nts. 3乙方要做好貨運(yùn)業(yè)務(wù)監(jiān)督管理工作,合理安排作業(yè)流程,維護(hù)甲方利益,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題必須 and supervision oftransportation, arrange a reasonable transportation procedure. Party B reasonable proposal and supports when meeting some problems. In case of any 4 如因乙方原因造成貨物的延期以及因乙方原因造成的貨物損壞等情況,由此產(chǎn)生的各 Party Bs wrong operations including any additional

12、 charges and demurrage charges etc. 5清關(guān)完成后,乙方要首先與甲方確認(rèn)費(fèi)用,待甲方確認(rèn)后應(yīng)在清關(guān)結(jié)束后3天內(nèi)將稅單 inform Party A about the charges, and Party B shall forward the customs declaration as well as the bill of Duty & VAT to Party A within 3 days.6.Agents agree, to the best oftheir ability, to adhere to quality standards in ke

13、eping with ISO accreditation.代理商同意盡其最大能力遵守與ISO 認(rèn)證一致的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。 provide the signature form(POD)in time.If POD cannot be provided, the goods will be5considered lost. Party b shall compensate for the value ofthe goods.乙方將貨運(yùn)轉(zhuǎn)運(yùn)至第 8.如遇海關(guān)查驗(yàn)貨物,乙方應(yīng)提供專業(yè)應(yīng)對(duì)方案積極安排清關(guān),盡最大努力完成清關(guān),以降 professional response plan to actively

14、 arrange customs clearance and try its best to complete customs clearance so as to reduce storage charges and other losses of Party A. destruction, Party B shall timely notify Party A and provide relevant valid customs documents.四、付款方式 payment 1甲乙雙方確認(rèn)費(fèi)用后,乙方需及時(shí)開具發(fā)票交由甲方,待甲方收到發(fā)票后需及時(shí)安排付 款 After both par

15、ties confirm the fee, Party B shall promptly issue an invoice to Party A. After Party A receives the invoice, it shall arrange payment in time. want to terminate the contract, one party will notify the other party in written form. Contract can be terminated after comfirmation. 3.甲方提前向乙方支付空運(yùn)、海運(yùn)的關(guān)稅/增值

16、稅,乙方未及時(shí)清關(guān),甲方不承擔(dān)額外費(fèi)用。 Party A shall pay the Duty/Vat of air transportation and sea transportation to Party B in additional costs.6五、協(xié)議修改 agreement modification本協(xié)議可經(jīng)雙方書面確認(rèn)通知另一方修改內(nèi)容,經(jīng)雙方共同簽字確認(rèn)后以簽字日期為準(zhǔn)立即 be modified and become effective only when both parties make an agreement about the content.六、法律與仲裁 l

17、aw and arbitration如雙方產(chǎn)生法律糾紛并經(jīng)協(xié)商無(wú)法達(dá)成一致, 雙方同意委托當(dāng)?shù)胤ㄔ赫{(diào)解,仲裁或訴訟解 negotiation, both sides agree to commission a local court mediation, arbitration or litigation to resolve.七、協(xié)議生效 agreement 1本協(xié)議自雙方簽訂日起生效,一單一簽,有效期至甲方收貨后7 日內(nèi)確認(rèn)無(wú)異議則自動(dòng) both parties, a single sign,valid until 7 days after receiving confirmation p

18、arty without objection will automatically terminate, or automatically extended. 2在協(xié)議執(zhí)行過(guò)程中,如雙方有何異議,雙方應(yīng)以友好協(xié)商的方法解決。如任何一方要終 止協(xié)議應(yīng)提前一個(gè)月以書面形式通知對(duì)方。任何一方須履行協(xié)議中未盡事宜并負(fù)相應(yīng)責(zé)任。 If any different opinions during the execution of the agreement,both sides should use friendly consultations way to reach the aggrement. If any

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論